Hu Zhi clásico chino

1. Traducción del texto completo del Ajedrez literario chino clásico 1. Traducción de "Aprender ajedrez": Qiu Yi es un chino que es bueno jugando al ajedrez. Deje que Qiu Yi enseñe a dos personas a jugar ajedrez. Uno de ellos se concentra en aprender y solo escucha las enseñanzas de Qiu Yi; la otra persona escucha las instrucciones de Qiu Yi mientras se concentra en pensar en un ganso salvaje volando y quiere derribarlo. con arco y flecha. Aunque aprendieron a jugar ajedrez juntos, este último no era tan bueno como el primero. ¿Será porque su inteligencia no es tan buena como la anterior? La respuesta es: no.

2. El texto original de "Juegos de aprendizaje": seleccionado de "Mencius of the Warring States Period".

Qiu Yi es el mejor deportista de este país. Deje que Qiu Yi enseñe a dos personas a jugar ajedrez, una persona se concentra en jugar al ajedrez y Qiu Yi escucha, aunque una persona escuchó y pensó que se acercaba un cisne, por lo que trató de ayudar a dispararle con su arco; Aunque aprendí ajedrez de la persona anterior, mi ajedrez todavía no es tan bueno como el anterior. ¿Será porque su inteligencia no es tan buena como la anterior? No es así.

3. Traducción de "Día de debate de dos niños":

Un día, Confucio viajaba hacia el este y vio a dos niños peleando y preguntó por qué.

Un niño dijo: "Creo que el sol está más cerca de la gente cuando sale por primera vez y más lejos al mediodía".

Otro niño pensó que el sol estaba más lejos. de la gente cuando salió por primera vez Más lejos, más cerca de la gente al mediodía.

Un niño dijo: "Cuando el sol sale por primera vez, es tan grande como una capucha. Al mediodía, es como un plato. ¿No es más pequeño cuando está lejos y más grande cuando está lejos? ¿Está más cerca?"

Otro niño dijo: "Cuando sale el sol por primera vez, se siente fresco al mediodía, es como poner la mano en agua caliente, ¿no hace calor cuando está cerca? ¿No hace frío cuando está lejos?"

Confucio no podía decir quién tenía razón y quién no.

Los dos niños sonrieron y dijeron: "¿Quién dijo que eres muy inteligente?"

El texto original de "Dos niños debatiendo el día": Liezi Tang Wen durante la guerra. Período de los Estados

Cuando Confucio viajó hacia el este, vio a dos niños peleando y les preguntó por qué.

Un niño decía: “Siento que el sol está cerca del cielo cuando sale, y lejos del cielo al mediodía”. "

También hay un niño que piensa que el sol está lejos cuando sale y está más cerca de la gente al mediodía.

Un niño dijo: "Cuando el sol recién sale, el auto El capó del auto es tan grande como el mediodía y tan pequeño como un plato. ¿Es esta la razón por la que no está lejos del grande? "?"

Otro niño dijo: "Hace frío cuando sale el sol, pero al mediodía hace tanto calor como poner la mano en agua caliente. ¿No es esta la razón por la que sientes calor cuando estás? cerca y fresco cuando estás lejos?" ?? "

Después de escuchar esto, Confucio no pudo decir quién tenía razón y quién no.

Los dos niños sonrieron y le dijeron a Confucio: "¿Quién dijo que eres inteligente? "?"

Datos ampliados

1. Introducción al autor de "Xueqi"

Mencio (alrededor de 372 a. C. - 289 a. C.), Período A de los Reinos Combatientes Originario de Zouguo (ahora Zoucheng, Jining, provincia de Shandong).

Un famoso filósofo, pensador, político y educador durante el Período de los Reinos Combatientes. Fue uno de los representantes del confucianismo. Su estatus era superado solo por Confucio, también fue llamado "Confucio". y Mencio". Al defender un "gobierno benévolo", primero planteó la idea de que "el pueblo es más valioso que el rey".

El "Yuan Dao" de Han Yu enumera a Mencius como una figura confuciana que heredó la tradición confuciana anterior a Qin. La dinastía Yuan otorgó póstumamente a Mencius el título de "Ya Gong Sheng" y lo respetó como el "Ya Sabio". ". El libro "Mencio" es una colección de ensayos compilados por Mencio y sus discípulos, que abogan por "tomar la benevolencia como fundamento".

