Red de conocimientos sobre prescripción popular - Cuidado de la salud en otoño - ¿Alguien puede contarme más sobre Mansfield? ¡Gracias!

¿Alguien puede contarme más sobre Mansfield? ¡Gracias!

Mansfield Phil①

-

La alegría en lo profundo de mi corazón,

La grandeza de este reino emocional;

Nintendo se hunde, se abre el infierno ,

¡No puedo destruir el tesoro de mi templo interior!

——"El paisaje de la fotografía nocturna de He Kang"

Mansfield (1888-1923), escritora británica. Wheeling, nacido en Nueva Zelanda

Layton fue a Londres a estudiar cuando era joven y posteriormente se instaló en el Reino Unido.

La memoria estética es el bien más preciado de la vida, y el instinto de reconocer la belleza es una llave que Dios nos da para entrar al cielo.

El temperamento de algunas personas, como yo, no sólo es inestable, sino también a menudo volátil.

Está también la primavera más hermosa y vigorosa, a veces la desilusión lleva al cansancio del mundo y al pesimismo, y un peso plomizo pesa sobre el corazón, como el frío invierno.

La neblina y el hielo están por todas partes, sin ninguna vitalidad; entonces dudo de todo; el universo, la vida y el yo son sólo ilusiones.

Sí; las emociones, esperanzas e ideales humanos son sólo ilusiones.

Ah, naturaleza humana, ¿qué tal?

Si eres tan frágil y despreciable,

Si eres polvo, ¿tan grande es tu corazón?

Si eres algo noble,

cómo tus impulsos y pensamientos más nobles

se encienden y se extinguen por causas tan viles

" Una mujer hermosa."①

Estas líneas son del poeta pesimista② (Leopaldi; en la lápida de una tumba estéril, inscrita

En la tumba El hermoso retrato de la vida plantea su fundamental Pregunta: si la vida es racional, ¿por qué está en todas partes?

Esto es sólo una paradoja. Si la belleza es ilusoria, ¿por qué provoca reacciones espirituales? Sí, ¿cómo puede ser tan decadente como las cosas ordinarias, pero aunque Li Badi es tan inteligente como una linterna de mar, todo en el mundo se vuelve ilusorio? Las imágenes externas han sido eliminadas una por una. y hasta la religión ha sido despojada en un sueño desnudo, pero él no tiene derecho a negar la belleza.

¡Porque es mágica, no puede negar el amor espiritual sublime, aunque no crea que las mujeres puedan tenerlo! el mismo estado y sentir que son hermosos.

Ribaldi no puede soportar el momento más puro del amor. No aceptar las noticias del cielo es la experiencia más preciosa de la vida. Por eso cada vez me aburro muchísimo, un sentimiento. Tan apretado como el hielo surge repentinamente en mi corazón.

p>

Derretir todo el calor, derretir instantáneamente los cristales del cansancio del mundo y derretir el hielo aburrido y amargo. >El recuerdo más puro en un momento. El poema se traduce así: “Ah, humanidad, si eres absolutamente frágil y malvada, / si eres polvo y ceniza, / ¿por qué son tan nobles tus sentimientos? / si eres algo noble. , / ¿Qué nobles impulsos y pensamientos son tan humildes y fugaces”

② Richard Batty, traducido como Leopardi (1793-1837), poeta y erudito italiano.

Ver un mundo de un grano de arena.

Hay un paraíso en una flor silvestre.

Está en la palma de tu mano.

La eternidad está en un. momento

Augurio de grandes acontecimientos William Grabby

Ver el mundo desde un grano de arena,

La noticia del cielo está en una flor silvestre, y así será Existe en la palma de tu mano indefinidamente.

Este sentimiento misterioso ciertamente no es una experiencia ordinaria, ni es una experiencia ordinaria.

Por supuesto que sí. Me río del misticismo y ciertamente no creo que las funciones neurológicas que la ciencia puede explicar puedan conducir a sentimientos misteriosos que la ciencia no puede explicar.

Sin embargo, hay muchas situaciones en el mundo en las que "se puede hablar por los que saben, pero no se puede hablar por los que no saben".

En algún momento del siglo XVI, un sacerdote y erudito italiano fue a la campiña inglesa y vio un gran campo de flores en flor.

Nuestro trébol era como un lago dorado bailando al sol. Estaba perdido y apresuradamente se arrodilló en el suelo.

