Chistes pornográficos chinos clásicos

1. Una selección de chistes cortos en chino clásico antiguo.

La pregunta es inapropiada.

Disponible online y en librerías. Por ejemplo: Broma Yidan Texto original Un erudito tenía unos setenta años cuando de repente dio a luz a un hijo.

Nacer por la edad, se llama edad. Poco después nació otro hijo, que parecía poder leer y aprender conocimientos.

Al año siguiente nació otro hijo. Riendo y diciendo: 62616964757a686964616fe58685e5aeb931333365643661 "Es una broma tener un bebé a una edad tan avanzada".

Por el nombre, se llamó "una broma". Entonces todos ordenaron ir al monte a recoger leña. Cuando regresaron, mi marido preguntó. Dijo: "¿Cuál de los tres hijos tiene más leña?". La esposa dijo: "Tengo mucha edad, ningún conocimiento". nada, pero muchos chistes."

Traducción: Hay un erudito. Cuando tenía casi setenta años, su esposa de repente dio a luz a un hijo. Porque él dio a luz a un hijo de edad avanzada, lo llamó "Jiu". Poco después nació otro hijo. Parecía un erudito, por lo que lo llamó "Xuewen".

En el tercer año nació otro hijo. El erudito se rió y dijo: "Es una broma que todavía puedas tener un hijo a una edad tan avanzada".

Cuando los tres hijos crecieron y no tenían nada que hacer, el erudito les pidió que fueran a la montaña a recoger leña. Cuando regresaron, el marido preguntó a su mujer: "¿Quién de los tres sabe recoger?". ¿Más leña?" La esposa dijo: "Eres mayor, si tienes muchos conocimientos, no tienes ningún conocimiento, pero tienes muchos chistes. "La gente esnob los evitará cada vez que tengan problemas.

Cuando un compañero de viaje le preguntó por qué, él respondió: "Renuncié a mis familiares". Esto sucedió una y otra vez, y el viajero se cansó.

Me encontré por casualidad con un mendigo, y traté de evadirlo, diciendo: "Quiero renunciar a mi matrimonio". Él preguntó: "¿Por qué tienes esta orden de casarte conmigo?". "Pero todos los buenos son reconocidos por vosotros."

p>

Traducción: Había un hombre vanidoso que cuando salió y vio pasar a los dignatarios, se alejó. Las personas que viajaban con él le preguntaron por qué hacía esto y él dijo: "Ese es mi pariente".

Esto sucedió muchas veces, y cada vez que lo hizo, las personas que viajaban con él lo encontraron molesto. Más tarde, de repente me encontré con un mendigo en el camino. Las personas que viajaban con él imitaron su comportamiento y se escondieron a un lado, diciendo: "Ese mendigo es mi pariente".

El vanidoso preguntó: "Tú, ¿cómo?". ¿Tienes parientes tan pobres?" La persona que viajaba conmigo dijo: "Porque has reconocido todas las cosas buenas". La gente del texto original de comer aceitunas fue a la ciudad a tomar una copa, y había aceitunas en el banquete. .

La gente del campo lo probó, pero era astringente y sin sabor, entonces preguntaron a la gente sentada a la mesa: "¿Qué es esto?" Como nombre, lo recordó y le dijo a la gente: "Lo probé". Algo extraño en la ciudad hoy, y lo llamé 'Su'".

La multitud no lo creyó, pero la persona abrió la boca, exhaló y dijo: "No lo crees. . Hoy en día todo es vulgar." Traducción: Un granjero fue a la ciudad para un banquete y había aceitunas en el banquete.

El granjero se lo llevó a la boca y se lo comió, era astringente y desagradable, así que preguntó a la gente de la mesa: "¿Qué es esto?" Dijo con desdén: "Vulgar. El granjero pensó que "Cu" era el nombre de las aceitunas, así que lo tuvo en cuenta y le dijo a la gente después de regresar a casa: "Hoy comí una fruta extraña en la ciudad, llamada 'Cu'".

Todos. El granjero no lo creía, así que abrió la boca y dijo: "No lo creen, ahora estoy hablando de vulgaridad". El texto original del bromista era. dejar almorzar a un invitado, pero el invitado ya había terminado todo el plato y no había más comida.

El invitado quería que el anfitrión lo supiera, así que fingió decir: "Cierta familia tiene una casa en venta". Entonces giró la boca del cuenco hacia el anfitrión y le dijo: "Las vigas están". también así de grande."