2. Introducción al autor de "El día en que dos niños debatieron"

Liezi (alrededor del 450 a. C. - 375 a. C., durante el Período de los Reinos Combatientes, murió a la edad de 75 años) Fue un poeta de principios del Período de los Reinos Combatientes. Una figura representativa del taoísmo. Ming Kou, también conocido como Yu Kou ("Liezi" es el título honorífico que le dieron las generaciones posteriores), era miembro del grupo étnico Huaxia y nativo de Putian (ahora ciudad de Zhengzhou, provincia de Henan) del estado de Zheng en la dinastía Zhou. El antiguo emperador fue posterior a Shanyu. Uno de los diez héroes de la dinastía anterior a Qin, fue un famoso erudito, pensador, filósofo, escritor y educador taoísta.

Liezi, un pensador del período temprano de los Estados Combatientes, fue otro representante taoísta además de Lao y Zhuang, que fue contemporáneo de Zheng Miaogong. Su erudición se originó en "Huangdi Laozi" y defendía la gobernanza mediante la inacción. La parte taoísta de "Yi Wen Zhi" de Ban Gu al final de la dinastía Han tiene ocho volúmenes de "Lieh Zi". "Lie Zi", también conocido como "Xu Chong Jing" (escrito entre 450 a. C. y 375 a. C.), es un importante clásico taoísta.

El "Yiwenzhi" de la dinastía Han contiene ocho volúmenes de "Liezi", que se perdieron anteriormente.

Tuvo un profundo impacto en la filosofía, la estética, la literatura, la tecnología, la salud, la música y la religión posteriores. Es el autor de Liezi, cuya teoría se originó en Huangdi Laozi y pertenece a Laozi y Zhuangzhuang. Estableció la escuela filosófica anterior a Qin (Liezixue). Es un importante sucesor de la escuela taoísta entre Laos y Zhuang.

2. La traducción original del texto antiguo es "Jie Niu" (1). El contacto de las manos (2), la inclinación de los hombros, los pies (3), las rodillas (5) y los brazos (6) son naturales.

La danza combinada con Sanglin (8) es el encuentro de Jingshou (9). Wen Dui dijo: "¡Oye (10), está bien! ¿La cobertura técnica (11) está hasta ahora?". Mi maestro soltó el cuchillo y le dijo: "Soy bueno en (12), soy bueno en (13).

Cuando el primer ministro cuidaba el ganado, no veía más que ganado.

En ese momento, me encontré con Dios (14) En lugar de mirarlo, estaba. en el corazón de Zhizhi (15) Según el camino del cielo (16), aprobamos a Daying (17) y guiamos a Dayong (18) debido a su naturaleza (19), y sus habilidades no pasaron la prueba (20). Estaba en mala situación cuando era joven, y cambió su espada para cortar (22).

Hoy lo solucioné con mi espada. Miles de vacas, diecinueve años, pero si la hoja es. nueva (25), será difícil que haya un hueco en la otra sección (26), pero la hoja no es gruesa sin espesor, hay espacio para la recuperación (27) hay que dejar espacio, por lo que es 19. años y la hoja es nueva.

Aunque, en cuanto a carreras (28), creo que es difícil y ya es tarde para aprender de ello. Usa un cuchillo pequeño y pedalea (30). (26), como la tierra (31)

Levántate con una espada, buscala a tu alrededor, hazla con ambición (32), hazla bien (33), y escóndela di: “. Bueno, escuché mis palabras y gané salud (34). "

Notas (1) Dong (páo) Ding: Dong: chef. d: un puesto.

En los libros antiguos del periodo anterior a Qin, la ocupación suele anteponerse a la nombre Texto: Liang, también conocido como.

La solución para el ganado: sacrificar el ganado, que se refiere a desollar y dividir todo el cuerpo del ganado. (2) Toque: Contacto (3) Paso: Paso (5). (yǐ): apoyo, contacto.

Significa levantar una pierna y empujar la rodilla contra la vaca al matarla.

Xiang Ran: Hay un dicho en la interpretación clásica, o no hay ninguna palabra "ran" en este libro, sí

Vamos "Huan (7) Hu Ran: una onomatopeya. el sonido del cuchillo acercándose para matar a la vaca es más fuerte que el de Hu Ran.