Orando al cielo, agradeciendo a Dios por su gracia, permitiéndole ver tanta belleza, tanta belleza, actuó como un loco.

Seguro que haré reír a los aldeanos cercanos. La experiencia de la que voy a hablar en este artículo puede implicar también la locura extática de algunos pastores.

Pero también creo firmemente que los lectores tienen simpatizantes, ¡así que no tengo miedo de que la gente del campo se ría de mí!

Una noche de mediados de julio del año pasado, llovía y llovía, y desafié la lluvia solo en el distrito de Hampstead de Londres.

d) Preguntar direcciones y asustar a los peatones, que buscan la casa en el número 10 de Pender Street. Esa fue la primera vez, y desgraciadamente la última, que vi a Schumann.

Phil - "¡Esos 20 minutos de inmortalidad!" Una noche.

Conocí a John Middleton Murray, editor en jefe y poeta del ACthenaeum.

Este famoso crítico también fue el último de los diez años de Mansfield.

Él. y habían estado juntos como marido y mujer desde 1913, pero Mansfield había utilizado el seudónimo de Catherine desde que llegó a Inglaterra · Miss Mansfield creció en Nueva Zelanda (3), originalmente llamada Nueva Zelanda. Ella era Catherine Bean Shan, hija de Sir Harold Bean Shan, un gerente de banco de Nueva Zelanda. Tenía diez años.

Dejó su ciudad natal hace cinco años para estudiar en el University College London, en Inglaterra. /p>

Ha sido hermosa desde niña, pero también ha tenido mala salud, había vivido en Alemania cuando escribió su primera novela, En una yurta.

Pasó mucho tiempo en Francia durante la Segunda Guerra Mundial. En los últimos años, también viajó a Suiza, Italia y el sur de Francia. A menudo se quedaba en países extranjeros porque estaba demasiado débil para soportar la niebla y la lluvia en Inglaterra. Remai quería acompañarla

Tuve que renunciar a parte de mi carrera (Athenaeum se incorporó al London Nation ⑤ (5) por este motivo) para seguirlo

Mi angelical. Se dice que su esposa, que busca salud, es lamentable. Después de que Mansfield recibió un certificado de enfermedad pulmonar después de la guerra, el médico le confesó que la duración de su vida era solo de tres o dos años. el tiempo limitado que Reimai pasó con ella fue realmente minuto a minuto. Ver más fotos del atardecer, etc.

Después de un período de perseguir a Xu, su brillantez también apaga esa vitalidad, lo que nos recuerda a La Traviata. vomitando sangre.

El famoso dicho cuando estás borracho de vino: "Sabes que no viviré mucho, así que viviré".

Vivirás más rápido - "¡Tú! Sé que no viviré mucho, así que vivo". ¡Le di deliberadamente una vida feliz! No lo hice.

Conocí al sentimental Lei Mai. Frente a esta hermosa puesta de sol, desapareció gradualmente y la tristeza "impotente" en su corazón se hizo más fuerte.

¡Qué campo!

El poeta y crítico británico John Middleton Murray (1889-1957) hizo lo mismo.

Periodista y editora, Sfield ha estado viviendo con su primer marido después de su divorcio.

(2) ②Athenaeum, la revista "Athenaeum", fue fundada en 1928 y ya era bastante poderosa en Gran Bretaña. Siglo XIX. p>

Publicaciones literarias de Wei.

③Nueva Zelanda, traducido como Nueva Zelanda

④"Jubilación en Alemania", es decir, "en un apartamento alemán". p>⑤⑤ "London Nation", la revista nacional de Londres

Pero el método de Mansfield de "darle placer" no es como la indulgencia de "La Traviata", sino en la literatura y el arte.

Trabaja duro; ella es como el cuco en una noche de verano en Yulin, trabajando duro para componer una canción de amor única, y luego la canta hasta que se le acaba la sangre y silba.

No he olvidado su responsabilidad, que es sacrificar mi limitada energía para añadir más belleza a la naturaleza y a las personas deprimidas.

Un pequeño consuelo para el espíritu artístico.

Su arduo trabajo se ha condensado en dos colecciones de novelas, una es "Bliss" y la otra es "Garde", publicada el año pasado.

N Party" ② Con estos dos libros y veinte o treinta novelas, ya ha ocupado una posición muy sólida en el mundo literario británico.

