La vida de Yu Min

El Sr. Yu Min ha estudiado lingüística intensivamente a lo largo de su vida. Tiene conocimientos, es riguroso en sus estudios y ha escrito extensamente. Competente en inglés, alemán, ruso, japonés y otros idiomas, y competente en sánscrito, tibetano y otras lenguas minoritarias y dialectos chinos. Ha logrado grandes logros en diversas categorías lingüísticas, como teoría lingüística, fonología, exégesis, gramática, filología, etimología, fonética dialectal, etc., y goza de una gran reputación en los círculos académicos nacionales y extranjeros. Presta atención a temas marginales y puede descubrir problemas de los clásicos y la historia. Es autor de "Ensayos chinos seleccionados sobre China" y "Notas sobre clásicos e interpretación". Los artículos principales están recopilados en "Artículos recopilados sobre la lingüística de Yu Min" (publicado por The Commercial Press, 1999).

El Sr. Yu Min ha escrito mucho sobre la fonología china antigua, la comparación chino-tibetana y la gramática china. En términos de fonología, sus principales artículos incluyen "El fenómeno del cambio de tono en el chino antiguo" (1948), "Sobre la transformación general de rimas y fragmentos antiguos" (1948) y "El espectro fonológico de los tres reinos en la época posterior". Dinastía Han" (1979). Basado en la teoría de la fonética moderna, "Identificación de Lianyin" examina documentos antiguos y resume varios tipos, como la asimilación y el acento, y propone nuevos puntos de vista sobre la transformación y construcción de lenguas extranjeras y sonidos antiguos. Comunique fonología y gramática y explore el patrón de derivación de nuevas palabras en chino antiguo. "Duyinpu" corrige la traducción de las escrituras budistas sánscritas, explora la fuente de la rima igual y se deshace de sus cadenas, liberando así el estudio de la rima antigua de la fantasía y poniendo los pies en la tierra. En el estudio comparativo de las lenguas sino-tibetanas, el Sr. Yu Min amplió el campo de la comparación a palabras funcionales y sintaxis, aclarando así la relación de parentesco entre las lenguas sino-tibetanas y algunos fenómenos gramaticales en los clásicos anteriores a Qin. Sus principales artículos incluyen el "Qi" chino y el "GJI" tibetano (1949) y el "Estudio comparativo de palabras funcionales chinas y tibetanas" (1984). Lo primero demuestra que "qi" y gji tienen el mismo origen, mientras que "bie qi" y "he qi" equivalen a P' Agi y gagi respectivamente. "El hijo de bie qi" = P' Agimi Adi "debería ser el. dimensión real (it)" = de gagi red, resolviendo así el cliché. Este último se ha desarrollado aún más en comparación con 27 palabras vacías, ha ganado muchos premios y ganó el primer premio del primer documento sobre logros destacados del proyecto del Fondo Nacional de Ciencias Sociales.

En términos de gramática china moderna, el Sr. Yu Min tiene conocimientos únicos sobre la distinción de partes del discurso. Comentarios: (1951) propuso por primera vez la teoría de que la superposición puede separar los límites entre adjetivos y verbos. Sus obras como "Gramática y composición", "Sustantivos, verbos, adjetivos" y muchos artículos de investigación también propusieron el punto de vista del análisis gramatical de utilizar la superposición para dividir sustantivos, verbos, adjetivos y estructuras de oraciones chinas, lo que tuvo un amplio impacto en el tiempo. También hay un estudio en profundidad de las palabras funcionales en chino antiguo. Su "Anotación Shuowen Jiezi" no sólo se basa en los métodos de investigación de la Escuela Gan, sino que también presta atención a las comparaciones con dialectos modernos y los fenómenos correspondientes en lenguas extranjeras. Muchas de sus ideas son profundas y únicas y atraen la atención del mundo.

"Gramática china moderna" (Volumen 1), en coautoría con el Sr. Yu Min y el Sr. Lu Zongda, es una nota de conferencia escrita por dos personas que enseñan gramática en la Universidad Normal de Beijing. Aunque este libro aparece como un libro de texto, no se trata de un dicho común, sino de las propias experiencias de investigación de los dos autores. Este libro toma el dialecto auténtico de Beijing como objeto de investigación y compara los hechos gramaticales de los dialectos hakka, cantonés, min y wu con el chino antiguo. No sólo registra objetivamente las características gramaticales del dialecto de Beijing, sino que también propone muchos conceptos gramaticales nuevos. Se llama monografía que describe la gramática del dialecto de Beijing. Por lo tanto, tan pronto como se publicó el libro, atrajo una amplia atención en la comunidad gramática y se lo denominó el "aumento repentino" de las obras gramaticales.