Poemas escritos por Du Fu

? "Du Fu en Qinzhou en 759 d.C." (Parte 1)

Autor: Xuexiao No. 2

Una de las visitas de Du Fu a Qinzhou: cruzando la montaña Pass

Du Fu en Qinzhou Parte 2: El primer poema de "Poemas varios de Qinzhou"

Du Fu en Qinzhou Parte 3: Caballo sudoroso

Du Fu en Qinzhou Parte 4: Templo Nanguo

Du Fu en Qinzhou Parte 5: Recolección de hierbas medicinales

Du Fu en Qinzhou Parte 6: Enfermedad del viento

Du Fu en Qinzhou Parte 7: Soñar de Li Bai

p>

Parte 8 de la estancia de Du Fu en Qinzhou: Amigo Ruan Fang

Parte 1 de la estancia de Du Fu en Qinzhou: Cruzando la Montaña del Paso

En julio de 759 d.C., un día después del comienzo del otoño, el remoto Guanshan Longshui recibió la llegada de Du Fu, el eterno poeta de la nación china, con el ceño fruncido.

Du Fu nació en el condado de Gong, provincia de Henan, en el año 712 d.C. Perdió a su madre a la edad de cinco años. Pudo componer poemas a la edad de siete años y su elocuencia era extraordinaria: "Pensar a los siete años te hace fuerte y cantas el fénix con la boca. Viajó a la dinastía Jin a la edad de 19 años". Wuyue a la edad de 20 años. A la edad de 24 años no logró ganar el examen imperial. A la edad de 25 años viajó a Qi y Zhao. A la edad de 44 años, estalló la rebelión de Anshi. A la edad de 46 años, "Cuando veo al emperador con zapatos de cáñamo, derramo lágrimas y le enseño a recoger las cosas perdidas". En junio del año siguiente, fue degradado a Huazhou Sigong y se unió al ejército. Después del comienzo del otoño en julio de ese año, escribió un poema titulado "Después del comienzo del otoño" e inmediatamente abandonó su puesto oficial y se mudó con su familia a Qinzhou. Du Fu vivió en Qinzhou durante casi 100 días.

En cuanto a la razón por la que Du Fu fue a Qin, siempre ha habido diferentes opiniones. Hay varias teorías, incluida la teoría de visitar a familiares y amigos, la teoría de entrar a Shu por el camino. la teoría de pedir comida y ropa, la teoría del regreso frustrado a la reclusión y la teoría de viajar lejos para quedarse. La más representativa es la teoría de la "campaña del hambre de mil millas" de personas que se dirigen al oeste para buscar refugio con familiares y amigos debido a la hambruna en el Paso. Quienes sostienen esta teoría generalmente se basan en el siguiente texto: el "Libro de Tang" registra: "Guan Fu tenía hambre y (Du Fu) a menudo abandonaba su puesto oficial". El alemán Mo Zhiyijia también cree: "Du Fu abandonó el norte y se llevó a su familia al sur, buscando constantemente ayuda financiera". ("Guan Zhui Edition" and Du Fu's New Interpretation" p165, Hebei Education Press, noviembre de 1997). De hecho, la palabra "usted" en la primera y segunda oración de "Poemas varios de Qinzhou" de Du Fu "debido a personas que viajan lejos" indica que el "giro" de Du Fu por Qinzhou debe tener al menos tres propósitos: viaje de estudios, viajes y cantos de deambular.

Después de que la familia de Du Fu abandonó Huazhou, deambularon hacia el oeste, experimentando viento y lluvia y durmiendo al aire libre en el camino. A juzgar por poemas como "Regresando tarde a Longxian" y "Recordando ayer sobre Longban", podemos ver que llegaron a Qinzhou a través de la actual montaña Longshan (ahora llamada Guanshan) en el cruce del condado de Longxian, la provincia de Shaanxi y Zhangjiachuan. Provincia de Gansu. En la mente de los chinos corrientes de aquella época, cruzar Guanshan era como dejar Yangguan en el oeste. Era un viaje lleno de tristeza e impotencia, pero también de aventuras.

