Red de conocimientos sobre prescripción popular - Colección de remedios caseros - Ensayos argumentativos y ensayos sobre la invasión japonesa de China.

Ensayos argumentativos y ensayos sobre la invasión japonesa de China.

Tenga cuidado con las características de la invasión de China por la literatura japonesa moderna

Tenga cuidado con las características de la invasión de China por la literatura japonesa moderna

——Una reseña de "The Pen Army" de Wang Xiangyuan y la guerra de agresión contra China.

You Zai/Text

Debido a necesidades de enseñanza, el autor de "Yan Garden Dream" y maestro de la literatura china tomó prestado tranquilamente "El ejército de la pluma y la invasión de China" de Profesor Wang Xiangyuan del Departamento Chino de la Universidad Normal de Beijing sobre la Guerra: Investigación y crítica de la literatura sobre la invasión japonesa de China" (en lo sucesivo, "Libro"). Léelo atentamente cuando llegues a casa, ¡te sorprenderás! Esta es la primera vez que oigo hablar de este extraño término "Bijun". Ha ampliado enormemente mi impresión sobre la literatura japonesa moderna. Es realmente un excelente trabajo académico sobre el "Despertar de Japón".

Desafortunadamente, sólo se imprimieron 3.000 copias de este libro publicado por la Editorial de la Universidad Normal de Beijing en 1999. En el ruidoso e impetuoso mundo académico de hoy en China, este número de copias es naturalmente insignificante. Quizás por eso no apareció ante mis ojos hasta diez años después. El Maestro Youyou generalmente no escribe reseñas de trabajos académicos, pero como estaba decepcionado por no haber presentado un buen libro después de leerlo, se tomó el tiempo para escribir un artículo para presentarlo y promocionarlo entre la mayoría de los internautas. (Por cierto: excepto la fotografía de "Despedida" de Dazai Osamu, que está tomada de la Biblioteca Yuya, todas las demás fotografías están tomadas de este libro)

Después de la Restauración Meiji, Japón creció rápidamente en el este de Asia. islas y comenzó a expandir su territorio ambiciosa política nacional. Haciéndose eco de esto, también hay argumentos que menosprecian a China en los círculos ideológicos. Según este libro, el "Ensayo sobre la civilización" de Yukichi Fukuzawa (1875) enumeró a China, Japón y Turquía como países "semiabiertos" por primera vez y propuso que Japón se está convirtiendo en un país civilizado como Occidente y, por lo tanto, debería convertirse en un país del este de Asia. Incluso dibujó el "Mapa de división del Imperio Chino". Desde entonces, después de "Respuesta a los tres borrachos" de Jiang Zhaomin, "Ideal oriental" de Okada Tianxin, "Mongolia" de Yasuda Yojuro, "Asahi Everywhere" de Natsume (109), "Viaje" a China de Akutagawa Ryunosuke (1921), y "Yamato" de Sanetsu Mushakoji.

Es necesario explicarlo aquí: "Everywhere in Korea" de Natsume y "Travel to China" de Akutagawa Ryunosuke han sido traducidos, pero los títulos de los libros han sido cambiados. Por ejemplo, el libro de Ryunosuke Akutagawa fue traducido como "Notas de viaje sobre China". Según Wang Xiangyuan, el viaje de Natsume Sozaki al noreste fue invitado por South Manchuria Railway Co., Ltd. (el centro de agresión económica contra China), por lo que es obvio que este no es un viaje privado para un escritor común y corriente.

En 1931, para cooperar con la propaganda política de la "Crisis de Manchuria", Ito Naganosuke distorsionó y describió el "Incidente de Wanbaoshan" en "Wanbaoshan". Un thriller japonés de 1932 de Naoki 35, distorsionó el incidente "1.28" en Shanghai y gritó "¡La guerra es tan grande!". En 1932, Yokomitsu Yili publicó "Shanghai", que describía positivamente el militarismo japonés...

Después de la fundación de Manchukuo, un gran número de japoneses emigró y, en consecuencia, apareció la llamada "literatura pionera del continente", encabezada por Araki, Masataka Fukuda Shimizu y Haruo Kondo. Se produjeron más de 80 obras, las más famosas de las cuales incluyen "La guerra con la Tierra" escrita por Kenno Masami, "Dainichi Village of Hotan" y "Martyrdom". Surgió la llamada "literatura manchú" que encarnaba el espíritu fundacional de la nación. Las obras representativas incluyen "Battleship Jasmine" de An Xidongdong, en la que "Spring" escribe:

"Una mariposa vuela hacia el estrecho de Tartar".

A primera vista, parece sencillo. Pero cuando entendemos que los japoneses llaman al noreste de China "Mariposa" (el contorno del área se asemeja a una mariposa), podemos entender sus siniestras intenciones.

De esta manera, con el apoyo de la política de agresión contra China, los escritores japoneses "cooperaron" paso a paso en la guerra de agresión contra China, y finalmente se unieron al "ejército de la pluma".