El anfitrión Al ver que no había arroz en el plato, llamó al niño para que agregara más comida. Porque le preguntó al invitado: "¿Cuánto vale?" El invitado dijo: "Ahora que tengo comida para comer, no la venderé

Traducción: Un hombre invitó a un invitado a". Almorzó y el invitado ya había terminado un plato, nadie lo ayudó. El invitado quería que el anfitrión lo supiera, así que fingió decir: "Cierta familia tiene una casa en venta".

Luego apuntó deliberadamente con la boca del cuenco hacia el anfitrión y dijo: "Las vigas". También son tan gruesos como la boca del bol.

"Cuando el amo vio que no había arroz en el cuenco, llamó apresuradamente al sirviente para que le diera más arroz.

Entonces preguntó al huésped: "¿A cuánto lo vendió? El invitado respondió: "Ahora que tenemos comida para comer, no la venderemos". " Yuan Lie Texto original Algunas personas están acostumbradas a decir mentiras.

Sus sirvientes son Yuan Zhi de cada generación. Un día, le dijo a alguien: "El pozo de mi casa fue arrastrado por el fuerte viento hacia el casa de al lado ayer. "

Todos pensaban que esto nunca había sucedido antes. Pu Yuanzhi dijo: "Sucede.

Mi pozo está cerca de la cerca del vecino. Anoche el viento era fuerte. Vi la cerca pasar junto al pozo, pero era como si el pozo soplara hacia la casa del vecino. Un día le dijo a otra persona: "Alguien mató a un ganso y le puso un plato de sopa de arroz en la cabeza". "

La multitud se sorprendió nuevamente. Pu Yuan dijo: "Este también es el caso.

Mi maestro estaba comiendo sopa de fideos en el patio. De repente, un ganso se cayó y su cabeza cayó en el cuenco. ¿Será que el ganso sostenía sopa de fideos sobre su cabeza? "Un día.

También les dijo a los demás: "La familia Han tiene una tienda de campaña cálida que cubre el cielo y la tierra herméticamente sin espacios. El sirviente arqueó las cejas y dijo: "Maestro, ¿cómo puedo encubrir esta mentira?" "

Traducción Había un hombre que solía decir mentiras, y sus sirvientes siempre mentían por él. Un día, dijo a la gente: "Un pozo en mi casa fue arrastrado por el fuerte viento hacia el casa de al lado ayer.

Todos pensaron que algo así nunca había sucedido antes. Su criado justificó su mentira y dijo: "Es cierto que existe tal cosa. Mi pozo está cerca de la cerca del vecino. La última vez hacía viento. noche. Volar la cerca del pozo es como volar el pozo a la casa del vecino. "

Un día, volvió a decirle a alguien: "Alguien mató a tiros a un ganso que llevaba un plato de sopa de arroz en la cabeza. "Todos se sorprendieron mucho y no creyeron lo que decía.

Su criado volvió a justificar su mentira y dijo: "También sucedió que mi amo estaba comiendo sopa de fideos en el patio. De repente, cayó un ganso. abajo, la cabeza del ganso cayó en el cuenco, ¿no significa que la cabeza del ganso lleva sopa en polvo? "Otro día, les dijo a los demás:" La familia Han tiene una tienda de campaña cálida que cubre el cielo y la tierra herméticamente sin espacios. Después de escuchar esto, el sirviente frunció el ceño avergonzado y dijo: "El Maestro ha ido demasiado lejos. Está diciendo una mentira tan grande. ¿Cómo puedo encubrirla?". "

Li Shui Xuetai Texto original El sirviente de un erudito orinó sobre el bebé y no orinó durante mucho tiempo. Estaba asustado y dijo: "Xue Tai está aquí. "El bebé orinó inmediatamente.

El erudito preguntó por qué y respondió: "Los vi, eruditos, descender del escenario y estar tan asustados que orinaron y defecaron. El erudito suspiró y dijo: "No esperaba que este bebé pudiera heredar la ambición de su padre y ser un erudito. No esperaba que esta plataforma escolar pudiera beneficiarse del agua pequeña y ayudar con la defecación". "

Traducción: El sirviente de la familia del erudito sostuvo al bebé para que orinara, pero el niño no orinó durante mucho tiempo. El sirviente lo asustó y le dijo: "Xuetai viene. "

El muñeco orinó inmediatamente. El erudito le preguntó por qué y respondió: "Vi que su erudito estaba tan asustado que orinó y defecó cuando se enteró de que se acercaba la academia, así que lo asusté así. . "

El erudito suspiró y dijo: "Nunca esperé que este bebé pudiera heredar la ambición de su padre y continuar con sus actividades académicas;