Red de conocimientos sobre prescripción popular - Cuidado de la salud en otoño - Zhu Wengong fue engañado para que tradujera chino clásico.

Zhu Wengong fue engañado para que tradujera chino clásico.

Introducción: Este artículo refleja principalmente las excelentes cualidades de generosidad, responsabilidad y consideración de Zhu por los demás. La siguiente es la información que recopilé sobre la traducción de textos chinos clásicos sobre el engaño de Zhu Wengong. Bienvenido a leer y hacer referencia.

Resultó que Zhu Wengong tenía un problema en el pie y un sacerdote taoísta utilizó acupuntura, que le resultó ligera y segura. La multitud se llenó de alegría, le agradeció generosamente y le regaló un poema: "Después de varios años de ayuda mutua, todavía me siento muy bien después de una inyección". Los niños que salieron a poner palos se rieron, a diferencia de antes. "Los sacerdotes taoístas tuvieron que recorrer un camino poético. A los pocos días, los problemas en los pies eran peores que sin agujas. ⑦ Fue difícil encontrar una salida y no sabía dónde estaba el camino. La multitud suspiró: "No quiero ser culpable, pero quieren seguir con mi poema, pero también temen que pueda engañar a otros con este poema. "

Nota 1. Zhu Wengong: Zhu Wengong, un maestro del confucianismo en la dinastía Song del Sur, fue nombrado Zhu Wengong debido a su título póstumo de "Wen".

3. Sacerdote taoísta: Sacerdote taoísta.

3. Moxibustión: término de la medicina tradicional china, comúnmente conocido como “compresa caliente”.

⒋⒏: Nombre del Bambú. ⒌: gatear (en la frase, se puede interpretar como "deslumbrante").

6. Trabajo: atacar

Urgente: inmediatamente

⒏. ·Mo: Nadie.

9. Error: procrastinación y dolor: vete una vez.

10. Xuan: por un tiempo. . Espesor: peso

12. Gracias <. /p>

13. Diámetro: directo

14. . Izquierda: Fa

16. Yu: Bi

17. : Castigo y Condena

20. Miedo: Estoy asustado, estoy preocupado

21. An: ¿Estás cómodo?

Vaya: vete

Zhu sufría una enfermedad en los pies, y una vez que un sacerdote taoísta le dio acupuntura y compresas calientes, se sintió relajado y cómodo. Zhu estaba muy feliz, le agradeció efusivamente y le envió un poema que decía: "He estado". Caminé con una delgada caña de bambú durante varios años y todavía me resulta extraño dejar una aguja. "Cuando salí, dejé las muletas y sonreí como un niño. Ahora ya no soy el anciano que tropieza". El sacerdote taoísta tomó el poema y se fue directamente. A los pocos días, los problemas de los pies se volvieron severos, peores que antes sin acupuntura. Zhu rápidamente pidió a la gente que encontraran al sacerdote taoísta, pero no sabía adónde había ido. Zhu suspiró y dijo: "No quiero castigarlo. Sólo quiero recuperar el poema. Temo que lo use para dañar a otros".