Red de conocimientos sobre prescripción popular - Cuidado de la salud en otoño - ¿Por qué se puede llamar "Emperador" al templo Huangjue, donde Zhu Yuanzhang se convirtió en monje?

¿Por qué se puede llamar "Emperador" al templo Huangjue, donde Zhu Yuanzhang se convirtió en monje?

El templo Huangjue pasa por Longmen y entra en Yichuan. En la aldea de Guozhai, en el lado oeste de la autopista Luoluan, hay un "Templo Huangjue", famoso por su agua de manantial. Según la "Crónica del condado de Luoyang", este templo fue construido en el décimo año de Kaiyuan de la dinastía Tang (722) y recibió su nombre porque era un templo real. Es uno de los diez templos más importantes de Longmen. Originalmente de gran escala, ha sido destruido repetidamente, y ahora solo quedan el Templo de Galápagos y el ala oeste. El templo Jialanning está respaldado por el pie sur de la montaña Longmen, y los murales originales del templo ahora han sido destruidos. La cima tiene el estilo de una montaña dura, con ladrillos y tejas verdes, cinco crestas y seis animales. El ala oeste ha cambiado hasta quedar irreconocible. Frente al templo hay un antiguo pozo de ladrillo con un diámetro de más de un metro. El agua es clara y poco profunda, lo que se llama dulce y limpia.

Según generaciones del pueblo Hui, la afirmación de que Taizu de la dinastía Ming se había convertido en monje en el templo de Huangjue antes del levantamiento es inconsistente con los hechos históricos. El templo Huangjue era originalmente una mezquita, y el propósito de convertirse en monje era ser un "monje en el mar" (un erudito, llamado "Raman" por la gente del noroeste). De hecho, el nombre del Templo Huangjue fue dado por Zhu Yuanzhang después de convertirse en emperador, lo que significa que el emperador se despertó en este templo. El templo Huangjue está ubicado fuera de la puerta oeste de la ciudad de Fengyang. Es un templo que mira de oeste a este. Según la tradición china, los templos y templos del confucianismo, el budismo y el taoísmo miran hacia el norte, mientras que las mezquitas chinas miran hacia el oeste, porque cuando los musulmanes chinos rezan, tienen que mirar hacia el cielo en La Meca, en el oeste de China, y hacia Huangjue. El templo mira hacia el este desde el oeste y su forma arquitectónica es similar a la de una mezquita china. Esto no puede ser accidental. La dirección y la forma arquitectónica del templo Huangjue son evidencia correcta de las leyendas de los antepasados ​​Hui.

El budismo ha sido popular en China desde la Edad Media, por lo que los intelectuales e historiadores chinos Han están familiarizados con el budismo, o ellos mismos son budistas, pero no están familiarizados con el Islam. Usan intencionalmente o no términos budistas para describir el Islam, como escribir mezquitas como "templos", minaretes como "pagodas", imanes y "Raman" como "monjes", etc. En los tiempos modernos, el cristianismo occidental se introdujo en China y los intelectuales chinos Han se familiarizaron nuevamente con el cristianismo, por lo que comenzaron a usar términos cristianos para describir el Islam, como escribir mezquitas como "iglesias", rezar como "oración" y describir el Islam. como "oración". Mam e imán se escriben como "sacerdote", "sacerdote" o clero, y lo mismo ocurre con la peregrinación. Aunque el pueblo Hui puede hablar chino, no le da mucha importancia a aprender chino. El nivel cultural del pueblo chino es mucho más bajo que el del pueblo Han y carece de intelectuales. Por lo tanto, hay muy pocos libros islámicos en chino. Los historiadores y eruditos que utilizan el chino para presentar religiones extranjeras o traducir obras extranjeras son todos chinos han y carecen de una comprensión completa y correcta del Islam. Esto se debe a que China a menudo incluye el Islam y el budismo en sus libros de historia y en los libros que presentan religiones. El principal motivo de confusión entre Islam y cristianismo.