(8) "Bosque de moreras": el legendario rey de Shang Tang Título musical (9) El primer capítulo: un capítulo. en la legendaria canción de Yao "Xianchi"

Will: Las dos frases anteriores son intertextuales, es decir, "Es una escena adecuada". "La reunión de las moreras, el primer baile del clásico".

(10) Xi: una interjección (o: mediante "ah?" (11) Gai: Igual que "qué", es "qué". ) Tao: El cielo es la ley de la naturaleza (13) Avanzar: exceder

(14) Conocer: encontrarse, tocar (15) Conocimiento oficial: Se refiere al deseo: Se refiere a la actividad mental.

(16) Tianli: Se refiere a la textura natural del ganado

I: brecha) Introducción: Seguir, seguir, es decir, introducir. (ku ǐ n): vacío (19) Razón:

Por supuesto: se refiere a la estructura original de la vaca 20) Técnica: Sigo hablando de meridianos. según las investigaciones de Yu Yue en la dinastía Qing, es un error de la palabra "ke", que hace referencia a una rama, meridiano.

Ken: La carne se pega a los huesos Qi (q √. ng): El lugar donde se juntan músculos y músculos.

El objeto de la preposición es "no calificado, dispuesto a hacerlo" (21) (gū): el hueso grande del muslo.

(22) Corte: Se refiere al corte en bruto y al corte en duro. (23) Raza: numerosa, generalmente se refiere a general.

(24) Quebrar: Quebrar significa romper los huesos con un cuchillo. (25) Fa: sal.

fijación: piedra de afilar. Artículo 26: Unión.

Brecha: Brecha. (27) Restaurado: aspecto generoso.

(28) Inicio: se refiere a la intersección de (músculos y huesos). (29) (chù) Ran: la mirada de miedo, aquí se refiere a la mirada de precaución (30) (huò): el sonido de carne y sangre al separarse (31) Wei: Wei: descargando, cayendo.

Esparcidos por el suelo (32) Contento: despreocupado y contento. (33) Buen camino: Buen "cultivo" y práctica, aquí se refiere a frotar.

Limpiaparabrisas. (34) Atención sanitaria: se refiere a la forma de atención sanitaria.

Había un chef llamado Ding que sacrificaba ganado especialmente para Liang. Dondequiera que toca la mano, donde descansa el hombro, donde pisa el pie, donde descansa la rodilla, la piel y los huesos se separan, y cuando se inserta el cuchillo, se emite un sonido (pronunciado 'Huo'). Ninguno de estos sonidos está desafinado. Es consistente con la música de baile de Sanglin y la música de Jingshou (Shi Yao).

Liang le dijo: "¡Oye! ¡Está bien! ¿Cómo es que tus habilidades son tan buenas?" El chef dejó su cuchillo y respondió: "A mis ayudantes les gustan las leyes de la naturaleza, que es más que el ganado". ." La búsqueda de tecnología de sacrificio. "Cuando comencé a sacrificar ganado (no conocía la estructura del ganado), no había nada que no fuera una vaca entera (lo que veía la mayoría de la gente).

Tres años después, ya no se veía la vaca entera. Ahora, cuando el ministro está sacrificando la vaca, sólo toca la vaca con su espíritu en lugar de mirarla con los ojos, como si su visión se hubiera detenido y su espíritu se estuviera moviendo.

Seguir la estructura de grano de la vaca, dividir los grandes espacios entre los huesos y músculos y hacer el cuchillo a lo largo de los agujeros entre las articulaciones son todos siguiendo la estructura original de la vaca. El cuchillo utilizado para matar a la vaca no ha tocado el lugar donde se conectan los meridianos, ni donde se juntan los músculos adheridos a los huesos, y mucho menos los huesos grandes de los muslos. Los chefs expertos cambian sus cuchillos cada año porque los utilizan para cortar carne.

El chef medio cambia su cuchillo una vez al mes porque sirve para cortar huesos. Ahora el cuchillo del sirviente tenía 19 años y había matado a miles de cabezas de ganado, pero la hoja parecía recién afilada con la piedra de afilar.

Las articulaciones de la vaca tienen huecos, pero la pala no tiene espesor. Si está utilizando una hoja tan delgada para penetrar una junta abierta, debe haber suficiente espacio para maniobrar la hoja. Entonces, después de 19 años de uso, la hoja todavía parece recién salida de la piedra de afilar. Aun así, siempre que me encuentre con un lugar donde se entrelazan músculos y huesos, y vea que es difícil conseguir un cuchillo allí, con la vista concentrada y movimientos lentos, estaré muy alerta y cauteloso.