Las novelas fijas y ordinarias son solo novelas. pero sus novelas son pura literatura y arte real; solo para autores comunes.

Para ganar popularidad temporal y popularidad entre las masas, solo quiere dejar algunas pequeñas piezas de verdadero cristal que son "grises". y no negro, siempre y cuando sea menos

El aprecio de unos cuantos amigos cercanos

① "Bienaventuranza", es decir, "felicidad"

② "Garden Party", es decir, "Garden Party".

Pero la premisa es que si se trata de literatura pura, la brillantez de su obra se esconde en el interior más que en el exterior, y su El interés también debe ser legible.

Solo con intención. Solo masticando se puede apreciar completamente. Acepto el permiso de la autora para traducir sus obras maestras en persona. Ahora que ella falleció, debo apreciar mi privilegio. traducción aunque dudo de mi propia capacidad. Como sabe mi buen amigo Chen Tongbo,

Me temo que la literatura europea es más profunda que nadie en Beijing. Enseña cuentos en la Universidad de Pekín y una vez habló sobre Mansfield. funciona

Me hace feliz. Ha aceptado seleccionar algunas piezas ahora y quiero agradecerle mucho. También espero que Tong Bo pueda tener la oportunidad de decir algo sobre los méritos de su corto. arte de la historia.

p>

Ahora déjame contarte cómo conocimos a Mansfield esa noche, hace unos días, Murray y yo estábamos en una ruidosa tienda de té detrás de Charing Cross. y los círculos literarios franceses aprovecho esta oportunidad para hablar sobre la tendencia renacentista en China en los últimos años. En la novela, siento la influencia más profunda del autor ruso, porque él es el que más admira a Rusia. >

Para aquellos de ustedes aquí, ha estudiado el pasaje en particular y ha escrito un libro "Dostoievski: un crítico"

Al estudió a Martin Sykbosky ④ Mansfield y al soldado Shugoqi ⑤ Fu

(Chéjov) A menudo lamentaron que la literatura rusa nunca haya recibido una atención considerable por parte de los británicos. Por lo tanto, la calidad y el tipo de la novela todavía no pueden escapar al filisteo victoriano⑥. Aproveché la oportunidad para preguntarle sobre la situación actual de Mansfield, y dijo que. ella gozaba de buena salud en ese momento, así que se atrevió. Acompañándola de regreso a Londres durante dos semanas, me dio la dirección de su habitación y me invitó a reunirme con ella y sus amigos el jueves y la noche. , concretamente Chenyuan (West Camp).

Charing Cross se puede traducir como Charing Cross Road. Este es el nombre de un barrio de Londres donde una vez el rey Eduardo hizo una gran cruz para conmemorar su muerte. reina

(3) Tao Shitao Anfusky, traducido como Fyodor Dostoevsky (1821-1881), escritor ruso, autor de "Crimen y castigo". Los hermanos Karamazov y otras novelas.

La traducción literal del título de este libro es: Un estudio crítico de Martin Sirk.

⑤Chéjov, traducido por Chéjov (1860-1904), escritor ruso famoso por sus cuentos y creaciones dramáticas.

6⑥ Filisteo, es decir, vulgar.

Así conocí a Mansfield. Fue una coincidencia que fui a Wheels (H.G.Well) el miércoles.

(2) Su esposa y yo regresamos a Londres al día siguiente. Ese día llovió mucho.

Recuerdo que cuando llegué a mi apartamento estaba empapado.

Su apartamento en Pender Street fue difícil de encontrar. (Encontrar un lugar en Londres siempre es una molestia. Odio esas calles secundarias.

Londres en sus callejuelas sinuosas.

) Más tarde la encontré, una pequeña casa en la planta baja. Lei Mai salió y me abrió la puerta. Yo estaba muy callado. Entré por la puerta desordenadamente sosteniendo un paraguas y algunos volúmenes de caligrafía y pinturas chinas que me devolvieron mis amigos. Me quité el impermeable. Me dejó entrar.

La primera habitación a la derecha. Antes de esto, sólo tenía admiración y expectativa por Mansfield, una joven y famosa escritora;

En cuanto a su "apariencia de hada", no la tenía. No lo esperaba en ese momento. Pensé que solo estaba con Rose Macaulay, una virgen.

Ia Woolf, Roma Wilson, Mrs. Lueas, Vanessa Bell y varias otras escritoras.