Normalmente nos gusta decir que los invasores japoneses estaban "armados hasta los dientes". Como todo el mundo sabe, esta metáfora no es exacta. Hay que decir que están armados hasta el alma del pueblo. Y este trabajo es naturalmente indispensable para el "crédito" especial de su "ingeniero del alma": el escritor japonés moderno.

El capítulo ***14 de este libro, a partir del capítulo 5, se centra en el "ejército de plumas" especial de Japón. Tenga paciencia y espere a que el Maestro Youyai llegue lentamente——

Después del incidente del puente Marco Polo en 1937, Japón comenzó una guerra de agresión a gran escala contra China. Al mismo tiempo, periodistas y escritores japoneses fueron enviados uno tras otro a China para informar y dar publicidad a asuntos militares "cooperativos". Por ejemplo: Eiji Yoshikawa, Takeshi Kimura, Hideo Kobayashi, Haruo Sato, Shiro Kosaki, Tatsuzo Ishikawa, etc. Entre ellos, "A Thousand Miles of Haunting" de Shiro Ozaki tiene mayor influencia.

Otro incidente interesante ocurrió:

"El soldado viviente" de Tatsuo Ishikawa describe los incendios, asesinatos y saqueos después de que el ejército japonés capturó Nanjing. La idea del autor es "decirle a la sociedad la verdad sobre la guerra". Inesperadamente, fue arrestado por las autoridades después de publicar el artículo en Central Dianping. El tribunal lo condenó a 4 meses de prisión y una suspensión de 3 años. La razón es: "Describir la matanza y el saqueo de civiles por parte de los soldados imperiales muestra una disciplina militar laxa y altera la paz y el orden". Al mismo tiempo, "Wheat and Soldiers" de Huono Weihei vendió 12.000 copias. Estos dos incidentes llevaron al ejército y al gobierno a reforzar el control sobre las actividades creativas de los escritores en el ejército.

El 20 de agosto de 1938 es un día crítico. Muchos escritores japoneses recibieron postales expresas de Hiroshi Kikuchi (Presidente de la Asociación de Escritores de Japón) informándoles que asistieran a una reunión del Departamento de Inteligencia del Gabinete. Entre los asistentes se encontraban Kikuchi Hiroshi, Osaki Shiro, Yokomitsu Yitate, Sato Haruko, Osaki Shiro, Kataoka Tetsuo y Hayashi Fumiko. Finalmente, 22 escritores fueron nombrados escritores enviados por el ejército. Reciben elevadas asignaciones del departamento militar, que les proporciona uniformes, sables, pistolas, calzas, etc. , como un grupo de generales en una expedición. Antes de partir, los periódicos japoneses hicieron mucha publicidad, llamándolo "poder de la pluma".

Después de llegar a China, primero entrevistaron a las tropas japonesas que capturaron Wuhan, y otras fueron a Nanjing y Hangzhou. Después del primer lote, el Departamento Militar organizó el segundo lote del "Pen Army" (para ahorrar espacio, se omite la lista). Después de regresar a China, invariablemente escribieron artículos sobre sus impresiones y llevaron a cabo propaganda militarista. Cabe mencionar que Fumiko Hayashi es la única mujer soldado en la novela. Después de regresar a China, escribió "Frontline" y "North Shore Troops".

También hay escritores militares. Por ejemplo, "Chariot Battle" de Fujita Fumihiko, "Expeditionary Force" de Taniguchi Kato, "Wusong Canal" de Hibino Shiro, "Diary of a Squadron Leader" de Tomoda Hiroshi, "Construction War" de Ueda Hiroshi, "Construction War" de Hino Eihei "Trilogía del soldado" y demás... hay innumerables poemas sobre la invasión de China. Hay que decir que se unieron al "Pen Army" en otra capacidad.

Además, existe la llamada "Literatura Fu Xuan", que realiza propaganda engañosa a gran escala.

Vale la pena mencionar que en 1938, Tatsumi Ishikawa, que estaba en problemas debido a los soldados vivos, vio el centro de atención en este momento, se despertó e hizo un servicio meritorio. Volvió a China y escribió obras que elogiaban el militarismo de forma positiva, como "La batalla de Wuhan" y "La esposa del enemigo". También se desempeñó como miembro del "Congreso de Noticias Literarias de Japón". Del 65438 al 0942, participó activamente en la "Conferencia de Escritores del Gran Este de Asia".

Después de la guerra, Ishikawa Tatsumi simplemente negó la descripción en "El soldado viviente", diciendo que "la guerra la hicieron dos países, y no se debe decir que las cosas malas fueron hechas por un solo país". "; negó completamente el Holocausto de Nanjing, afirmando: "No vi el Holocausto".