Con un ligero movimiento del cuchillo, los huesos y la carne se separaron con estrépito y se esparcieron por el suelo como un montón de barro. Me quedé allí con mi cuchillo en la mano, mirando a mi alrededor con orgullo este éxito, despreocupado y contento con este éxito.

Limpia el cuchillo y guárdalo. "Le dijo a Liang:" ¡Está bien! Escuché tus palabras y aprendí a mantener una buena salud. "

3. Notas sobre la traducción al chino clásico de Qiu Yi

① O: Igual que "confundido". ② Común: Igual que "exposición" y exposición al sol. 3 libros: Adelante (4) Conde: Tecnología, habilidad. ⑤Honghu (Hu): Cisne (6) Zhuo: La cuerda atada a la flecha, que significa flecha

Mencius dijo: "El rey, todo". es incomprensible. Incluso si tienes una de las plantas más fáciles de cultivar del mundo, si la secas durante un día y la congelas durante diez días, no crecerá nada. Rara vez veo a Su Majestad. Tan pronto como dejé al rey, aquellos que 'congelaron' su espíritu maligno fueron y lo mataron si tenía el más mínimo atisbo de bondad. ¿Qué puedo hacer? Por ejemplo, jugar al ajedrez como habilidad es sólo una habilidad pequeña, pero si no te concentras en aprender, no podrás aprenderla. Ben Qiu es un famoso experto en ajedrez en China. Le pidió a Benqiu que enseñara a dos personas a jugar ajedrez al mismo tiempo. Uno de ellos estaba completamente concentrado y solo escuchaba a Qiu Yi. Aunque el otro escuchaba, siempre sentía que se acercaba un cisne y pensaba en cómo dispararle con un arco y una flecha. Aunque esta persona estudió con gente dedicada, no es tan bueno como esa persona. ¿Es porque no es tan inteligente como esa persona? La respuesta es clara: por supuesto que no.

"

4. En el texto clásico chino "Juegos de aprendizaje", ¿cuál es el "poder" y la "sabiduría" de Zhihu?

¿Quién dijo que eres inteligente?

Aprender ajedrez

Autor: Mencio (antes de la dinastía Qin)

Mencio dijo: No existe un tonto en el mundo, nadie puede vivir. Rara vez veo venir la retirada y la indiferencia.

¿Qué pasa si jugué una pequeña cantidad de juegos hoy?

Esto no está permitido. Yi enseña a jugar a dos personas.

Uno de ellos está absorto en ello, pero solo escuchando; pensé que era un cisne que venía.

Aunque aprendió ajedrez del anterior, ¿Fue porque su inteligencia no era tan buena como la anterior?

¿No es así?

Traducción

Qiu Yi es la mejor persona. en el país jugando Go. Deje que Qiu Yi enseñe a dos personas a jugar Go. Uno de ellos se concentra en aprender y solo escucha las enseñanzas de Qiu Yi. El hombre también estaba escuchando las instrucciones de Qiu Yi, pero pensó que venía un cisne y quería; para derribarlo con su arco. Aunque había aprendido ajedrez del anterior, no era tan bueno en ajedrez como el anterior. Di: Ese no es el caso. p>

Qiu Yi: Juega al ajedrez (ir)

Qiu, nombre de una persona, porque es bueno jugando al ajedrez.

En todo el país:

.

Uno: Sí. >

Bueno: bueno en

Fabricación:

Escuche a Qiu Yi: Escuche a Qiu Yi. p>Pensamiento: Pensar, sentir

Honghu: Cisne.

p>

Auxiliar: Orientación y Tirar

Venir: Venir

Arco: Arco. >

Fu: En la antigüedad, se refiere a una flecha con una cuerda de seda.

Aunque esta persona aprendió de esa persona dedicada p>Eso es todo: el resultado no es. tan bueno como el de otra persona.

¿Por qué su inteligencia es diferente a la de los demás?

Dime >

No, no lo es.

¿Qué te parece?