La carretera de Guanlong Post a principios de otoño es sinuosa y desierta. A veces hay caminos de madera rotos, a veces hay rocas en el camino y, a veces, corrientes turbias que bloquean el camino. A ambos lados del camino hay árboles viejos con ramas rotas, hierba exuberante y extraños pájaros asustados que revolotean hacia el cielo nublado de vez en cuando. Un carruaje caminaba penosamente por el barro, emitiendo un sonido chirriante, como si la historia gimiera inquieta. En el camino, Du Fu y los demás ocasionalmente se encontraban con otros refugiados que apoyaban a los ancianos y a los jóvenes, y a menudo también había destacamentos del Ejército Tang que pasaban a toda velocidad. Los soldados de caballería que galopaban hacia ellos parecían nerviosos y polvorientos. Simplemente se inclinaron y animaron a sus caballos y parecieron hacer la vista gorda ante la gente común que se hacía a un lado. Pronto, se alejaron a toda velocidad, dejando a Du Fu y los demás en una confusa nube de humo.

En el humo y el polvo, al lado del carruaje, Du Fu montaba un caballo viejo, llevaba un sombrero de bambú y una túnica ge, llevaba una bolsa sobre los hombros y parecía cansado. Este caballo puede ser la "mula que persigue el viento" presentada al poeta por Li Siye. De lo contrario, fue un caballo abandonado y enfermo que recogió en una "búsqueda del tesoro" cuando llegó por primera vez a Huazhou para asumir el cargo. Él llevó el caballo a casa y lo cuidó cuidadosamente. Se estima que ya ha recuperado su salud y también debería viajar con Du Fu y su familia. Du Fu se balanceaba sobre su caballo mientras miraba con avidez el paisaje de principios de otoño en Longshang. Sus ojos revelaron claramente su amor infinito por las extrañas montañas y ríos del noroeste, y también revelaron el dolor oculto de un poeta por los asuntos actuales del país en los años turbulentos: desde Huazhou hasta Qinzhou, a miles de kilómetros de distancia, "el vino y la carne de "Las familias ricas apesta". Incluso si la escena no vuelve a suceder, es probable que le vuelva a suceder la escena de "huesos congelados en el camino".

Sentados en el carruaje estaban la esposa de Du Fu, Yang Wan, y varios niños. Yang Wan es la hija de Yang Yi, Sinong Shaoqing de Hongnong, una buena amiga del padre de Du Fu, Du Xian. Es 12 años menor que Du Fu. Le encanta leer desde que era niña y es buena escribiendo. Hermosa en apariencia, digna en habla y comportamiento, gentil y considerada en temperamento. Se casaron en el año 740 d.C. cuando Du Fu tenía 30 años.

A lo largo de los años, ella había dado a luz a hijos para Du Fu y al mismo tiempo se preocupaba por ellos. Ella era la virtuosa ayudante de Du Fu en las buenas y en las malas y su comprensiva confidente. Ahora, ella y Du Fu corrían juntos por el camino errante con un futuro incierto, sus ojos preocupados pero firmes. En sus brazos sostenía a su hija Du Rong. El poema de Du Fu "Expedición al Norte" dice: "Dos niñas pequeñas frente a la cama, el mosaico sólo llega hasta las rodillas". Pero cuando llegué a Qinzhou, parecía que solo había una hija. A su lado están sus hijos Zongwen y Zongwu. Según el erudito Feng Zhi, Zongwen debería haber tenido nueve años y Zongwu debería haber tenido seis años en ese momento. Más de mil años después, en el apartado templo Du Fu en el famoso templo Nanguo en el sur de la ciudad de Tianshui, provincia de Gansu, debajo de la estatua de Du Fu con una cara regordeta, los dos "chicos de los libros" sosteniendo libros en sus manos. En realidad eran los dos hijos de Du Fu. Uno es Zongwen, cuyo apodo es Xiong'er, y el otro es Zongwu, cuyo apodo es Jizi. El favorito de Du Fu era su hijo menor, Jizi. Hay una frase en el poema "Qianxing" como prueba:

Ji Zi es un buen hombre. Estuve aprendiendo el idioma el año pasado.

Pregunta el nombre de alguien y recita el poema de un anciano.