Cosas. Los escritores y artistas masculinos corrientes son bastante excéntricos, y las escritoras modernas parecen ser deliberadamente excéntricas.

Hábitos, uno de los hábitos más evidentes y habituales es que la decoración es sencilla y pasada de moda, "de vuelta a las mujeres": el pelo se corta, y

no se puede limpiar bien, está desordenado y podrido, esparcido sobre los hombros; los calcetines siempre andan sueltos; los zapatos están embarrados o polvorientos, y la mayoría de ellos son de los estilos más feos, o anormalmente cortos o demasiado largos; entre las cejas Una o dos vueltas.

Halo amarillo", todavía llevan las más repugnantes gafas de carey americano, pero nunca hay rastro de polvo en la cara ni en las manos.

Nunca habrá rastro de polvo sobre ellos. Como máximo, solo hay marcas de colillas de cigarrillos quemadas, y la risa de las personas sentadas en el mismo asiento es casi imposible de distinguir. Esa es la espalda de Eve la mayor parte del tiempo; no me atrevo a decirlo; por supuesto, los temas favoritos para discutir son el complejo freudiano, el control de la natalidad o

George Moore⑩⑩ y los nuevos libros publicados de forma privada por James Joyce, como The Storyteller

.

Vacaciones"⑿"Ulises"⒀.

① Rueda, traducida por el escritor e historiador británico Wells (1866-1946), autor de “La máquina del tiempo”.

El hombre invisible, etc.

②Easten Clebe, traducido como Estambul, un lugar cerca de Londres.

(3) Rose Macaulay, traducida por la escritora británica Rose Macaulay (1881-1958), autora de "The Fool's".

Palabras", "Fueron derrotados", etc.

④Virginia Woolf, traducida por la escritora británica Virginia Woolf (1882-1941), autora de "El Mar".

Las olas, Al faro, etc. Es una de las primeras exploradoras de las novelas de "corriente de conciencia"

Roma Wilson (1891-1930), una escritora británica. su carrera literaria fue corta, fue autor de la novela "Sinfonía moderna".

Sra. Lueaas, desconocida

⑦ Vanessa Bell (1879-1961) Traducido por Vanessa Bell. , escritora británica

Virginia Woolf. Hermana, esposa del famoso teórico del arte Clive Bell. Ambos pertenecen al círculo artístico de Bloomsbury

⑧Traducción literal de Freud. Se llama "complejo freudiano", pero esta afirmación es obviamente incorrecta. Debería ser "complejo ruso de Beidou".

⑨Control de la natalidad, es decir, "control de la población".

⑩ George Moore, traducido por George Moore (1852-1933), escritor irlandés.

⑾James Joyce, traducido James Joyce (1882-1941), escritor irlandés, modernista.

Uno de los fundadores de la ciencia.

⑿⑿ "Las vacaciones de un narrador", traducido literalmente como "Las vacaciones de un narrador", pero James

Joyce no tenía ese libro, lo que se sospecha que es un error en su novela. "Un retrato del artista joven".

[13] “Ulises”, la novela más importante de James Joyce.

En resumen, toda su personalidad es solo una caricatura de la liberación femenina (Amy Lowell①). ¡Escuché que fuman grandes cigarros todo el día! )

Ciertamente hay mucha diversión con este grupo de mujeres "inteligentes" que están decididas a oponerse a la intención de Dios al crear a los hombres.

Colmillo. Pero a veces no puedo evitar sentir que su artificialidad es demasiado profunda, lo que me lleva a una sensación de disgusto sexual.

Amy Lowell, traducido por Amy Lowell (1874-1925), escritora y poeta imaginista estadounidense.

Una de las figuras representativas.

No vi a Mansfield en ese momento. Aunque no esperaba que fuera una futurista de primer nivel, también es única.

No me lo imagino. Soy la idealización de una mujer.

(1) ①Futurista, es decir, "futurismo", "futurismo" o "escritor futurista", pero aquí hay una descripción.

Parece que la palabra puede entenderse mediante un vocablo popular en el mundo literario actual: “pionero”.

Así que cuando entré por la puerta, esperaba que ella, una mujer de buen corazón en su mediana edad, sonriera.

Levántate del sofá frente a la chimenea y dale la mano.

Pero dentro de la habitación, la habitación larga y estrecha frente a la chimenea, vi una luz amarilla apagada y una repisa moteada en la pared.