Lo extraño es que China haya sido vaga acerca de un escritor tan japonés. Por ejemplo, en 1989, la Editorial Chongqing publicó el décimo volumen de "El sistema de libros literarios de la retaguardia de China y el período de la guerra antijaponesa", "Obras de figuras extranjeras", y otorgó a Daisan Ishikawa el título honorífico de "Amigo internacional" y extrajo sus "Soldados vivos"; también incluyó su novela de posguerra "Cañas en el viento" como "literatura antifascista". El profesor Wang Xiangyuan cree que "estos son inapropiados".

El Maestro Youyou también piensa que esto realmente no es nada serio. Para ser honesto, he visto las obras de Tatsuo Ishikawa en la estantería de la biblioteca, pero aún no las he leído. Sin embargo, después de leer este libro académico, me di cuenta de que Tatsuo Ishikawa resultó ser un bastardo y nunca volveré a leerlo en esta vida. De ahora en adelante, cada vez que vea este nombre, ¡lo odio!

En febrero de 1941, los japoneses atacaron Pearl Harbor y estalló la Guerra del Pacífico. El 3 de octubre de 1942, más de 165.438 personas celebraron la "Conferencia de Escritores de la Gran Asia Oriental" en el Teatro Imperial de Tokio, criticando la cultura británica y estadounidense, defendiendo la "cultura asiática", "Japón salvando a Asia" y "fortaleciendo y popularizando la Gran Asia". Espíritu de Asia Oriental". La segunda reunión se celebró en Tokio en 1943. En 1944 se trasladó a Nanjing y celebró la tercera reunión. Estos trucos son naturalmente pasos en la "guerra ideológica y cultural" y también son otra forma de "poder de escritura".

Vale la pena presentar la historia cinematográfica "Son of Asia" de Haruko Sato (el cuento se llama "La tormenta"), que utiliza a Guo Moruo (seudónimo Wang Moumou) y Yu Dafu (seudónimo Yu Moumou). ) como prototipos para vilipendiar a las figuras culturales de la guerra antijaponesa de China. Sato Haruo afirmó: "Primero, todo es propaganda y todo es práctico". El protagonista "Rey" y su esposa japonesa fueron embellecidos como "Hijos de Asia".

Después de que Yu Dafu leyó este libro, escribió "Prostitutas y escribas japonesas" con justa indignación, señalando que "el medio elogia la victoria del ejército imperial japonés y la noble personalidad del patriotismo y el amor familiar de las mujeres japonesas"; para Japón, vendiendo las cabezas de los bárbaros chinos como alimento".

En 1943, Japón celebró la "Conferencia del Gran Asia Oriental" y emitió la "Declaración del Gran Asia Oriental". El "Congreso de Noticias Literarias de Japón" decidió utilizar sus cinco principios como tema para "publicar novelas con grandes ideas, promover las tradiciones e ideales del imperio entre los pueblos de los países del este de Asia y penetrar el gran espíritu de la declaración". Entre ellos, la división del trabajo de Osamu Dazai era "independiente y amigable", por lo que escribió la novela "Adiós" para describir la vida de Lu Xun estudiando en el extranjero en Sendai, Japón. El profesor Wang Xiangyuan dijo:

"La distorsión de la imagen de Lu Xun en "Adiós" se refleja primero en la actitud del autor hacia la Guerra Antijaponesa de Lu Xun".

"La distorsión de Dazai Osamu de la imagen de Lu Xun también se refleja en su evaluación de Lu Xun sobre la cultura japonesa”.

“Lo que es aún más ridículo es que aquí, Osamu Dazai tomó prestadas las palabras de un viejo médico para pensar que Lu Xun se dio cuenta. la superioridad del sistema emperador japonés. Pasó de la medicina a la literatura y el arte".

Yuyou presentó la novela "Adiós" de Dazai Osamu en detalle, no solo porque describe a Lu Xun, sino también porque "Adiós". Fue traducido al chino por Xiaozhi y publicado en 2017. Publicado por Xinxing Publishing House en 2006. En el prefacio, Dong Bingyue (investigador del Instituto de Literatura de la Academia China de Ciencias Sociales y experto en Lu Xun) presentó por primera vez las opiniones de Takeuchi Yoshi sobre "Lu Xun" y sus críticas a "Adiós", y luego dijo:

" La crítica de Takeuchi es razonable, pero también es unilateral y oscurece muchos temas importantes en "The Goodbye". De hecho, la esencia de Lu Xun existe en la complejidad de Lu Xun, y "The "Adiós" debe interpretarse desde diferentes perspectivas. Por supuesto, es "imaginar" a Lu Xun, pero la novela es esclarecedora en términos de expresar los puntos de vista culturales de Lu Xun, explicar sus motivaciones para abandonar la medicina y dedicarse a la literatura, y explicar sus motivaciones para insultar al autor."

Oh, eso es todo. ¡Maldita sea!

¡Dos eruditos chinos tienen evaluaciones tan diferentes de "Adiós" de Dazai Osamu!

¡Es realmente difícil entender cómo pudo salir mal!

