Du Fu entregó un regalo a los ocho ministros de la dinastía Wei, podando puerros primaverales en la nueva sala de cocina y vigas amarillas durante la lluvia nocturna. Se entregó una traducción del poema completo a los ocho ministros de la dinastía Wei.
1. Presentado a los Ocho Guardias Imperiales
Du Fu [Dinastía Tang]
Si no nos encontramos en la vida, nos moveremos como participando en negocios.
Hoy y qué noche, *** esta luz de las velas.
¿Cuánto tiempo puedes aguantar cuando eres joven? Tu pelo en las sienes ya está gris.
Visitar el pasado es medio fantasma, y exclamar es caliente en los intestinos.
Después de veinte años, volví al Gentleman Hall.
En el pasado, no estaba casado, pero mis hijos de repente se unieron.
Yi Ran respetaba a su padre y me preguntó de dónde venía.
Las preguntas y respuestas aún no han terminado y el vino está bebido. (Una palabra para "Wei Ji" significa "Todavía no"; una palabra para "Niños conduciendo" significa: "Niños")
Los puerros primaverales se cortan bajo la lluvia nocturna y las vigas amarillas en el nuevo la sala de cocina está cortada.
El anfitrión dijo que era difícil encontrarse y que se necesitarían diez tazas de una sola vez.
No me emborracho ni siquiera después de diez copas de vino y mis sensaciones son deliberadamente prolongadas.
Mañana, al otro lado de las montañas, el mundo estará confundido.
2. Este poema describe el reencuentro de amigos perdidos hace mucho tiempo, situaciones familiares y palabras comunes. Está escrito con elocuencia y expresa los "cambios en el mar" y la "despedida" comunes a la gente corriente en el mundo. era del caos "Será difícil", y al mismo tiempo está escrito de manera muy vívida y natural, por eso siempre ha sido amado por la gente.
"Si no se encuentran en la vida, es como participar en los negocios. Hoy y mañana, esperemos la luz de esta lámpara". Las primeras cuatro frases dicen que a menudo hay separaciones en la vida. El viaje de la vida y es difícil conocerse, al igual que participar en los negocios. Es realmente raro conocer a una estrella. Qué día tan auspicioso el de esta noche, hablemos juntos bajo la luz de estas velas. Estas pocas frases, desde la despedida hasta el reencuentro, son a la vez tristes y felices, una mezcla de tristeza y alegría, que aportan al poema una fuerte emoción sobre la vida. Cuando el poeta se reunió con Weiba, la rebelión de Anshi había durado más de tres años. Aunque las dos capitales habían sido recuperadas, los rebeldes todavía estaban rampantes y la situación era turbulenta. El lamento del poeta reveló implícitamente sus sentimientos sobre esta era de caos.
"¿Cuánto tiempo puede durar un joven? El pelo de las sienes ya es gris. Visitar a los viejos es medio fantasma, y exclamar es caliente en los intestinos. Estas cuatro frases significan cuánta juventud". y la fuerza puede durar, en un abrir y cerrar de ojos tú y yo ya tenemos Las sienes son como escarcha. La mitad de los amigos que solía tener fallecieron y mi corazón estaba tan agitado que tuve que lamentarme una y otra vez.
Después de una larga separación, el cambio en la apariencia del otro naturalmente atrajo la mayor atención. Ambos todavía eran jóvenes cuando se separaron, pero ahora ambos tienen el pelo gris. Introducido por "cuánto tiempo puede durar", expresa un sentimiento de arrepentimiento y pánico por los rápidos cambios en los asuntos y la vida mundiales. Luego se preguntaron sobre el paradero de sus familiares y amigos, y descubrieron que la mitad de ellos ya no estaba vivo. Ambos no pudieron evitar exclamar, sintiéndose calientes e incómodos en sus corazones. Normalmente, Du Fu sólo tenía cuarenta y ocho años este año, entonces, ¿por qué la mitad de sus parientes ya murieron? Si la frase inicial "Nunca nos encontramos en la vida" ha revelado vagamente la atmósfera de la época, entonces la muerte de la mitad de los familiares insinúa fuertemente una gran guerra y separación.