El hermano menor de Du Fu, Du Zhan, está agitando su látigo e incitando a los caballos.

Hay cinco hermanos Du Fu, Du Fu es el mayor y sus cuatro hermanos menores se llaman Ying, Guan, Feng y Zhan respectivamente. En ese momento, solo los hermanos menores Du Zhan y Du Fu estaban juntos, y los otros tres estaban dispersos en Henan y Shandong. Du Zhan tenía unos dieciocho o diecinueve años en ese momento y era un joven fuerte, por lo que en Qinlong Road, tenía que sostener un látigo y conducir el carro.

Además, Du An, el sirviente de Du Fu, estaba explorando la carretera Guanlong con Du Zhan. Los padres de Du An murieron cuando él tenía 10 años. La madre de Du Fu, Cui, vio que era lamentable y lo llevó a casa como sirviente. Aunque Du An nunca ha leído un libro, es inteligente por naturaleza y él y Du Fu son llamados amos y sirvientes, pero en realidad son amigos. Siguió a Du Fu toda su vida hasta que Du Fu murió en el barco de Tanzhou a Yuezhou. En este momento, Duan debe estar riéndose con alguien.

Aunque su camino sea difícil, también debe ser feliz.

Para Du Fu, ¿este cruce de la montaña Guanshan trasciende el significado de un cruce geográfico y significa un cruce en el sentido de la vida?

Du Fu en Qinzhou Parte 2: El primer poema de "Poemas varios de Qinzhou"

Cuando Du Fu y su grupo finalmente entraron en los límites de Qinzhou, tocaron el monumento fronterizo de " Qinzhou". Al mirar la ciudad de Qinzhou, Du Fu podría haber pensado en "Entrar en el límite de Qinzhou" de Lu Zhaolin:

Longban es infinitamente largo y la vista es infinita.

El camino de piedra es persistente y roto, y el reflujo parece estar vacío.

Las flores están floreciendo, los campos verdes son rocío y los oropéndolas cantan en el viento de roca púrpura.

No agotes la fragancia de la primavera, déjala para que la pregunten viejos amigos.

En lo alto de la ciudad de Qinzhou en el año 759 d.C., había densas torres de guarnición. Por encima de la bandera de la guarnición, las nubes cuelgan bajas y el cielo está alto. Los soldados que custodiaban la ciudad sostenían sus alabardas en silencio, con expresión indiferente. Teniendo en cuenta el acoso de la dinastía Tang por parte del pueblo Tubo en ese momento y el hecho de que Tubo invadió y ocupó Qinzhou cuatro años después, podemos imaginar que debió haber tal aviso oficial publicado en la puerta de la ciudad de Qinzhou en ese momento. :

… …Los bandidos tibetanos atacaron mis dos condados de Taozhou y Minzhou anteayer, hiriendo a más de cuarenta de nuestros aldeanos, tomando cautivas a cientos de nuestras mujeres, saqueando innumerables propiedades e incendiando nuestras casas y propiedades... El pastor de este estado me advirtió a mí, a la gente de Qinzhou, que debemos...

Du Fu y los demás entraron a la ciudad de Qinzhou con sus carros y caballos.

Por la noche, los niños se han ido a la cama. Varias cabecitas estaban alineadas en el borde del Kang en el apartamento. Bajo la luz, durmieron particularmente profundamente. La ropa recién lavada estaba colgada para secarse al otro lado de la habitación. La señora Yang estaba sentada con una pierna colgando del borde del kang, remendando su ropa puntada a puntada bajo la lámpara de aceite que se balanceaba ligeramente. La luz iluminó su hermoso pero cansado rostro. Debe estar demasiado cansada. Y su marido, Du Fu, estaba actualmente mirando una pila de libros de poesía frente a una mesa cuadrada de madera de peral.

