Sobre la asistencia de Japón a los suministros de prevención de epidemias de China
“Las montañas y los ríos están en lugares diferentes, pero la luna está en el mismo cielo”. El poema dice que aunque Japón y China son países diferentes conectados por montañas y ríos, nuestros dos pueblos comparten el mismo destino. . A continuación, "Envíalo a los budistas y forma un vínculo indisoluble con * * *". Envía un poema a los budistas de toda China y forma un vínculo indisoluble con * * * en el futuro.
2. Las montañas verdes tienen naturaleza y lluvia, y la luna brillante tiene dos pueblos.
Este poema proviene de "Enviando madera al palacio" de Wang Changling. Este poema dice: "El río Yuan está conectado con Wugang Bo, y me entristece despedirte. Las montañas verdes son iguales a las nubes y la lluvia, y la luna brillante está en las dos aldeas". la profunda amistad entre personas de la misma opinión en los dos lugares.
3. La nieve en el río Liaohe se derrite y las flores florecen en la montaña Fushan; al mismo tiempo, * * * esperamos con ansias la primavera.
Este poema cita el "Ensayo de los mil caracteres" escrito por Zhou Xingsi de la dinastía del sur: "El hermano Kong Huai es como una rama. Cuando hacemos amigos, compartimos las mismas reglas". como los demás" es una metáfora de hermanos y hermanas.
4. Dijo que no tenía ropa y que era del mismo tipo que su hijo.
Este viejo dicho de hace más de 3.000 años es sencillo y sonoro. "Sin ropa ni batas, hay niños" proviene del artículo "El Libro de las Canciones: Guo Feng Qin Feng Sin Ropa".
5. Las montañas verdes tienen su naturaleza junta, y la luna brillante tiene dos_
Este poema proviene de "Enviando madera al palacio" de Wang Changling. Este poema dice: "El río Yuan está conectado con Wugang Bo, y me entristece despedirte. Las montañas verdes son iguales a las nubes y la lluvia, y la luna brillante está en las dos aldeas". la profunda amistad entre personas de la misma opinión en los dos lugares.