Aunque ha ganado el título de "Maestro en Literatura China", no está calificado para comentar sobre las opiniones académicas de Wang y Dong. Después de todo, acabo de ver "The Farewell", no un estudio especial.

El decimotercer capítulo del libro se titula "¿Tiene Japón 'literatura pacifista'?". Según la investigación del profesor Wang Xiangyuan, todos los escritores japoneses de izquierda recurrieron a escritores de izquierda después de la guerra de agresión de Japón contra China. La llamada "literatura de resistencia" en los círculos literarios japoneses en realidad no existe, sino que es una ficción basada en el término "literatura de resistencia" en la historia de la literatura francesa moderna. Por ejemplo, Kawabata Yasunari participó activamente en la acción, aunque no "cooperó" en la guerra que creó. Participó en diversas reuniones organizadas por el gobierno militar japonés. El profesor Wang Xiangyuan afirmó:

“Kawabata Yasunari no es de ninguna manera un escritor que trascienda los tiempos y la política, en la impresión de muchos lectores de la China contemporánea”.

Curiosamente, el Maestro Yoyo también Tiene esta impresión de Kawabata Yasunari.

Los autores de "Fine Snow" Junichiro Tanizaki y Wen Jieruo dijeron en el escritor esteticista Junichiro Tanizaki: "Junichiro Tanizaki siempre se ha opuesto a la injusta guerra de agresión de Japón contra China, pero el profesor Wang Xiangyuan dijo: "Junichiro". Tanizaki siempre se ha opuesto a la injusta guerra de agresión de Japón contra China." Junichiro, al igual que Kawabata Yasunari, también participó activamente y "cooperó" en esta guerra en acción. Participó en diversas reuniones organizadas por el gobierno militar japonés. Cuando cayó Singapur, Junichiro Tanizaki escribió felizmente "Sobre la caída de Singapur" y pronunció un discurso radiofónico al país: "Yo, el Imperio japonés, me he mantenido erguido en el este y he logrado grandes logros... Hasta ahora, el Imperio tiene Todo lo que obtienen los militares es justo."

¿Por qué los traductores literarios japoneses Gao, Ye, Wen Jieruo y otros promocionan a los escritores japoneses entre los lectores chinos independientemente de los hechos históricos? Sartre criticó una vez a Flaubert por no escribir sobre la supresión de la Comuna de París por parte del gobierno. ¿Por qué son tan amables con estos escritores japoneses?

Creo que "The Pen Army" y "La guerra de agresión contra China" de Wang Xiangyuan están muy bien escritas, lo que aclara la confusa comprensión del Maestro Youyou sobre la literatura japonesa moderna. El título de este artículo es "Una advertencia sobre las características de la invasión de China por parte de la literatura japonesa moderna". No significa que toda la literatura japonesa moderna esté invadiendo China, sólo significa que efectivamente ha sido marcada con la marca de "invasión". de China", ya sea profunda o superficial. Algunas de las conclusiones del profesor Wang Xiangyuan pueden ser cuestionables. Sin embargo, puedo asegurarles que este es un libro académico serio que "dice la verdad".

Es por estas razones que describo el contenido de este libro en este breve artículo. En cuanto a una revisión en profundidad, está más allá de mis posibilidades.

Creo que es importante promover este trabajo académico. Piénselo: este libro se publicó por primera vez en 1999 y ¡sólo se imprimieron 3000 copias! Diez años después, ¿cuántos amantes de la literatura japonesa en China habrán leído este libro?

¡Pensando en esto, estoy preocupado y decepcionado!

Desde entonces, los maestros literarios chinos han tenido algunas experiencias desagradables con escritores japoneses famosos, como Natsume Soseki, Akutagawa Ryunosuke, Musha Koji Sanetsu, Kawabata Yasunari y Tanizaki Junichiro. Hay un pecado en el mundo llamado "ingratitud"; todos estaban bien versados ​​​​en los estudios chinos en sus primeros años y se beneficiaron de la antigua cultura china, ¡pero actuaron como villanos con tanta crueldad!

2009-3-6

Conmemoración del 69.º aniversario del "Incidente del 7 de julio": la acción de decapitar a oficiales japoneses con sables en Shimenli y la tragedia resultante de incendios y asesinatos - ¿Quién conoce a los héroes de aquellos días?