Du Fu colgó un cuadro en la pared de la casa, y la pared de tierra de repente se iluminó, como un dragón y una serpiente caminando en un charco de agua estancada. Este es un regalo de caligrafía de su amigo Zheng Qian, que ha conservado con él durante muchos años. "Zheng Qian, unos veinte años mayor que Du Fu, era un hombre versátil. Su caligrafía, pintura y poesía fueron una vez llamadas las 'Tres Maravillas' por el emperador Xuanzong de la dinastía Tang. Además, también dominaba la astronomía. Geografía, defensa nacional y medicina. Durante su estancia en Chang'an, a menudo bebía y escribía con Zheng Qian, y los dos eran los amigos más cercanos y escribieron muchos poemas en memoria de Zheng Qian. "Anotaciones sobre los poemas de Du Fu Longyou" p138)

Du Fu después de colgar las palabras, sacudió la cabeza y la miró, luego la enderezó un poco. Luego abrió un cuadro.

Esta es una imagen de un azor pintada por un amigo, y en ella está el poema de Du Fu "Pintando un águila":

Cuando el viento y la escarcha se levantan, la pintura de un azor se vuelve especial.

Mi cuerpo se llena de pensamientos de un conejo astuto, y miro de reojo como una barba preocupada.

La faja es digna de ser recogida y el Xuan Ying es poderoso.

¿Por qué debería atacar a un pájaro común y corriente y esparcir su pelo y su sangre por el suelo?

Cuando su esposa se quedó dormida, Du Fu comenzó a pulir tinta a la luz de las velas. Una de sus manos y su trozo de tinta comenzaron a moverse en círculos, dando vueltas y vueltas. Sus pensamientos eran como el agua de un lago roto por una piedra, balanceándose gradualmente fuera de la luz de las velas, fuera de la casa, fuera del sonido distante de tambores y cuernos de la ciudad fronteriza, fuera de la noche misteriosa de la antigua ciudad de Qinzhou. Poco a poco convirtió a los Mochi en un mundo caótico: con el sonido estridente de tambores y cuernos, el ejército de la dinastía Tang estaba siendo derrotado. Tirando su armadura, agarró la bandera y huyó. Shi Siming volvió a capturar a Luoyang. La caballería uigur huyó desesperadamente. La gente huye. Gimiendo bajo cascos de hierro, trombón. Perdieron sus hogares en el incendio, pero los rebeldes de Anshi se reían. Gran hambruna en Guanzhong. Hambre por todas partes. Algunos funcionarios arrestaron a personas por la noche. El anciano saltó el muro y se alejó. La anciana salió de visita. Mi familia también se mezcló con la multitud que huía, tambaleándose por el camino sin saber adónde ir, y rápidamente les arrebataron el ganado. Fue capturado por los rebeldes de Anlushan. El pastor del estado de Huazhou es un villano feo y esnob. Una montaña de documentos oficiales. Sudor como lluvia. El crimen comenzó. Deja el bolígrafo enojado. ¡Mira al cielo y suspira!

Este largo suspiro, de Huazhou a Qinzhou.

Du Fu pensó en escalar, vadear y cabecear en su Guanlong Road. Toda la familia caminaba por las curvas y vueltas del camino de montaña. No sabían lo que pasaría en el camino que tenían por delante y siempre se sentían tímidos e inquietos en sus corazones. Mirando hacia lo alto de la montaña, vio que el agua se estaba secando, la vegetación se estaba marchitando, y su futuro era incierto, y no sabía si encontraría un buen destino… ¿Cómo no iba a ser posible todo esto? hacer que se preocupe y se vea triste.

Du Fu escribió muy duro y escribió el primer poema de "Veinte poemas varios de Qinzhou", que luego fue famoso en la historia de la literatura:

La tristeza en los ojos crea problemas, porque de lo que hace la gente.

Regresar tarde para salvar la cobardía, la grandeza y las preocupaciones de Long.

El agua cae por la noche, caen peces y dragones, y las montañas cantan, caen pájaros y ratones.

Pregunté sobre el incendio de la baliza durante la Expedición Occidental, pero mi corazón estaba roto y me quedé aquí.

Las dos frases "La tristeza en los ojos crea problemas porque la gente viaja muy lejos" están escritas de una manera desolada y miserable. Palabras como "tristeza", "lejos", "cobarde", "tristeza", "pregunta" y "doblez" transmiten múltiples aspectos del estado de ánimo del poeta en ese momento.