Muebles de arte y cuadros, varios sofás con fundas de cuadros de colores estaban alineados frente a la estufa, pero no había ni la mitad. Merejean

Me senté en una silla y me hablé de Guanyin en Oriente y Vir-Gindi en Grecia.

La egipcia Ana①, IsIs②②, la Virgen mitraica ④, la persa ③③, etc., todas creen en el budismo y parecen ser santas de la Virgen.

La madre es un símbolo integral en todas las religiones... Estábamos hablando cuando de repente oímos que llamaban a la puerta y entramos.

Una joven se paró en la puerta con una sonrisa en el rostro. "Ella es Mansfield, tan joven..." pensé.

Preguntado. Tiene cabello castaño rizado y una cara pequeña y redonda. Tiene ojos vivaces, boca móvil y viene con un palo.

La ropa brillante (zapatos pintados, medias verdes, blusa de seda roja plateada, delantal de terciopelo morado) se alza esbelta, como

Tulipanes en la brisa.

Remai se levantó y me presentó, y me di cuenta de que ella no era Mansfield, sino la dueña. No sé si es la señorita Bell, pero es Piccolo⑤⑤. No lo recuerdo con claridad. Remy se queda temporalmente en su casa. Ella era pintora y la mayoría de los cuadros que colgaban de las paredes eran suyos.

Se sentó en la silla frente a mí. Sacó lo que parecía un pequeño generador del soporte de hierro y se lo volvió a poner en la cabeza.

Un estudiante que contestó el teléfono llevaba un anillo de escucha y me hablaba muy cerca de mí. Al principio pensé que era un juguete de radio, pero luego lo descubrí.

Una chica preciosa, su oído y mi propia vista parecen compensar artificialmente las deficiencias innatas. (Lo estaba.

Me recordó que Deaf Beauty es un buen poema, ¡imposible susurrarle!)

Estaba sentada en silencio cuando de repente sonó el timbre de la puerta. Me levanté. Sospeché que el timbre de su puerta era particularmente ruidoso, así que vine a Flan 6.

La vida (Roger Fry) terminará en casa. Sydney Waterloo⑦, un caballero con mucho humor, una vez que aprendió de él.

En la enorme bolsa se encontraron siete u ocho tubos, grandes, pequeños, largos y cortos, de varios colores, lo que nos hizo reír. Entró y le preguntó a Murray cómo estaba Catherine hoy. Agucé mis oídos para escuchar su respuesta y Remy dijo: "Ella no bajará hoy. Es una lástima para cualquiera..." Wardru preguntó si podía subir y ver. Mai dijo que sí.

Entonces, Hua le pidió permiso a la señorita B y se levantó. Justo cuando estaba a punto de salir, Remy se apresuró y dijo en voz baja: "¡Sydney!

y, no digas demasiado. ⑨"

①①La Virgen Diana, la Santa Diana.

②Isis, la diosa egipcia Isis.

③Mitraísmo, Mitraísmo.

(4)④La Santa Madre es la santa.

⑤La señorita Bell sigue siendo Beek, la señorita Bell sigue siendo la señorita Bick, que más tarde es "Miss B".

⑥Flan, traducido por Roger Frey (1866-1934), pintor y crítico de arte británico.

⑦ Sydney Waterloo, no entraré en detalles.

⑧ Gaselin, traducido como Catherine, el nombre de Mansfield.

⑨El significado en inglés de esta oración es: "Sydney, hablas demasiado".

Se oyeron ligeros pasos arriba y W ya estaba en la habitación de Catherine. Al mismo tiempo, llegaron dos invitados más y un hombre bajo se acercó nadando.

Cuando regresó Grecia, un noble y bello marido trabajaba todas las semanas en el Museo Nacional y el Ateneo de Londres para hacer documentación científica.

Sullivan ② (2) y M, firmado S, hablaron de su viaje a Grecia llevando monumentos griegos antiguos a la espalda, y Parnassus ③ habló largamente.

Micenas habla sin cesar. También me preguntan sobre Mereka Serling. Mai dijo que no bajaría esta noche. Ahora estamos arriba. Media hora después.

Mira, los pesados ​​pasos de W bajaron, así que S le preguntó si Catherine estaba cansada. w dijo: "No, no es que estuviera cansada, pero también dije que no".

En realidad, tenía miedo de que estuviera cansada, así que bajé. "

①London National and Athenaeum, es decir, la Revista Nacional y el Athenaeum de Londres.