5. Aprende ajedrez (chino clásico):

Qiu Yi también es un buen juego para todo el país. Enseñe a dos personas a jugar ajedrez, una persona se concentra en jugar ajedrez y Qiu Yi escucha, aunque una persona escuchó y pensó que se acercaba un cisne, así que lo intentó. Aunque aprendió ajedrez de la persona anterior, es porque su inteligencia es. ¿No es tan bueno como el anterior? Dije: Antinatural.

Traducción:

Qiu Yi es el mejor jugador de ajedrez del país. (Alguien) le pidió a Qiu Yi que enseñara a dos personas a aprender ajedrez. Uno de ellos se concentró en aprender ajedrez y solo escuchó las enseñanzas de Qiu Yi; mientras que la otra persona escuchó las instrucciones de Qiu Yi. Siempre pensó que el cisne volaría sobre su cabeza. y quería dispararle con arco y flecha. Aunque estudió con el anterior, sus resultados de aprendizaje no fueron tan buenos como los del anterior. ¿Puedes decir que esto se debe a que su inteligencia no es tan buena como la anterior? Dije, ese no es el caso.

6. Traducir el texto completo del texto clásico chino "Los hijos e hijas del duque Di Liang" al texto original

La medicina Gongxian ① de Di Liang, especialmente la acupuntura. Durante la celebración hay que pasar por la aduana y la ruta se dirige al norte de Huazhou, que está abarrotado de gente. El duque Diliang miró desde la distancia y vio un enorme cartel que decía: "Si puedes curar a este niño, te recompensaré con miles de pistas". En la habitación había un hombre rico, de unos catorce o quince años, tirado debajo de las cartas. La nariz está cubierta de grasa (4) y es del tamaño de una piedra de puño. La raíz está decorada con alas nasales, como si estuviera comiendo. O si lo tocas, el dolor penetrará profundamente en los huesos, por lo que los ojos se cubrirán de grasa y la parte blanca de los ojos te dolerá tanto que morirás en un instante. De repente dije: “Puedo hacer esto.

"Cuando sus padres y familiares vinieron a pedir comida, simplemente pusieron varios miles de trozos de seda a un lado. Debido al orden público y las buenas costumbres, quisieron ayudarlo a levantarse, así que le clavaron una pulgada de aguja en la parte posterior de cabeza, por lo que preguntó al paciente: "¿La aguja ha llegado al lugar del enfermo? "El paciente se quedó boquiabierto. El hombre de repente sacó la aguja, pero el tumor debería haber sido extirpado con la mano. Sus ojos estaban como antes y no tenía ninguna enfermedad. Si sus padres y familiares lloraron y adoraron, denles regalos. Gong He se rió y dijo: “Lamento haber causado la vida de mi hijo. Me preocupa estar sufriendo una enfermedad repentina y no soy hábil para ello. "Ignóralo y vete.

Notas:

1 Ocio: Hobby. 2 Yingzhi: Por orden del emperador. (3) huán huì: Mercado. ④ Tumor: tumor. ⑤ zhuì : implicado ⑦ (s γ n π): ⑧ (jiān): Porque. ⑩⒣: Vender. p>Traducción

Di Xu Renjie amaba la tecnología médica, especialmente la acupuntura. Al norte de la ciudad de Huazhou, vio a mucha gente mirando. Mirando a lo lejos, vio un cartel alto con ocho caracteres: Si puedes curar a este niño, serás recompensado con mil piezas de seda. Estaba ansioso por mirar. Resultó ser un hombre rico. De catorce o quince años, yacía debajo del cartel. Había un tumor debajo de la nariz del niño. Era del tamaño de un puño, la raíz estaba conectada a la nariz. Era tan delgado como un palillo. Si lo tocas, sentirás un dolor agudo en ambos ojos. La condición del niño era muy crítica y estaba a punto de morir. Di Xu Renjie lo miró con lástima durante mucho tiempo y luego dijo. "Puedo curarlo". Los padres y familiares del niño se inclinaron para rogarle que le diera tratamiento médico y le pidieron a alguien que tirara de un carrito y pusiera mil piezas de seda junto a Di Xu Renjie. Di Xu Renjie le pidió a alguien que ayudara al niño a levantarse y lo apuñaló por la espalda. Introduzca la aguja en la cabeza, aproximadamente a una pulgada, y pregúntele al niño: “¿Siente algo en su tumor? "El niño enfermo asintió. Di Xu Renjie inmediatamente puso la aguja * * *, el tumor se cayó con las manos, sus ojos inmediatamente volvieron a la normalidad y todo el dolor desapareció. Los padres y familiares del niño lloraron y se inclinaron, deben dar Xu Renjie vale mil piezas de seda. Di Xu Renjie sonrió y dijo: “Lamento que la vida de su hijo esté en peligro. Esto es lo que necesitan los pacientes urgentes. Aliviar su dolor no se trata de vender mis habilidades médicas. "Di Xu Renjie se fue sin mirar atrás.