Cuando el cielo crepuscular entró por la ventana al día siguiente, la familia de Du Fu todavía dormía profundamente, y el sueño de Du Fu fue especialmente profundo y profundo. Después de muchos días de arduo trabajo y viaje ventoso, realmente. Debería haber dormido bien y profundamente.

Du Fu en Qinzhou Parte 3: Caballos sangrientos

Cuando Du Fu vivió por primera vez en Qinzhou, sus principales actividades eran en el área urbana y los suburbios. Lo que veía, excepto en el mercado. Las mujeres Huma Qiang y la gente rica y delgada son el escenario de Qinzhou donde "no hay viento ni nubes fuera de la fortaleza, y la luna nunca se oscurece cuando se acerca al paso". Durante este período, él y su familia salían a recolectar hierbas cuando hacía sol y pasaban tiempo en su apartamento leyendo, pensando, queriendo a sus familiares y divirtiéndose en los días lluviosos. En ese momento, Du Zuo no había llegado, Ruan Fang no lo había conocido, el duque Zan no lo había visitado y no habían conocido a la hermosa mujer. Además, los recursos de Sichuan que trajo consigo eran abundantes y el clima era fresco. pero no frío No hubo ni el cansancio de correr ni las preocupaciones de los deberes oficiales, lejos de la guerra pero en las hermosas montañas y ríos, es realmente un raro período de paz y ocio en la vida del poeta.

Esta mañana, el sol brillaba por todas las calles y callejones de la ciudad de Qinzhou. Bajo este brillante sol, Du Fu tomó la mano de su hija Du Rong y salió por la puerta de su apartamento. Detrás de él, Du Zhan sostenía una bolsa en la mano, aparentemente queriendo comprar arroz en el camino. Zong Wen y Zong Wu inevitablemente lo seguirán. Iban a echar un buen vistazo a este extraño y mágico pueblo del oeste.

Pronto llegaron a la zona de asentamiento donde habitaban los Di, Qiang y otras minorías étnicas que se rindieron a la dinastía Tang. Aquí había muchas tiendas de campaña, el olor a cordero flotaba y gente con cosas extrañas. Cejas y ojos extraños mataban ganado vacuno y ovino, ya sea quemando leña para cocinar o sentados, bebiendo y riendo. Estos extraños hombres, mujeres y niños abrieron los ojos y sorprendieron a Du Fu y sus hijos.

Alguien está matando una vaca. El hombretón se metió el cuchillo en la boca y agarró los cuernos con ambas manos. La pobre vaca parecía tener una premonición de algo malo e hizo todo lo posible para luchar, pero ya era demasiado tarde. La gente ya le había puesto una cuerda y su lucha sólo pudo hacerla colapsar. Varios hombres ataron rápidamente las patas de la vaca. El hombre que mordió el cuchillo torció la cabeza de la vaca, liberó su mano, sostuvo el cuchillo, apuntó al cuello de la vaca y la apuñaló de repente, la sangre brotó y pronto apareció un anciano negro. La vaca murió y se convirtió en un montón de carne.

Qinzhou en el año 759 d.C. era un Qinzhou bullicioso, una ciudad importante en la Ruta de la Seda del Noroeste, un lugar de reunión de materiales y de grupos étnicos. Ese día, como de costumbre, hubo otra competencia de artes marciales en la calle larga. Había dos jóvenes uigures luchando.

Ambos son fuertes y valientes, y los fuertes músculos de sus pechos desnudos brillan con la valentía única de las minorías étnicas. A un lado, siete u ocho espectadores los animaban: "¡Duro! ¡Duro! ¡Tropeza!..." No muy lejos, un jinete Qiang estaba practicando sus habilidades ecuestres: a veces incitaba al caballo a galopar, y a veces de repente lo detenía. en el caballo, haciéndolo volar por el aire y relinchar. Se alejó volando de la silla mientras galopaba rápidamente, recogió una espada del suelo, luego espoleó a su caballo y blandió la espada, vio un destello de luz blanca y una estaca de madera se partió por la mitad.