"No sabía que después de veinte años volvería al salón de caballeros". No esperaba que lleváramos veinte años separados y todavía hoy podamos visitar el salón de su casa. . Las dos frases "¿Cómo lo sabes?" siguen a la anterior "Hoy y qué noche, *** esta lámpara y la luz de las velas". El poeta utiliza deliberadamente un estilo de pregunta retórica, que contiene el sentimiento inesperado de que cada uno puede vivir hasta el día de hoy. No sólo existe la alegría de sobrevivir, sino también un dolor profundo.
Las diez primeras frases son principalmente líricas. Luego, se convierte en una narrativa y no hay emoción sobre el mundo humano.
"En el pasado, no estaba casado, pero mis hijos de repente se juntaron. Respeté felizmente a mi padre y le pregunté de dónde venía". Estas dos frases significan que no estabas casado y tenías una familia. Cuando nos separamos, pero de repente tus hijos se han convertido en una pandilla. Conforme pasaron veinte años, y esta vez nuevamente, la vista de niños reuniéndose apareció frente a ellos. Por supuesto, hay un suspiro de que de repente ha llegado el crepúsculo.
"Estaba feliz de respetar a mi padre y me preguntó de dónde venía. Antes de terminar las preguntas y respuestas, llevé a mis hijos a beber vino". Estas cuatro frases significan que saludaron al viejo de mi padre. amigo con una sonrisa educada y me preguntó amablemente de dónde vengo. Antes de que puedas terminar de contar todos los acontecimientos pasados, insta a tus hijos a que pongan rápidamente la comida y las bebidas en la mesa.
Estas cuatro frases describen la actitud educada, amable y encantadora de los hijos de Weiba. El poeta escribe con detalle y su pluma revela siempre una amistad sincera y conmovedora. Después de la frase "Pregúntame de dónde vengo", se podría haber escrito sobre algunas escenas de carreteras con baches, pero el poeta sólo utilizó "La pregunta y la respuesta no han terminado" para pasarla por alto, lo que demuestra la sencillez de su sastrería.
"Los puerros de primavera se cortan bajo la lluvia nocturna y el arroz amarillo se cocina en la nueva cocina". Estas dos frases significan que se cortaron puerros frescos bajo la lluvia nocturna y me presentaron arroz amarillo recién cocido. para degustar. De esto podemos ver la cálida hospitalidad de la virgen: el vino es un buen vino que su hijo fue a preparar de inmediato, el plato son puerros primaverales cortados bajo la lluvia nocturna y el arroz es arroz fragante recién cocido mezclado con arroz amarillo. .
Naturalmente, se trata de una comida casera que viene con todo, lo que refleja la amistad informal y sencilla entre viejos amigos.
"El anfitrión dijo que era difícil encontrarse y bebió diez copas de vino de una sola vez. Incluso si bebía diez copas de vino, no se emborrachaba y sus sentimientos eran deliberadamente largo ". Estas cuatro frases significan que el anfitrión lamentó que la oportunidad de reunirse fuera demasiado rara, y bebió felizmente y se lo bebió todo. Una docena de tazas. Bebiste más de una docena de tragos seguidos y todavía no estás borracho. Me conmueve que tengas sentimientos profundos por tu viejo amigo.
Estas cuatro frases describen la situación del anfitrión y el invitado bebiendo libremente. Viejos amigos se reunieron y hablaron de cosas viejas, en lugar de beber con cuidado y lentamente, bebieron diez copas de vino seguidas. una señal de que el anfitrión no está tranquilo. Como el maestro era así, no hace falta decir que Du Fu estaba emocionado. "El sentimiento es deliberadamente largo" resume los sentimientos del pasado y del pasado, y termina con lo anterior.
