Red de conocimientos sobre prescripción popular - Cuidado de la salud en otoño - En "Noche de luna en el río Spring" de Li Bai, "Si no ves la cima de la montaña Yushan, verás la luna en Yaotai".

En "Noche de luna en el río Spring" de Li Bai, "Si no ves la cima de la montaña Yushan, verás la luna en Yaotai".

"Si no fuera por la cima de la montaña Yushan, encontrarías a Yaotai bajo la luna". Significa: este tipo de belleza natural no es el hada revoloteando que se ve en la cima de la montaña Yushan, sino la diosa que brilla bajo la luz de la luna. frente al templo Yaotai.

Este poema proviene de "Qingping Tiaoyi" del poeta de la dinastía Tang Li Bai, y consta de tres * * * poemas. En un día de primavera del año 743 d.C. (el segundo año de Tianbao por el emperador Xuanzong de la dinastía Tang) o del 744 d.C. (el tercer año del reinado de Tianbao), el emperador Xuanzong de la dinastía Tang y la concubina Yang admiraban las peonías en el palacio mientras se reunían. La Academia Imperial tuvo que esperar a que Li Bai entrara al palacio para escribir una nueva pieza musical. Cuando Li Bai envió sus cartas al palacio, escribió estos tres poemas en papel de flores doradas. Este poema es uno de ellos.

El texto original del poema completo "Qing Ping Tiao Yi" es el siguiente:

Aquellos que ven las nubes brillantes, piensan en sus ropas y ven la belleza de las flores. ven a echar un vistazo.

Si no la conocí en Yushan, la encontraría bajo la luna en Yaochi.

¿Qué significa todo el poema? Traducido a la lengua vernácula de la siguiente manera:

Cuando veo nubes, pienso en sus hermosas ropas; cuando veo flores, pienso en su hermoso rostro cuando la brisa primaveral sopla sobre las barandillas, el rocío humedece el; flores de colores.

Este tipo de belleza nacional y fragancia celestial no es el hada revoloteando que vio el grupo de personas en Yushantou, sino la diosa bajo la luz de la luna frente al templo Yaotai.

Hay algunas palabras que siento la necesidad de explicar por separado:

Qing Ping Tiao: La melodía de una canción, "Ping Tiao, Qing Tiao y Hue", quedan todas. en la habitación.

Frase "Pensamiento en las nubes": Ver el brillo de las nubes, pensar en ropa preciosa, ver flores preciosas y pensar en rostros bonitos. De hecho, las nubes se utilizan para describir la ropa y las flores para describir a las personas.

Umbral: barandilla; Revlon: las peonías llevan gotas de rocío de cristal, haciendo que el color sea más vivo.

"Pero para..." significa "o...o...".

Qunyu: El nombre de la montaña, donde vivió la legendaria emperatriz viuda de las regiones central y occidental. Toda la frase describe la belleza de la concubina imperial como deslumbrante. Se sospecha que ella es el hada Piao Piao que vio el jefe del Regimiento Yushan o la diosa bajo la luz de la luna frente al templo Yaotai.

Ahora que conoces los antecedentes de la creación y el significado de todo el poema, disfrutémoslo juntos:

Este poema está ingeniosamente imaginado, es práctico y no artificial. El lenguaje del poema es rico y colorido, y cada palabra es exquisita. Si lees este poema, sentirás que la brisa primaveral está llena de papel, tus ojos están llenos de flores y tu rostro está borroso. No es necesario describirlo. Naturalmente, la gente piensa que es una peonía, el color jade es hermoso, nada más.

La primera frase, las peonías son más hermosas que las concubinas imperiales. La primera frase compara la ropa con las nubes y la apariencia con las flores; la segunda frase describe el rocío y la brisa primaveral, como una concubina favorecida por un rey; la tercera frase compara a un hada con una concubina noble; la cuarta frase compara a Chang'e con una; dama noble. Esta comparación repetida crea una imagen tan hermosa como una peonía. Pero el poeta utilizó palabras como nubes, flores, rocío, Yushan, Yaotai y luz de luna para alabar la gordura de la concubina imperial sin dejar rastro.

En el arte, este poema utiliza principalmente una variedad de técnicas retóricas.

Primero, utiliza metáforas. Por ejemplo, la frase "Las nubes necesitan ropa y flores para verse bien" utiliza retórica metafórica para describir la belleza del rostro y la ropa de la concubina Yang, mostrando su riqueza.

En segundo lugar, utiliza la personificación y la exageración. Por ejemplo, la frase "La brisa primaveral abre el umbral, resaltando la riqueza de China" describe la hermosa apariencia y el estatus noble de Yang Guifei a través de la personificación y la exageración.

Finalmente, creo que todo el mundo está familiarizado con el autor Su Shi. Aquí daré una breve introducción:

Li Bai (701-762), un gran poeta romántico de la dinastía Tang, fue llamado el "Inmortal de la poesía" por generaciones posteriores, y fue llamado "Du Li "junto con Du Fu. Para distinguirse de los otros dos poetas Li Shangyin y Du Mu, también conocidos como "Pequeño Du Li", Du Fu y Li Bai también fueron convocados juntos. Según los registros del "Nuevo Libro de Tang", Li Bai es el noveno nieto de (Liang Wang Li Gui) y tiene el mismo clan que los otros reyes. Tiene una personalidad alegre y generosa, le encanta beber, escribir poesía y hacer amigos. Li Bai estuvo profundamente influenciado por los pensamientos de la aldea de Huang Lao, y la "Colección de Li Taibai" se transmitió de generación en generación. La mayoría de sus poemas los escribió estando borracho. Sus obras representativas incluyen "Mirando la cascada del monte Lu", "El viaje difícil", "El camino difícil hacia Shu", "Entra el vino", "Fu Zhi", "Primero enviado a la ciudad de Baidi", etc.