7. La antigua traducción de Di Lianggong se llamó póstumamente Liang Gong. Las generaciones posteriores también lo llamaron "Emperador Liang Gong"

Di Lianggong y Lou Deyi Ambos estaban en la misma posición. Di Gong rechazó a Shi De durante más de un día, por lo que le preguntó a Di Gong: "Mi Majestad, ¿qué sabe?". "Sí", dije, "uso líneas rectas para entrar al cuerpo, pero no puedo lograr nada debido a las personas". Luego, día tras día, dije: "Soy más profesional que yo, no sé qué le pasa a Qingqing". "Como me ordenaron llevar la canasta, recibí diez cartas de recomendación para entregárselas a Liang Gong. Después de que Liang Gong las leyó, no se atrevió a asumir la culpa. Dios no es responsable. Cuando salí, dijo: "No quise implicarlo. ¡De Lou Gong! "Y Lou Gong nunca ha tenido piedad.

Di Lianggong y el Sr. Lou Dede fueron primeros ministros juntos. Di Xu Renjie siempre rechazó a Lou Deyi. Wu Zetian le preguntó: "Te valoro. ¿Sabes por qué? Di Xu Renjie respondió: "Soy valorado por mis excelentes artículos y buena conducta. No dependo de que otros no hagan nada". Después de un rato, Wu Zetian le dijo: "No te conozco". Usted se convirtió en un alto funcionario y el Sr. Lou lo ascendió. "Entonces los asistentes trajeron la caja del archivo y le dieron a Di Xu Renjie una docena de recuerdos recomendados a Di Xu Renjie. Después de leerlo, Di Xu Renjie tuvo miedo de admitir sus errores. Wu Zetian no lo culpó. Después de salir, Di Xu Renjie dijo: “¡No esperaba que el cartel original me tolerara! "Y Lou Gong nunca ha mostrado arrogancia.

8. Traducir el chino clásico "Jia Jian" Jia Jian "El libro de las canciones·Guo Feng·Qin Feng"

Jiān jiā es cenizas, mil años es escarcha.

El llamado Yiren está del lado del agua.

Vuelve de él (huí), el camino está bloqueado y es largo; nadar de regreso desde él, en medio del agua /p>

A medida que pasa el tiempo (Q: He), permanece sin cambios durante miles de años (x: He

El so-). llamada belleza está en el agua (méi).

Trazar de ida y vuelta desde él, el camino está bloqueado y roto (j·␁ nadar desde él, nadar en el agua (chí);

Jia Cai, la era pacífica y próspera aún no ha pasado. La llamada belleza está en el agua.

Volviendo desde allí, el camino está bloqueado y a la derecha, río arriba, nada en el agua (zhǐ).

Traducción de anotaciones:

Cangshan: exuberante y verde. Las siguientes palabras "plantar" y "recoger" tienen el mismo significado que "cangcang". El rocío blanco se convierte en escarcha: el rocío cristalino se convierte en escarcha. Condensado en.

El llamado: Di, esto se refiere a lo que te perdiste.

Yiren: Esta persona sigue siendo esa persona. Se refiere a la persona que el poeta extraña y persigue.

Del otro lado del agua: al otro lado del agua, es decir, al otro lado del agua. Cuadrados y bordes

Regrese desde allí (sù huí): vaya río arriba por el sinuoso camino que bordea el río para encontrar a Yiren. Río arriba, río arriba. De regreso, a través de "atrás", vaya río arriba. Vías navegables sinuosas. Seguir, seguir, perseguir, aquí se refiere a persecución y búsqueda. Sí, esos son los iraquíes.

Obstrucción del camino: Hay muchos obstáculos en el camino, lo que dificulta caminar. Obstáculos, peligros y caminos difíciles.

Síguelo: baja por el río para encontrarla. Nadar contra la corriente, nadar contra la corriente. "Tú" lleva a "liu", que se refiere a un canal de flujo recto.