Piscina.

②Sullivan, desconocido.

( 3)③El Parnaso, montaña del sur de Grecia, era considerado como el dios del sol y el espíritu de los dioses en la antigüedad.

>

④Micenas, Argolita, ciudad griega prehistórica desde su descubrimiento. en la década de 1970,

Se considera un sitio de la Edad del Bronce tardía en la Grecia continental.

Espera un momento. Mai también le pidió que le dejara subir. caligrafía y pintura ese día Por la noche, tomé una fotografía de "Cursive Script Painting Plum" de Zhao ① y un trozo de escritura cursiva ② de Wang Juesi. Abrí un trozo de escritura cursiva de Liang Shanzhou (3) y se los mostré. , y habló sobre algunas de las ideas principales de la caligrafía. La señorita B la escuchó feliz y la sostuvo en sus manos.

Pan, siéntate a mi lado ① Zhao (1829-1884), pintor y grabador de sellos de la dinastía Qing. >

②Wang Juesi, también conocido como Wang Duo (1592-1652), fue un calígrafo de finales de la dinastía Ming y principios de la Qing

③Liang Shanzhou, también conocido como Liang (1723-1815), Era calígrafa en la dinastía Qing <. /p>

Pero estaba bastante decepcionado en ese momento, porque quería encontrar a la autora de "Bliss in the Rain", pero ella no podía retenerla.

Arquitectura; al mismo tiempo, Sunny Days de W.S. Murray también aumentó. Tengo curiosidad por ella. Creo que es de mala suerte que Catherine esté aquí, los viejos amigos todavía tienen el privilegio de entrar a la habitación para hablar. Ya son las diez. Mucho más.

En medio del proceso, tuve que levantarme y despedirme y mientras me vestía dije que lo sentía mucho. La señorita Mansfield no puede venir esta noche, de lo contrario tengo muchas ganas de verla. Pero Reimai dijo con sinceridad: "Si no te importa, sube y echa un vistazo". Muy contento, inmediatamente se quitó el impermeable y siguió a Lei Mai. .

Sube las escaleras paso a paso...

Sube las escaleras, toca la puerta, entra a la habitación, se presenta, S sale, sale de la habitación con M. , cierra la puerta, me pide que me siente, me senté,

Ella también se sentó... Un procedimiento tan largo y complicado, simplemente sentí como si fuera una descarga eléctrica, pero solo Se especuló que así debería ser.

Hay tantos procesos lógicos, pero nunca los sentí profundamente. En ese momento, simplemente sentí que era borroso, y cada vez que pienso en ello después.

Me siento muy vago.

Normalmente pasamos de una calle oscura, o de una luz tenue, a una habitación muy iluminada.

Cuando sales de una habitación y de repente te enfrentas a una luz solar intensa, a menudo sientes que la luz es demasiado fuerte. Tienes que calmarte y sentirte mareado antes de poder distinguirla.

Reconoce lo que tienes delante. En inglés, significa que los sentidos están abrumados por una luz excitante, que no es sólo luz, sino también color intenso, a veces con el efecto de apariencia y sensación oficial de "marea". Sin embargo, sentí que Mansfield podría haberme matado.

La luz brillante de la reja no es suficiente, la luz de su habitación y el color brillante de su propia ropa son suficientes.

Es comprensible sentirse desprevenido y confundido por un momento.

El significado en inglés de esta frase es: "La luz es demasiado fuerte y ahoga la conciencia".

Su habitación no me dio una impresión clara porque no podía distraerme de recordar la distribución de la habitación mientras ella me hablaba. Yo

Solo sé que la habitación es muy pequeña y una cama grande ocupa la mayor parte del espacio. La pared está enmarcada con papel de colores y colgada.

Algunos óleos probablemente fueron pintados por sus dueños. Ella y yo nos sentamos en el sofá a la izquierda de la cama. Porque me apoyo en ella.

Debido a esto, ella parece mucho más alta que yo (¡nadie está demasiado bajo frente a ella, de verdad!) y dudo de esas dos luces.

Todo el cuerpo es rojo, de lo contrario, ¿por qué cuando pienso en esa habitación, pienso en la escena de "velas rojas ardiendo alto"? ¿Pero no el trasfondo?

Es muy importante. Lo importante es darme el sentido más puro de la belleza - ella

Es dejarme usar la llave del cielo dada por Dios - ella; es para mi alma. Otro tesoro ha sido añadido al santuario interior.

