Red de conocimientos sobre prescripción popular - Cuidado de la salud en otoño - ¿Por qué las chicas japonesas tienen que llamarlas como quieran?

¿Por qué las chicas japonesas tienen que llamarlas como quieran?

El carácter "子" se encuentra comúnmente al final de los nombres de las mujeres japonesas. Se dice que este "zi" es un nombre que la antigua sociedad aristocrática palaciega gustaba de darle a las mujeres. Después de la Restauración Meiji, la gente común se hizo popular. Después de la era Showa, más de la mitad de las mujeres japonesas eran "hijos".

¿Por qué surgió esta costumbre? Debido a que el yin y el yang y los cinco elementos eran populares durante el período Heian (794-1192), se dice que las mujeres son "yin", y "yin" es también un "punto de acupuntura", que es el inframundo cuatridimensional y crea el mundo raíz de todas las cosas. Y la dirección de este "Yin" es "Zi". En el concepto de tiempo, "Zi" es el final y el comienzo de un día. Todas las cosas nuevas se crean en este mundo de cuatro dimensiones, y el centro del "niño" es la mujer.

Algunas personas en China creen que nombrar a un compatriota con el sobrenombre de "Zi" en línea es una mentalidad de admiración desdeñada. De hecho, no hay necesidad de ser tan cauteloso. Si analizamos las estadísticas, en la lista de clasificación de nombres femeninos japoneses, Chiyo fue la primera a finales del período Meiji (1912), para dar paso a Masako, Yoshiko y Fumiko el año siguiente.

Estos "hijos" continuaron hasta el final de la era Showa, comenzando en Showa 55 (1980). Los diez primeros de la lista son Misaki, Kei, Ai, Aya y Mai. Entre ellos, el "amor" ha estado en el trono durante ocho años y la "belleza" ha estado en el trono durante seis años.

Los diez primeros en 1998 fueron Meng, Mirai, Yuka, Dance, Ayano, Aoi, Nanami y Reina.

¿Qué pasa con 2006? No parece que haya cambiado mucho. Los diez primeros son "hina" (pronunciado igual que "chick", lo que significa que las muñecas de la emperatriz viuda Cixi están decoradas en el Día de la Mujer), "miu", "Miu", "SAKURA" (el hiragana de las flores de cerezo), amor , girasol, Siete mares, siete mares.

Tal vez algunas personas en China se pregunten cómo tienen un nombre tan vulgar. Estos nombres deben pronunciarse en japonés para que se puedan entender la audacia y las expectativas implícitas de los padres.

Es precisamente porque conozco los cambios en los nombres femeninos japoneses que siempre sonrío en secreto cuando de vez en cuando veo comentarios sobre los apodos "XXX" en línea y la mentalidad de adorar a Japón. Los sabios como Confucio, Zhuangzi, Laozi, etc. también pueden sacudir la cabeza bajo tierra y suspirar: sólo conocen a uno, pero no al otro. Lamentablemente, es muy difícil enseñarle a un hijo obediente. (El párrafo anterior es solo un pequeño juego de palabras usando la palabra "子", y no hay ninguna intención de ofender a los antiguos sabios y sabios).

En cuanto a mi propio nombre "Ye Mei", es se pronuncia "Mia", pero la mayoría de los japoneses es difícil decirlo a primera vista; el apellido "Maolu" se pronuncia "Moro", lo cual también es muy raro en Japón y a menudo se le llama "Sigro". A veces, cuando digo mi apellido "Molu" por teléfono, la otra parte suele pensar que es "Maolu", que se pronuncia igual que "Maolu", y el primero es más común.

Se dice que cuando nací en la ciudad de Kaohsiung, provincia de Taiwán, mi padre (japonés) estaba en el océano. Originalmente quería llamarme Miyako, y los caracteres chinos son Miyako o Kyoko. Como resultado, mi madre (provincia de Taiwán) sintió que usar ese nombre revelaría inmediatamente nuestra verdadera identidad como niño japonés, por lo que le preguntó a un intelectual que trabajaba en la escuela y él sugirió eliminarlo.

¿Te suena bien este nombre? Creo que suena muy bien, ya sea que lo leas en chino o japonés, suena bien.

Existe un término en japonés: "kotodama", que significa que el lenguaje o las palabras tienen un poder espiritual increíble.

Así que, en comparación con otros idiomas, el japonés es muy ambiguo y los japoneses suelen hablar de forma vaga. A diferencia de otros grupos étnicos, siempre expresan sus opiniones de forma indirecta. Japón, por otra parte, es una nación insular en su frontera oriental. Excepto durante el Período de los Reinos Combatientes y después de la Restauración Meiji, ha estado en paz durante muchos años (para decirlo sin rodeos, es una casa sin nadie a cargo), por lo que los japoneses pueden comunicarse incluso si son vagos. .

Además, el pueblo Yamato suele creer que "aquellos que maldicen a otros también se maldecirán a sí mismos; aquellos que desean a otros también se desearán a sí mismos. Esta es la palabra "boca" en el budismo, y el nombre es una especie de "maldición". Si no te gusta tu nombre, equivale a negar tu vida.

Este concepto se remonta a la colección más antigua existente de canciones de armonía japonesas, Volumen 13, No. 3254. : Yamato Country, Hablando de Soul Country. Dios te ayuda y espero que regreses pronto.

Esta es una canción de despedida, que significa: Te deseo un regreso seguro y Dios te bendecirá.

Precisamente porque los japoneses creen que el "espíritu del habla" es muy poderoso, no se atreven a hablar directamente, ni a decir "sí" o "no" casualmente en el acto, y mucho menos llegar rápidamente a un acuerdo. acuerdo con otros.