A principios de la primavera de 1941, el pueblo chino entró en la etapa más difícil para salvar la Guerra de Resistencia de China contra Japón. Los soldados y civiles en el área de Beihai de la llanura de Jiao Lai en la península de Shandong, bajo el liderazgo del Partido de Producción del Partido Comunista de China y el general Xu, lucharon con valentía y tenacidad contra los invasores japoneses. Hay ocho aldeas naturales en la Villa Administrativa de Wangnan, ubicada a 30 millas al este de Laicheng, con las empinadas montañas Gushan al sur y la Carretera Nacional 206 al norte. Hay 2.500 acres de tierras de cultivo fértiles en el valle del río y 3.500 acres de colinas. Es famoso por sus batatas y melones. El territorio está atravesado por barrancos, caminos sinuosos y densos bosques. Es un lugar donde nuestro Octavo Ejército de Ruta y nuestros cuadros revolucionarios descansan y se recuperan. Hay un río en esta área llamado río Taiyang, cinco millas río arriba en la puerta de piedra de Yanlingweigou en el cruce del puente de piedra del puerto. La situación es peligrosa y el agua y la hierba son densas, lo que hace que sea fácil entrar pero difícil salir. El agua fluye gorgoteando durante todo el año y desemboca en el río Wanghe en el norte. Hay un templo antiguo en la montaña Taiyang en la orilla este del río Taiyang, llamado Templo Taiyang, que fue construido durante el período Hongwu de la dinastía Ming. El templo tiene 100 escalones de largo de norte a sur y 50 escalones de ancho de este a oeste. Los pasillos norte y sur están uno frente al otro, las alas este y oeste se corresponden entre sí, los claustros están conectados, los aleros se elevan, el impulso es majestuoso y las campanas vuelan a más de diez millas. Cada año, el 22 de febrero, el 18 de junio y el 18 de septiembre, se reúnen invitados de todos los condados cercanos y lejanos, y hombres, mujeres, ancianos y jóvenes se reúnen en la feria del templo. Afuera de la puerta del templo, el drama comenzó con fuertes gongs y tambores, y fue muy animado. El Templo del Sol se encuentra en lo alto, rodeado de montañas, con docenas de pueblos a la vista. En 1940, los invasores japoneses establecieron un bastión militar en el este de Laicheng, pero la vasta zona del centro era incontrolable.

A finales de 1941, el Octavo Distrito de Gushan recibió un informe secreto de trabajadores clandestinos en nuestra ciudad de Laicheng. Los invasores japoneses enviaron a más de 100 personas al este para atacar el este, preparándose para inspeccionar el territorio. condiciones geográficas del templo de Guangrishan, establecer una fortaleza y abrir una apertura al este de Laicheng para establecer el estatus de "no ocupación" y fortalecer la política de "apaciguamiento". En la mañana del día 27 del primer mes lunar, el viento era cortante, seco y frío. Zhang Lingxin, un instructor de la milicia en la aldea de Wangnan, recibió un aviso del distrito y dirigió a los milicianos Zhou Jiuding y otros a colocar minas en la zanja al oeste de la aldea para evitar que el enemigo avanzara hacia el este. Zhang Lingxin es alto y heroico, practica Bagua y se atreve a hacer lo que hace. Se unió al Partido Comunista de China en 1937, estudió en la escuela Jiaodong Cadre con el hijo mayor de Zheng Yaonan, Zheng, y trabajó como guardia de seguridad en el Dazhong Daily. Posteriormente, se desempeñó como director de seguridad pública del gobierno antijaponés del condado de Wei y capitán del equipo antitraidores de Weibei. Ejecutó personalmente a más de una docena de traidores y miembros clave del regimiento que regresaba, y trabajó con el comandante Xu. Zhou Jiuding es alto y valiente, y es un conocido experto local en cortar cables y colocar minas. Alrededor de las 10 de la mañana, el enemigo no atravesó la zanja, sino que pasó por alto la aldea de Xishiqiao, descansó un rato en el oeste de la aldea y luego se dirigió al norte a través de Majiazhuang. Zhang Lingxin y otros observaron a los japoneses cambiar su ruta de marcha, llevaron a sus compañeros a excavar las minas enterradas en el camino de Dagou y regresaron a la aldea desde el lado este de Dagou alrededor de Majiazhuang para esconderse. A las 11 del mediodía, el ejército japonés cenó en la aldea de Nanbianjia (se dice que está en la aldea de Nanjusi) y después de la comida marchó hacia la carretera de correos. Un teniente coronel, montado en un caballo blanco y portando una espada extranjera, se emborrachó al mediodía y se quedó atrás del equipo. Cabalgó solo a través del río Sun y caminó dos millas al este cuando llegó al oeste y noroeste del salón del templo. , cayó borracho detrás de él. Después de recolectar estiércol en la aldea, el aldeano Wang informó rápidamente de la situación al jefe de la aldea. Wang Renjie le pidió que regresara inmediatamente para ser vigilado y fue a East Village para pedirle al instructor de la milicia Zhang Lingxin y a cinco milicianos, incluidos Zhou Jiuding, Zhang Shengkui, Zhou Dingyuan y Zhang Shengzhi (apodado el Pequeño Gato Salvaje), que fueran con los borrachos. lugar del oficial japonés. Wang solía trabajar en Harbin y sabe algunas palabras de japonés. Acordamos permitirle presentarse y encontrar una oportunidad para hablar primero, y todos se hicieron a un lado. El rey llevaba un cinturón de tela alrededor de su cintura y llevaba una pala y un cesto de estiércol sobre sus hombros. Se hacía pasar por un recolector de estiércol y se acercaba a pedir prestado un fuego para fumar.