"El mañana está separado por montañas y el mundo es tan vasto". Las dos últimas frases significan que después de mañana, estamos separados por miles de montañas y ríos. El vasto mundo es realmente melancólico. Las dos últimas frases responden al inicio de "Si no nos encontramos en la vida, nos movemos como participando en negocios", implicando la diferencia del mañana, más triste que la diferencia del pasado: la diferencia del pasado, somos suerte de volver a encontrarnos ahora; la diferencia mañana, ¿qué pasará después? El eco grave es profundo y elegante, y invita a la reflexión.
El poeta visitó a su viejo amigo en una época turbulenta y en un viaje turbulento; conoció a su viejo amigo después de veinte años de separación y experimentó cambios tremendos, lo que hizo que el corto tiempo de encontrarse por la noche fuera particularmente especial. inusual. Por lo tanto, la luz iluminada por la luz frente a mí se convirtió en un hermoso rincón que sobrevivió en el ambiente caótico esa noche se convirtió en el único momento con una atmósfera pacífica y tranquila en el mundo devastado por la guerra y la belleza del amor humano flotando en él; se volvió relativamente En medio de la agitación de los asesinatos y las peleas, muestra aún más brillantez. "Hoy u otra noche brillarán la luz de esta lámpara y una vela." La vida pacífica que la guerra alejó y que parecía estar a un mundo de distancia pareció regresar de repente a nosotros. Es concebible que la luz de las velas se estuviera derritiendo, exudando la fragancia del arroz amarillo y los puerros primaverales, y la noche pasada charlando con viejos amigos fuera tan digna de nostalgia y cariño para el poeta que había experimentado el caos. La descripción que hace el poeta de esta aventura de una noche revela su aprecio por la belleza de la vida y las relaciones humanas. Hace que los lectores sientan que poner fin a este tipo de guerra está en consonancia con los sentimientos y deseos de la gente.
Este poema es simple y claro, con capas bien organizadas. El poeta simplemente escribe según sus sentimientos y hay una atmósfera fuerte. Es diferente de la mayoría de los poemas antiguos de Du Fu, que se caracterizan por la melancolía y la frustración, y está más cerca de los sencillos poemas antiguos de Han y Wei y de las creaciones de Tao Yuanming, pero después de todo, su connotación emocional es más rica y compleja que la de los Han; y los poemas antiguos de Wei, y es exclusivo de los poemas de Du Fu. Dentro de la obra se desarrollan ondas emocionales, como ondas de olas, que son una especie de depresión y frustración internas.
El poema describe el encuentro de amigos, pero comienza con el suspiro de "nunca nos hemos visto en la vida", por lo que cuando pasa a "Hoy y qué noche, *** esta lámpara y luz de las velas", la excitación interior es especialmente visible. Sin embargo, lo siguiente no expresa alegría por el encuentro, sino que continúa con cuatro frases desde "Cuánto tiempo puede estar un joven" hasta "Exclamando que hace calor en los intestinos", y los sentimientos tienden a ser depresivos. En la parte central del poema, la hospitalidad del banquete diluye la tristeza del mundo y trae al poeta una borrachera feliz. Sin embargo, las palabras utilizadas para persuadirlo a beber son "el sujeto dice que es difícil encontrarse". lo que también trae una sensación de confusión. El poema comienza con "Nunca nos encontramos en la vida" y termina con "El mundo no tiene límites". Hay una vasta extensión antes y después, colocando el cálido sentimiento de una noche en un tono emocional desolado. Éstas son las expresiones de la melancolía interior del poema. Si comparas este poema con "Pasando por la aldea de un viejo amigo" de Meng Haoran, puedes encontrar que ambos expresan la amistad simple y profunda entre viejos amigos. Sin embargo, debido a la atmósfera de diferentes épocas, los sentimientos y el estilo de escritura del poeta son muy diferentes. El estado de ánimo de Meng Haoran es diferente. Tranquilo y agradable, incluso el estilo de escritura es ligero. Du Fu, por otro lado, tenía una mezcla de tristeza y alegría, y profundas ondas emocionales en su corazón. Por lo tanto, aunque su escritura era natural y simple, todavía estaba extremadamente frustrada.