En medio del agua: (esa persona) parece estar en medio del río. Lo que significa que no están muy separados pero sí fuera de su alcance. Wan, Wanran, como si.

Triste: (vía "crecer") aspecto exuberante. Significa lo mismo que "minería" a continuación.

(xρ): secado al sol.

Mai (méi): Lugar donde se encuentran el agua y la hierba, generalmente hace referencia a la orilla.

j: Subir significa que el terreno es cada vez más alto, lo que dificulta caminar.

Chí: Pequeño banco de arena en el agua.

Minería: Aspecto exuberante.

Aún no: significa que el rocío no ha sido evaporado por el sol. Sí: fin.

Junto al agua.

Derecha: Desvío, curva, indicando que la carretera es de curva.

Se refiere a (zhǐ): un pequeño pedazo de tierra en el agua.

Rama: representa "iraquí"

Traducción moderna

Los juncos en la orilla del río son verdes y el rocío de finales de otoño se condensa en escarcha.

La persona que extraño día y noche está al otro lado del río.

Ir río arriba para perseguirla es un viaje largo y difícil.

Mira río abajo, parece estar en medio del agua.

Los juncos están frondosos junto al río y el rocío aún está húmedo temprano en la mañana.

Mi fantasma está al otro lado del río.

Navega contra la corriente para perseguirla, el camino está lleno de baches y es difícil de subir.

Mirando río abajo, parece estar en medio del banco de arena.

Los juncos a lo largo del río son más exuberantes y aún permanecen en la mañana durante miles de años.

La persona que persigo está al otro lado del río.

Navega contra corriente para perseguirla, el viaje es difícil y tortuoso.

Mirando río abajo, parecía un banco de arena en el agua.

9. "La madre de Zi Chu" china clásica La madre de Zi Chu

Zi Chu dio a luz a su madre y Chu Jiang dio a luz a su hijo. Zifa atacó a Qin y envió gente a invitar al rey porque preguntó por su madre (2). La madre preguntó al mensajero: "¿Cómo están los soldados? (3)" Sí: "Los soldados comparten los granos y se comen cuatro". Luego preguntó: "¿Cómo está la salud del general?". , tarde o temprano cosecharé mijo y Liang ". El hijo regresó de derrotar a la dinastía Qin, pero su madre cerró la puerta y ordenó a varias personas que dijeran: "El hijo no ha oído hablar del ataque del rey Gou Jian de Yue. Los invitados ofrecieron una botella de vino, y el rey ordenó que la vertieran en el río y los soldados bebieron la inmundicia, no tan buena como Tianmei, los soldados comenzaron a pelear desde el quinto. los soldados comparten la comida y comen, y el hijo come solo por la mañana y por la tarde." "Poesía" no dice "⒂", la felicidad es infinita, las buenas personas son recompensadas y es "⒃" en términos de ser inquebrantable. El marido hace morir a la gente, pero se divierte con ello. Aunque hay victoria, no es lo suyo. ¡Mi hijo no es mi hijo, nadie puede entrar por mi puerta! Zi agradeció a su madre⒅ y luego entró.

Notas:

① Zifa: El general del rey Xuan de Chu durante el Período de los Reinos Combatientes se llamaba Shefa.

②Razón: Muy conveniente. P: Visita.

③Inocente (tipo yàng): Bien.

(4) Dividir los frijoles: Todos tienen que dividir los frijoles. Juntos.

Frijoles frijoles.

⑤Chao (truco zhāo) y Hu (cambio) Shuiliang: Significa que el general comerá este tipo de carne tarde o temprano. pasto, ganado vacuno y ovino. Hola, cerdos y perros. El mijo es un buen alimento. Mijo, haz de arroz amarillo, comida exquisita.

⑥Nei: Igual que "Na". No, no dejes entrar a tu hijo.

⑦ Cuenta los días: échale la culpa. Contar, enumerar (crímenes).

⑧ Gou Jian, Rey de Yue: Durante el Período de Primavera y Otoño, Gou Jian, Rey de Yue, fue derrotado por el Estado de Wu. Más tarde, hizo todo lo posible y finalmente eliminó el estado de Wu.

⑨Vino alcohólico (chún puro): vino fino.

⑩Nota: volcar.

⑾El sabor no es tan bueno como el de Meijia: significa que el agua del río no añade sabor al vino.