En ese momento, el oficial se despertó y preguntó: ¿Qué pueblo está en el sur? El rey respondió que era un pueblo. ¿Y preguntó qué pueblo está al oeste? Respuesta: Nanbianjiacun y Beibianjiacun. El oficial sacó el mapa, lo señaló por un momento y dijo: Tienes razón, tu gran ciudadano. El oficial sacó un cigarrillo de su bolsillo y se lo entregó a Wang, que también tenía uno en la mano. Wang dio un paso adelante y apuñaló ligeramente al oficial, lo apuñaló en diagonal por detrás y abrazó la cintura del oficial con fuerza.

En ese momento, el oficial gritó, se dio la vuelta y sacó el cuchillo. La funda era demasiado larga y no podía sacarla. Zhang Lingxin y el oficial rodaron por el suelo más de diez metros. ¡Que grite esta carta, hay alguien ahí! Zhou Jiuding y sus cuatro hombres dieron un paso adelante para atar al enemigo. Sus espadas brillaban intensamente y la frialdad era abrumadora. El gato montés Zhang Shengzhi dio un paso adelante y le cortó el brazo al oficial con una pala. El cuchillo del oficial cayó. ¡Que grite la letra, desátate las piernas! Luego, todos desató las calzas del oficial, le ataron las manos y los pies y le desató el sable. Pon al oficial en el caballo, una persona conduce el caballo, cuatro personas lo toman como rehén y dos personas lo custodian, y cruzan el río desde Huzigou hasta el gobierno del distrito de Songjia. No había nadie en la zona, por lo que negociaron la ejecución del oficial. Simplemente siga el río Wangnan hasta Shimen en Waigou río arriba. El agua que fluye en Shimen dura todo el año y no se congela en pleno invierno. Hay arena fina bajo el agua, a varios metros de profundidad. Zhou Jiuding levantó su espada para matar al funcionario. Se cavó un gran hoyo en el lecho del río y el cuerpo fue enterrado bajo el lecho del río, que quedó cubierto de arena y el agua estaba tan vieja como siempre. Dejaron los caballos y enterraron sus sables, sintiendo que todo estaba a salvo, se dividieron y buscaron refugios. Desafortunadamente, a lo lejos, el niño de ocho años de la aldea, apodado Lin Laowu, los vio. Lin Laowu es un sinvergüenza en el pueblo y no comprende la justicia. Era el año 1941, el día veintisiete del primer mes lunar, alrededor del mediodía.

Cuando el ejército japonés llegó al pueblo ese día, descubrieron que el oficial había desaparecido, por lo que extendieron la red por toda la ladera y buscaron hacia el oeste. Cuando el caballo blanco del oficial regresó, el diablo supo que algo le había sucedido al oficial y buscó alrededor de Wang Nan. Los japoneses mataron a golpes a un grupo de herreros. El equipo no regresó a Laicheng por la noche, por lo que acamparon en el Agregado Militar y en el Templo Nanju para pasar la noche. Cuando nieva día y noche, las montañas y llanuras son de un blanco plateado. En la madrugada del 28 del primer mes lunar, el enemigo movilizó a más de 400 personas para regresar al área de Wangnan en busca de personas. Se extiende desde la entrada este y oeste de Kanshangkanxia en el sur, hasta la aldea Songjiajijiao en el norte y hasta la aldea Qingminggou, un agregado militar en el oeste. Coches y caballos galopan por todas partes. La gente fue avisada con antelación por sus superiores y la mayoría se escondió en las montañas. Sólo los ancianos, los débiles, los enfermos y los discapacitados no tuvieron tiempo de moverse, por lo que fueron conducidos a los patios de varias aldeas y torturados. Más de 30 personas de la aldea de Nanwangdong fueron conducidas al desierto al sur de la aldea, incluida la madre de Xu, el padre de Zhou Jiuding y una tía lejana del puerto. El niño fue seducido por el diablo con dulces y le señaló la dirección del entierro del cuerpo del oficial al diablo. La madre de Lin Laowu, Xu, y el padre de Zhou Jiuding fueron señalados al diablo. El padre de Xu y Zhou Jiuding fueron llevados a Shimen. Los japoneses sacaron el cuerpo del oficial del río, dispararon a los padres de Xu y Zhou Jiuding en el acto y luego llevaron los cuerpos en camillas a la fortaleza detrás del pequeño templo. Las 10 de la mañana del día veintiocho del primer mes lunar del calendario antiguo son 1941. Con respecto a la ubicación del cuerpo del oficial proporcionada por Mancang, Lin Laowu identificó los detalles de la madre de Zhang Lingxin y el padre de Zhou Jiuting, que era una leyenda popular después de la liberación. Según Zhang Lingxin, la persona involucrada, fue su primo lejano Xu Yongchun quien dijo la verdad después de la liberación. En ese momento, Lin Laowu había huido al noreste y nunca regresó hasta su muerte. Mancang era demasiado joven e ignorante para manejar esto.