Esconderla. En cambio, utiliza un lenguaje salvaje para describir esa noche. Ella, y mucho menos muestra la esencia de su personalidad, es leal.

Probablemente ya sea bastante difícil expresar tus sentimientos simples en el acto. Había una vez un hombre que tuvo un sueño y fue al cielo.

Fue a jugar y estaba muy feliz. Mañana irá juntos con sus amigos e intentará describirles su maravilloso sueño. Pero

¡Sí! Se paró frente a sus amigos, sin palabras, sin poder decir una palabra, porque cuando quería decir algo, sentía que tenía palabras aptas para el mundo y nunca podía expresar lo que veía en su sueño. Paisaje paradisíaco. Él estaba muy enojado y nunca habló, y luego morí de depresión. En ese momento, quería usar palabras para expresar a Mansfield. Casi sentí lo mismo, pero lo hice. Preferiría soportar el crimen de blasfemia que morir asfixiado como muere ese caballero honrado. También es un zapato de charol brillante, que destella de color.

Medias verdes, delantal de terciopelo granate, top de seda amarillo claro con cuello en punta y un collar de finas perlas colgando del pecho y de los puños.

Sólo un codo de largo. Su cabello es negro, corto como la señorita B, pero su peinado es de estilo europeo y americano.

Como nunca lo había visto antes, sospecho que ella imita intencionalmente el estilo chino, porque su cabello no solo es negro puro, sino también liso, no rizado y limpio.

Delante del círculo, es como nuestro "flequillo" de hace más de diez años, extremadamente suave. No puedo decir por qué, pero simplemente la siento.

La belleza del cabello también es única en mi vida.

En cuanto a la belleza de sus ojos, nariz y boca, no puedo expresarlo por si acaso, es como si estuvieras ante una figura destacada de la naturaleza.

Las obras, ya sean los lagos y montañas bañados por la luna otoñal, la puesta de sol, el cielo estrellado en Nanyang o las obras maestras del mundo del arte,

Peddy Hua Fen Qin Fangnan②, Oprah④ de Wegener, las estatuas de Miguel Ángel, las pinturas de Vedra (wh

Istler) o de Corot sólo se siente su belleza general, la belleza pura, la belleza completa, ninguna

Belleza que puede ser; analizado se puede sentir como una belleza inefable; pareces haber captado directamente la voluntad del más alto entendimiento, eres el más grande.

La gran y profunda espina experimenta la alegría infinita y resuelve tu alma en la personalidad mayor. Vi a Mansfield.

Como el jaspe más puro de la India, el agua la mira en lo más profundo de su alma y siente su más suave brisa primaveral.

Si me gusta un look, la cantidad total que obtengo sólo puede considerarse belleza general. Parece ser un cuerpo transparente y sólo te sorprende su esencia.

Es muy inteligente, pero no puede ver algunas impurezas, como su preciosa ropa, lo que puede provocar críticas triviales si otros la usan.

Pero en ella, sientes que está bien, al igual que las hojas verdes de la peonía, ella es solo un complemento indispensable para Tang, una persona viva.

Creo que es significativo que un buen amigo compare su extraordinaria belleza clara con la nieve eterna en la cima de los Alpes.

Sí; dijo

Mansfield tiene buena reputación, pero su belleza no es lo suficientemente sólida como para mostrar su verdad. El mundo puede ser un buen lugar y Mansfield es sólido y agradable. ¿Así que lo que?

Arroja polvo y las montañas son tan claras como la nieve. Su belleza puede ser impactante, pero su frescor también se puede sentir. El sol es tan nevado y etéreo.

Colorida, claramente distinguible y aparentemente alejada del mundo, la piel de Mansfield es tan brillante como dientes limpios, y su espectáculo oficial,

Sus ojos son negros, con mejillas llenas, una diadema tan completa como una barba y una expresión tranquila, con brillo chino pero no belleza occidental

Eres una gran persona. Su carrocería es particularmente bella y espaciosa. Sin la llama estática de la cera y la luz de la estrella de la mañana, el orador quedaría asombrado.

La respiración es pesada y turbia, la preocupación es tranquila y es divina...

① Pei Dehuafen, traducido por el compositor alemán Beethoven (1770-1827).

