Viaje del Mes de la Salud

Todos somos pensamientos elevados y distantes, anhelando el cielo y la luna brillante. ——"Libro escolar de despedida·Shu Yun" de Xie Jilou, Xuanzhou, dinastía Tang. Ambos mantenemos en alto nuestros pensamientos hacia la distancia y miramos la luna brillante en el cielo con gran ambición. De "Adiós al secretario de escuela Shu Yun en Xielou en Xuanzhou" de Li Bai de la dinastía Tang

Trescientos poemas Tang, poesía antigua china, filosofía, despedida, traducción heroica y traducción de anotaciones.

Hacía mucho tiempo que me dejaste ayer.

Hoy me siento intranquilo y preocupado.

Wan Li Changfeng despide a Qiu Yan. Frente al hermoso paisaje, puedes beber edificios de gran altura.

Los artículos del Sr. Wang están llenos de estilo Jian'an, mostrando de vez en cuando la elegancia del estilo poético.

Tú y yo estamos muy interesados ​​y queremos ir al cielo para sostener la luna brillante.

Si saco el cuchillo para cortar el flujo de agua, las ondas de agua fluirán más suavemente; quiero levantar un vaso para aliviar mis preocupaciones, pero mis preocupaciones se vuelven más intensas.

En este mundo, si no estás satisfecho, también podrías dejarte el pelo largo y abordar un barco en el río Yangtze.

Aprecia esto como un poema de despedida. En el poema, el poeta está lleno de sentimientos, orgullo y alegría, pero aún no puede contener su depresión y agravio internos. Sus emociones son altibajos y expresa sus sentimientos heroicos de heredar el mundo.

Al comienzo de este poema, no escribo sobre el edificio, y mucho menos digo adiós, sino que me paro en la pared y expreso mi corazón. "El día de ayer" y "el día de hoy" se refieren a los muchos "ayer" que me han dejado y los "hoy" que han seguido. En otras palabras, todos los días siento que no hay luz del sol ni de la luna, me cuesta ahorrar tiempo, estoy molesto y me siento deprimido. Este lugar no sólo contiene la depresión espiritual de la "dificultad para seguir una carrera oficial", sino que también refleja los sentimientos del poeta sobre la sucia realidad política. Sus "problemas" no comenzaron "hoy", ni terminaron allí. Quizás se pueda decir que este es un resumen artístico de su experiencia y sentimientos políticos a largo plazo. La profundidad, amplitud e intensidad de la ansiedad y la ira reflejan la creciente corrupción de los asuntos estatales desde Tianbao y la creciente vergüenza de la experiencia personal de Li Bai. El intenso dolor mental causado por la aguda contradicción entre el ideal y la realidad encuentra aquí una forma adecuada de expresión. El origen de la sorpresa, los idiomas superpuestos (ambos dicen "no me agrado" y "no puedo seguir" las palabras "perturbar mi corazón" también se llaman "triste", y la estructura de la oración de once caracteres es vívida); Expresa la profunda depresión interior del poeta, su fuerte ansiedad e ira, su estado de ánimo caótico y su estado emocional a punto de estallar e incontrolable.

Tres o cuatro frases marcan un repentino punto de inflexión: Frente al vasto cielo otoñal, contemplando el magnífico paisaje de miles de rocas rojas, no puedo evitar despertar la pasión de beber veneno para saciar mi sed. . Estas dos frases muestran una imagen magnífica y clara del cielo otoñal frente a los lectores, y también muestran la mente heroica y amplia del poeta. El cambio repentino de una depresión extrema a un estado de gran excitación parece interminable e increíble. Pero por eso Li Bai es Li Bai. Es precisamente por sus elevados ideales y el hecho de que ha estado reprimido por el ambiente oscuro y sucio durante mucho tiempo que siempre ha anhelado el vasto espacio donde pueda vagar libremente. Al ver el lugar donde "los gansos salvajes de otoño son escoltados por el viento", me sentí renovado y mis preocupaciones desaparecieron. Al sentir el cómodo ajuste entre el corazón y el medio ambiente, surge espontáneamente la pasión de "beber en edificios altos".