A las 2 de la tarde, los japoneses regresaron y prendieron fuego a todo el pueblo. Era un mal día, con humo y polvo entrando. Soplaba viento del sureste y el humo y el polvo flotaban hacia el Mar del Norte, persistiendo. Los aldeanos se encontraban en la cima de la montaña Nanling en la nieve y vieron cómo el fuego destruía sus casas. El fuego ardió hasta la mañana siguiente y el granero estuvo lleno de paja y humo durante tres días. Más de 1.000 casas, 12.000 kilogramos de cereales, más de 30 cabezas de ganado e innumerables mesas, sillas y armarios en la aldea de Dongxi fueron incendiados. Sólo tres de los Nishimura no fueron quemados. Las paredes del patio del Salón Zhoufa son tan altas que la paja no puede quemar los aleros y está protegida de las antorchas. La puerta de Wang Yuqi mira hacia el norte. El anciano abrió la puerta con un rastrillo de hierro y escapó por la pared, pero el diablo no entró. La esposa del rey estaba tumbada en la sala principal de su casa, gritando que había una plaga y los japoneses no se atrevían a entrar. Cuando mi padre aún vivía, el autor dijo que sólo quedaban tres cosas: un rastrillo, una silla de burro y un clang, ¡todo marcado con carbón! La antigua casa ha sido construida durante treinta años. Las paredes son todas rojas y las vigas y pilares dentro de las paredes son todos de carbón negro. Wangnan Stone Pit produce piedra de color marrón amarillento, que se utilizaba para construir casas en la antigüedad. Las paredes de la casa están rojas después de haber sido destruidas por un incendio. Cuando ardió el fuego, todos los ancianos que no tuvieron tiempo de irse murieron quemados. Los japoneses buscaron gente por toda la montaña y mataron a cualquiera que reconociera al rey Nan. Wang Baoshan y su esposa cargaron a sus tres hijos en burros y corrieron hacia el gran escenario. El diablo preguntó, ¿de dónde eres? Su esposa tiene problemas de salud mental y dice que pertenece al Rey del Sur. Inmediatamente se llevaron a Wang Baoshan y lo desollaron vivo en la aldea de Ganhezi, detrás del pequeño templo, para sacrificarlo a los oficiales muertos. Bian Xiyuan, un aldeano de la aldea de Beifang, también fue arrestado en Ganhezi en ese momento. Había presenciado el asesinato de Wang Baoshan. Después de que los reyes de East Village fueron capturados, los arrojaron a un pozo de estiércol y los ahogaron, solo para ser desenterrados en la primavera cuando el estiércol fue arrojado afuera. Muchos familiares no se atreven a acoger a Wang Nan. La madre de Zhang Qiuying usó un burro para llevar a su hijo a la casa de su tía en Majiazhuang, pero su tía se negó.

Más tarde, se fue a vivir con Zhang Jie, un pariente de la familia Bian, durante medio año. También hay escapadas afortunadas. Cuando Wang Yongde fue perseguido por la caballería japonesa, tenía prisa. Se metió en un agujero al borde del camino. El soldado de caballería pasó por encima de su cabeza y escapó de la muerte.

Después del robo de Wang Nan, el Gobierno Democrático Antijaponés de Beihai organizó a trabajadores inmigrantes de varios distritos para que contribuyeran con dinero y esfuerzos para ayudar a construir casas con agua de manantial, de modo que aquellos que habían huido a otros lugares pudieran regresan lentamente a sus aldeas. Muchas familias se han mudado a otros lugares y aún no han regresado. La familia de Zhou Fayun se mudó a la aldea de Shanhou y la familia de Wang se mudó a la aldea de Longzhongmiao, pero aún no han regresado. Las personas que no construyeron sus casas a tiempo vivieron en las ruinas durante muchos años. La familia de Zhou Facheng vivió en una choza durante más de tres años. Algunas nueras recién casadas viven en establos para vacas, y algunos suegros y nueras viven juntos en el mismo kang. En la década de 1960, el pueblo todavía estaba en ruinas, con escombros y desolación por todas partes. Casi no hay armarios ni sillas en todos los hogares, ni siquiera una urna para guardar comida. Se almacenaban en almacenes de tierra construidos con tierra. Se acerca el invierno, las ratas abundan en mitad de la noche y, a menudo, la comida se agota durante la noche. Un ratón muerde a un niño cada mes. Además, cada casa tiene pocas puertas y se utiliza césped para bloquear el viento. En invierno, la casa es como una cueva de hielo y el niño no puede llorar en toda la noche. Hay más de 100 personas que se ganan la vida en el noreste y hay casi una aldea Wangnan en Harbin. El autor tiene un tío lejano llamado Wang Mengzhi, que este año tiene ochenta años. Fue al noreste y nunca regresó a su ciudad natal. Enfermó hace unos años y les dijo a sus hijos que enterraran sus cenizas en la ladera occidental del templo Nikko en su ciudad natal después de su muerte. ¡Que todos en el mundo aprecien la vida pacífica y pacífica de hoy y hagan su parte para construir un ejército fuerte y próspero!