② La parte sur de Qin Fang es la palabra Sinfonie (alemán), Sinfonia (italiana) y sinfonía.

Transliteración (francesa).

③Wagner, traducido por el compositor alemán Wagner (1813-1883).

④ Oprah es la transliteración de la palabra ópera.

(5) Miguel Ángel, traducido por Miguel Ángel (1475-1564), escultor del apogeo del Renacimiento italiano,

pintor.

⑥ Vedra, traducido por Whistler (1834-1903), pintor estadounidense que reside en el Reino Unido desde hace mucho tiempo.

⑦ Crow (1796-1875) fue un pintor francés.

Shang también dijo que sus ojos agudos parecían ser capaces de penetrar directamente en las profundidades de su edificio espiritual y revelar todos sus secretos juntos.

Entonces dijo que ella tiene un espíritu fantasmal y un espíritu de hada. Ella te mira, no a tu superficie, sino a lo profundo de tu corazón, pero ella

Pero el. Lo principal es explorar su connotación, no una colección deliberada, sino simpatía y consideración. Naturalmente sentirás algo frente a ella.

La necesidad de ser descuidado con ella; no tienes que decírselo y ella no se sorprenderá si se lo cuentas. Ella no culpará ni alentará,

No elogiará y no propondrá ninguna idea para obtener beneficios materiales. Simplemente escucha en silencio y luego le cuenta sus asuntos después de escuchar.

La idea de que estás por encima de la belleza y el mal: la verdad.

Si esta cita proviniera de una amistad de mucho tiempo, ciertamente no me habría dado cuenta de que solo había estado cerca de ella durante 120 minutos.

Pero me atrevo a decir que a sus divinos ojos, estas palabras no sólo son imposibles, sino también muy cariñosas.

Así que esa noche me senté con ella en el sofá de terciopelo azul y la luz tranquila envolvió suavemente su hermoso cuerpo. Siento que estoy infectado.

Como si estuviera hipnotizada, simplemente estaba fascinada por sus ojos mágicos, sus ondas de luz como espadas, sus hermosas ondas sonoras como música y las furiosas lluvias.

Fue como verter agua sobre mi edificio espiritual. Incluso si tenía sentimientos conscientes en ese momento, fue como si Katz (Keats) escuchara el canto del cuco:

Mi corazón está bien Dolor, dolor entumecido y somnoliento

Siento como si hubiera bebido cicuta venenosa

...

"Esto no es porque tenga celos de Feliz,

pero demasiado feliz en tu felicidad."②

① Katz, traducido por Keats (1795-1821), poeta británico.

La idea general de los poemas de Keats es: “Me duele el corazón, / el sueño y el entumecimiento torturan mis sentidos/ como.

Tragué cicuta venenosa/.../No porque Envidio tu buena suerte/pero porque obtengo mucho placer de tu felicidad."

La belleza de la voz de Mansfield es otro milagro. Una nota salió de sus frágiles cuerdas vocales.

En mis oídos acostumbrados al mundo profano, revela una mágica concepción artística. Es como si las estrellas en el cielo azul aparecieran una tras otra.

Ahora. Como escuchar música. Aunque nunca lo he oído en mi vida, siempre siento que lo que huelo podría estar ahí.

En un sueño, tal vez en una vida anterior. Ella no sólo despierta tu sentido auditivo de belleza, sino que también parece tocarte directamente.

El dolor silencioso, la ternura de tu esperanza medio congelada, lavan el cansancio común que entorpece tu espíritu, y aumentan el ánimo de tu felicidad espiritual;

Es como en los oídos del alma susurrando noticias celestiales que no puedes contemplar. Cuando pienso en ello ahora, no puedo evitar sentirme conmovido en mi corazón.

La tristeza del agradecimiento es menos que cero lágrimas; ella efectivamente se ha ido, su voz, su voz, su sonrisa se han ido como un arcoíris. Sólo puedo aprender Ab.

/p>

El concepto de una hora.

...

Suficiente para que lo escuche una vez;

Escucharemos despacio. ③

Milagros, milagros, cosas milagrosas.

②Abt Vogler, traducido por el compositor francés Abt Vogler (1749-1814).

Su voz se ha ido, pero todos vivimos para esta dulce voz.

Cuando la eternidad pruebe la existencia del tiempo... le bastó escuchar esta voz una vez; pronto la volveremos a escuchar. "

Mansfield, como dije antes, esto es una enfermedad.