Las siguientes dos frases están escritas para el anfitrión y el invitado respectivamente. Los eruditos de la dinastía Han del Este llamaron la montaña Penglai del templo taoísta Dongguan (* * *). En la dinastía Tang, la montaña Penglai era la más popular. Peng Ge se refiere al Ministerio de Secretarios, y Liu Yun es el corrector del Ministerio de Secretarios, por lo que el "capítulo de Penglai" aquí se refiere al artículo de Liu Yun. El hueso de Jian'an se refiere al fuerte "carácter de Jian'an". La primera oración elogia el estilo vigoroso de Liu Yun, y la segunda oración se refiere a "Xiao Xie" (es decir, Xie Tiao), diciendo que sus poemas tienen el mismo estilo fresco que Xie Tiao. Li Bai admiraba mucho a Xie Tiao. En comparación con Xiao Xie aquí, tenía plena confianza en sus talentos. Estas dos oraciones naturalmente encajan con el título de Xie Tiao Lou y Xiao Shu.

Siete u ocho frases exageraron aún más el interés de ambas partes en el "edificio de gran altura", diciendo que ambas partes tienen ideales y ambiciones elevados, están borrachos de vino y de muy buen humor. , con ganas de subir al cielo y capturar la luna brillante. En el frente dice día soleado y cielo despejado de otoño, pero aquí dice "luna brillante", lo que demuestra que esto último no es cierto. Tal "audacia" también demuestra que estas son las palabras heroicas del poeta cuando estaba borracho y triunfante. La audacia y la inocencia se unen aquí armoniosamente. Este es el personaje de Li Bai. Es cierto que la luna brillante es abrazada por el cielo, lo cual es una declaración temporal y no se puede confiar, pero este tipo de imagen voladora y vigorosa permite a los lectores sentir claramente el anhelo del poeta por el elevado estado ideal.

Estas dos frases están llenas de tinta y son vívidas, llevando al extremo las emociones alegres que despierta el reino de "los gansos salvajes del otoño siempre van acompañados del viento", como si toda la oscuridad y la suciedad de la realidad hubieran sido barridas. y todas las preocupaciones de mi corazón fueron desechadas.

Sin embargo, aunque el espíritu del poeta puede vagar en la fantasía, el cuerpo del poeta siempre está ligado a la sucia realidad. En realidad, no existe tal cosa como "Gansos salvajes de otoño escoltados por Changfeng" que puedan volar libremente. Lo que vio fue la abominable situación de "las ovejas llenaban los campos y engordaban los pasillos". Por lo tanto, cuando regresó de la fantasía a la realidad, sintió con más fuerza que la contradicción entre el ideal y la realidad era irreconciliable, lo que intensificó su preocupación y depresión internas. “Pero como el agua sigue fluyendo, aunque la cortemos con espadas, y el dolor sigue fluyendo, aunque lo ahoguemos con vino”, en este caso, otro importante punto de inflexión en esta recesión es inevitable. "Pero como el agua sigue fluyendo, aunque usemos la espada para cortarla", la metáfora es extraña y novedosa, pero al mismo tiempo natural, apropiada y llena de vida. Frente a la Torre Xie Tiao, hay un arroyo que fluye durante todo el año. Es fácil asociar el agua que fluye sin fin con problemas interminables, por lo que surge naturalmente la idea de "desenvainar la espada para cortar el agua", que es provocada por el fuerte deseo de deshacerse de los problemas. Debido a la estrecha relación entre la metáfora y la percepción visual, más o menos tiene el significado de "xing" y se siente natural y natural cuando se lee. Aunque la depresión interior no se puede eliminar, el detalle de "sacar la espada y cortar el agua" expresa vívidamente el deseo del poeta de deshacerse de la depresión mental, que obviamente es diferente de aquellos que son adictos a la depresión y no pueden liberarse.

"Dado que este mundo no puede satisfacer nuestros deseos, mañana me soltaré el pelo y abordaré un barco de pesca". La contradicción entre los ideales progresistas de Li Bai y la oscura realidad, en las condiciones históricas de ese momento. no se puede solucionar. Por lo tanto, siempre está atrapado en la depresión de "no poder decir lo que quiere decir" y sólo puede encontrar una salida en la depresión de "mandar el barco". Esta conclusión es, por supuesto, algo negativa e incluso contiene elementos de escapismo. Sin embargo, la historia y la clase social que representa dictan que no puede encontrar una mejor salida.