La mayoría de los héroes que capturaron al enemigo han fallecido, pero el viejo Zhang Man sigue vivo. En 1947, Zhou Jiuding de Erlongshan fue enterrado vivo por los aldeanos durante una lucha por la propiedad de la tierra porque avisó al objetivo de la lucha, lo que despertó la indignación pública. Todos los demás murieron de vejez. Zhang Lingxin, un anciano, cumple 80 años este año. Usaba muletas y estaba enfermo. Mi memoria todavía es buena y puedo recordar de forma intermitente las circunstancias del incendio. Mi esposa, de 90 años, también padece enfermedades. El primer día del primer mes lunar de este año, visité el Corazón Espiritual de Lao Zhangman. Cuando salí de la casa del anciano, había nieve clara en el cielo y todavía faltaban 27 días para el incendio el día 28 del primer mes lunar. Pero han pasado sesenta años. El élder Zhang Lingxin insistió en despedirme. Me di vuelta y miré a los héroes que perseguían al enemigo en su vejez, ¡y mi corazón se llenó de tristeza!

Nanjing se está olvidando y destruyendo la estación de confort japonesa más grande de Asia.

Nanjing se está olvidando y destruyendo la estación de confort japonesa más grande de Asia.

No. 2, Liji Lane, Nanjing, es el sitio más grande existente de la invasión japonesa de China. En 2003, Park Yong-shin, una mujer de solaz coreana de 82 años, llegó al número 2 de Lee Kee Lane y testificó contra los crímenes cometidos por los japoneses aquí. Los invasores japoneses alguna vez establecieron más de 40 estaciones de confort en Nanjing, pero ahora sólo quedan cinco o seis, y sólo una ha sido confirmada por las propias mujeres de confort. No. 2 Liji Lane es el sitio de estación de confort más grande de Asia. Los expertos afirman plenamente la importancia y necesidad de proteger este sitio.

Después de que Park Yongxin abandonó Nanjing, las casas allí se enfrentaron a la demolición debido al desarrollo inmobiliario. Después de ser informado por los medios, atrajo una gran atención. Debido a la opinión pública, el gobierno municipal de Nanjing tomó la decisión de no demolerlo por el momento. Desde entonces, la casa y los edificios circundantes no han sufrido daños, pero la reubicación de los residentes no se ha detenido y la mayoría de los residentes se han mudado del número 2 de Li Kee Lane.

Aunque el gobierno municipal de Nanjing no demolerá esta casa por el momento, nunca ha hecho ningún plan para su futuro. ¿Mantenerlo permanentemente? ¿Construir un monumento en el sitio original? ¿mover? ¿Demolición? Hace un año que no hay respuesta y no se ha conservado adecuadamente. [Nota: Durante la renovación del terreno frente al Palacio Presidencial de la República de China en Nanjing, se demolieron un monumento a la República de China y dos salones ancestrales de la dinastía Qing. Posteriormente se informó y llamó la atención. La unidad de demolición dijo que el monumento no sería movido y que el salón ancestral sería reconstruido en el futuro. Pero después de que se demolieran los edificios del terreno, también se demolió la Plaza del Monumento. Tres o cuatro años después, nadie sabía nada del salón ancestral. De todos modos, ya no está. ]

La casa en el número 2 de Li Kee Lane tiene una historia de más de 70 años. Debido a que estaba deshabitada, la mayoría de las puertas y ventanas habían resultado gravemente dañadas y el agua de lluvia entró directamente en la habitación para corroer las paredes. El primer piso estaba lleno de basura y grandes áreas del techo se estaban despegando. ¿Cuánto tiempo puede durar una casa ruinosa de 70 años si está expuesta al viento, a la lluvia y sin nadie que la cuide? Nanjing lo olvidó y vio cómo se destruía.

El año pasado, la evidencia viviente de la Masacre de Nanjing, el viejo Li Manxiuying, de izquierda, y la derecha japonesa perdieron un obstáculo. Los testigos desaparecen, pero la evidencia física permanece para siempre.

El número 2 de Li Kee Lane es la mejor prueba física, pero si una prueba física tan importante no se puede conservar adecuadamente, ¿cómo se puede acusar a Japón de cometer un delito? ¿Cómo pueden nuestros hijos y nietos saber acerca de la historia y el pecado?

Este año se cumple el 60 aniversario de la victoria de la Guerra Antijaponesa. ¿Deberíamos realmente considerar nuestro olvido como el mejor regalo para los japoneses?