⑿Luchando desde Wuye: El coraje para luchar aumenta cinco veces. Yo, naturaleza. El siguiente "Zhan Cong Shi Ye" también significa esto.

⒀⒏(Qi⒄)⒏): alimento seco.

【14】No debe ser demasiado dulce: la deliciosa comida no debe bajar por la garganta. Vaya, garganta.

⒂Poesía: “El Libro de los Cantares”. Vea el poema Grillo en estilo Tang que se cita a continuación. Tómate un descanso y sé feliz.

El significado original de la palabra: (Poesía) es. No pierdas la armonía: No puedes perder el sentido de la proporción.

⒄Entretenimiento: Se refiere al disfrute.

⒅Agradecer a su madre: confesarse con su madre. Gracias y disculpas.

Idea general:

La madre de Zi Chu era la madre de Zi Fa, el general del estado de Chu. Cuando Zifa atacó a Qin, se quedó sin comida. Zifa envió a alguien a pedir ayuda al rey de Chu y le pidió que visitara a su madre. La madre de Zifa preguntó al mensajero: "¿Cómo están los soldados?" El mensajero respondió: "Los soldados pueden compartir frijoles para satisfacer su hambre". La madre volvió a preguntar: "Entonces, ¿cómo está el general?" ellos todas las mañanas y todas las noches. Buena comida y carne". Cuando Zifa regresó de derrotar a Qin, su madre cerró la puerta y lo regañó, diciendo: "¿No oíste que el rey Gou Jian de Yue estaba atacando a Wu? De hecho, no había mucho buen vino en el río, pero el coraje de lucha de los soldados aumentó cinco veces. Otro día, alguien envió una bolsa de comida seca y Gou Jian ordenó a los soldados que la compartieran. Solo hay un poco de comida, pero se acaba después de pasar por la garganta. Pero el coraje de los soldados para luchar se ha multiplicado por diez. Ahora, como general, los soldados comen frijoles para saciar el hambre y hay que comer bien. comida y carne tarde o temprano. "¿Por qué?" ¿No dice el Libro de los Cantares? "Si mi carrera no es en vano, seré feliz y todas las personas inteligentes serán felices". "Lo que estoy diciendo es que no puedo actuar de forma desproporcionada. Comanda soldados en el campo de batalla de la vida o la muerte, pero se divierte en un lugar elevado. Incluso si puede ganar, no se puede decir que sea el forma correcta de pelear. ¡Tú no eres mi hijo, no entres por mi puerta!" Zifa no tuvo más remedio que disculparse con su madre y luego entró a la casa.

Explicación:

Una madre que entiende de justicia y tiene requisitos estrictos para sus hijos. Su hijo lidera las tropas que luchan en el frente. Se preocupa por la salud de los soldados y por si su hijo puede compartir las alegrías y las tristezas con los soldados. Cuando supo que los soldados trabajaban tan duro y tenían que "comer lo que les correspondía", se sintió profundamente incómoda como hijo de un general. Cuando su hijo regresó triunfante a casa, ella "cerró la puerta y se negó a entrar" y le dio una dura lección a su hijo hasta que admitió su error. Esta madre nos dijo con sus palabras y hechos: Si el amor de los padres se limita a preocuparse por la alimentación y la vida diaria de sus hijos, entonces preocuparse por el bienestar de sus hijos es demasiado superficial; el amor de los padres por sus hijos debería centrarse en moldear el bienestar de sus hijos; carácter y carácter, para que sólo así podamos asegurar que nuestros hijos sigan el camino correcto y sigan una carrera.

Cualidades de los niños y de las madres:

Educar bien a los niños, comprender la justicia y ser razonables.

Calidad del subpelo:

Admitir un error equivale a corregir la mitad del mismo; corrígelo en cuanto sepas el error.

Comprensión:

“La educación de los padres sobre sus hijos no se limita a la vida diaria ni es una obediencia ciega al amor. Los padres que verdaderamente comprenden la justicia y aman a sus hijos deben ponerse de pie. y hacer lo correcto ""

La lección que se puede extraer de la condición de Zifa como soldado Chu es:

"Si te ganas los corazones y las mentes de la gente, ganarás los corazones y las mentes de la gente. tendrá éxito.

Si pierdes el apoyo del pueblo, perderás al pueblo, porque sólo compartiendo las alegrías y las tristezas con los soldados podrás derrotar al enemigo. ”