El valor de Li Bai es que, aunque estaba mentalmente bajo una presión deprimente, no abandonó su búsqueda de ideales progresistas. Este poema todavía está lleno de sentimientos heroicos y generosos. Las palabras "Changfeng" y "Está todo en mi corazón" son más como tocar una melodía aguda y optimista en una música melancólica, que revela una luz brillante en las nubes oscuras. La frase "desenvainar la espada" no sólo expresa una fuerte depresión, sino que también muestra un carácter obstinado. Por lo tanto, todo el poema no da a la gente sentimientos de tristeza y desesperación, sino que muestra heroísmo y heroísmo en la ansiedad y la depresión. Esto demuestra que el poeta no sucumbió ni a la opresión del entorno ni a la presión de su corazón.

Los pensamientos y sentimientos en constante cambio, los altibajos de la estructura artística y el desarrollo acelerado están perfectamente unificados en este poema. Al comienzo del poema, las olas en el suelo eran turbulentas, revelando la fuerte depresión mental que había sentido durante mucho tiempo; luego dejé completamente de lado mis "problemas" y miré los miles de kilómetros de cielo otoñal. Desde la emoción de los "edificios altísimos" hasta la hazaña de "abrazar la luna brillante", me elevé hacia el cielo y luego rápidamente caí del cielo al abismo de la depresión. Directo hacia arriba y hacia abajo, abriéndose y cerrándose libremente sin ningún rastro de transición. Esta estructura de altibajos es la más adecuada para expresar las emociones siempre cambiantes del poeta provocadas por la aguda contradicción entre los ideales y la realidad.

El estilo del lenguaje que combina armoniosamente naturaleza y audacia también destaca bastante en este poema. Debes tener la ambición de mente amplia, el carácter audaz y directo de Li Bai y un alto grado de capacidad de control del lenguaje para lograr el estado de armonía entre la audacia y la naturaleza. Las dos primeras frases de este poema son casi como lenguaje en prosa, pero hay en ellas un impulso audaz y vigoroso. Las palabras "Changfeng" son majestuosas, audaces y desinhibidas, y el lenguaje es cordial, como si se les hubiera escapado. Este estilo de lenguaje natural y audaz es también una de las razones por las que este poema, aunque extremadamente preocupante y deprimente, no es lúgubre.

Antecedentes creativos Li Bai (701-762), también conocido como Taibai, fue un poeta romántico de la dinastía Tang y fue aclamado como el "Inmortal de la poesía" por generaciones posteriores. Su hogar ancestral es Jicheng (por probar) en Longxi, y nació en la ciudad de Suiye en las regiones occidentales. Cuando tenía 4 años, se mudó con su padre a la ciudad de Mianzhou, provincia de Jiannan. Li Bai tiene más de mil poemas, entre los que "La colección de Li Taibai" se ha transmitido de generación en generación. Murió en 762 a la edad de 61 años. Su tumba está en Dangtu, Anhui, y hay salones conmemorativos en Jiangyou, Sichuan y Anlu, Hubei. Li Po

La luna brillante es como la escarcha, el viento es como el agua y el paisaje es infinito. Deje que Dongting Lake tenga algo de luz de luna a crédito, disfrute de la luz de la luna y beba felizmente. Esta noche la luna brilla sobre el río, sobria. Es tarde en la noche, puedo dormir tranquilamente, el cielo ha dejado de retumbar, la luna ha subido a la montaña y la luz clara ha entrado por puertas y ventanas. La luna salió sobre el sauce y él y yo tuvimos una cita al anochecer.

El agua es clara y sencilla y las garcetas vuelan sobre la luna. Como de costumbre, hay flores de ciruelo frente a la ventana y flores de ciruelo frente a la luna. Las interminables llanuras estaban salpicadas de estrellas bajas. La luna fluye con el río. El Festival del Medio Otoño es el más redondo. Lao Zui lo leyó muchas veces. Hay una brisa fresca en la luna, el humo es oscuro y la lluvia es oscura, y la religión celestial está demacrada y elegante. Mirando los campos salvajes solo desde la puerta principal, la luna brillante está en el cielo y las flores de trigo sarraceno parecen nieve. No hay diferencia entre frío y frío, y la luna está brumosa. Hay otro mundo. Nos encontraremos allí, al este de luces y sombras. Cuando llueve en el estanque, las ranas croan. La luna brillante brilla en la pantalla de la ventana después de recuperar la sobriedad. Mirando el horizonte y la luna flotando en la distancia, parece que estoy lejos de las nubes y solo con la luna.