En ese momento, otra persona se levantó y dijo: Todos, miren mis habilidades con el tiro con arco. Dobló el arco y preparó una flecha, escudriñó brevemente el cielo, saludó y con un movimiento de su brazo, ¡zas!, derribó a un pájaro volador con una flecha. Todos vitorearon y Du Fu también se hizo a un lado y dijo: "¡Li Guang tiene mejores habilidades de tiro con arco que Li Guang! ¡Nadie puede superar a Li Guang!"

"Veinte poemas varios de Qinzhou" 3. Este poema es Obviamente, la obra del poeta Du Fu, que residía en la ciudad de Qinzhou, contiene varios verbos, como "liderar", "fuera", "tú" y "venir", que pueden mostrar claramente el punto de observación y el ángulo de observación del poeta. Siguiendo la mirada de Du Fu, podemos ver claramente algunas características extrañas de las ciudades fronterizas occidentales:

El mapa estatal conduce al mismo valle y la carretera postal emerge de las arenas movedizas.

Los cautivos se rindieron y miles de tiendas de campaña fueron tomadas, y había decenas de miles de personas viviendo allí.

Ma Jiao está sudando, Hu Wu es blanco y su inscripción está inclinada.

Cuando era joven, vine a Taozi, y cuando vine del oeste, también me jactaba de ello.

Obviamente, cuando Du Fu estaba en la ciudad de Qinzhou, vio los caballos de sangre sudorosa de las regiones occidentales que rara vez se veían en las llanuras centrales: las cinco palabras "Ma Jiao Zhu Khan cayó" deben ser Du La descripción que hace Fu de la dinastía Qin en ese momento es más realista que imaginaria.

Podemos imaginar la escena así: de repente, un grupo de poderosa caballería Hu galopó hacia el bosque de tiendas de campaña, algunos de ellos continuaron galopando y otros se detuvieron. El jinete hizo rodar su silla y se cayó del caballo. El caballo todavía jadeaba después de un largo galope, y el aire blanco que exhalaba era como una nube blanca junto a la cara del caballo. Los cascos del caballo todavía resonaban. Este es un caballo occidental con una cintura de dos metros y medio y una melena roja y rizos negros. Ahora de los agujeros en sus hombros delanteros fluye sudor rojo como sangre.

Du Fu quedó atónito por las raras cuentas de sudor rojas: "¡Caballo de sangre sudorosa! ¿No es este un caballo de sangre sudorosa? Es una especie de caballo mágico producido en el Reino de Dayuan en las regiones occidentales". !"

p>

El jinete barbudo que estaba descargando la silla escuchó esto y le dijo a Du Fu: "¡El anciano tiene una vista extraordinaria y puede reconocer un caballo de mil millas!" Du Fu dijo apresuradamente que No me atreví, "Solo sé un poquito, mira esto. Un caballo no tiene carne extra en su cuerpo y sus huesos son hermosos. Mira sus orejas, que son pequeñas y puntiagudas, con forma de tubos de bambú. Mira sus pezuñas y tobillos El "Sutra del caballo" dice: "Las muñecas del caballo". Si quieres correr, serás fuerte; si quieres tener pezuñas altas, podrás resistir el peligro. las muñecas están rectas... ¡parece un caballo sudoroso!"

"Esto es exactamente lo que dijo el caballero. ¡Es un caballo sudoroso de pura raza!" El jinete dijo: "Sólo hay una cosa que el caballero. No lo he mencionado, y ese es el tipo de caballo. Tendrá que ir a Hexi de vez en cuando para comer hierba allí, y luego estará tranquilo cuando regrese. ¡Acabamos de regresar de nuestra ciudad natal en Hexi! ."

Cuando Du Fu escuchó esto, dijo "oh" pensativamente. La fuerte impresión que este mágico caballo de sangre sudorosa dejó en el poeta se puede ver en el número 5 de "Veinte poemas varios de Qinzhou":

El enviado occidental Yi Tianma tiene un fuerte origen de diez mil caballos.

Las nubes flotantes desaparecen una tras otra y la hierba otoñal crece por todas las montañas.

Escuché que la verdadera especie de dragón todavía es antigua y antigua, Su Shuang.

Llorando y pensando en luchar, me quedo frente a la inmensidad.

Se puede decir que este poema (Parte 5 de "Veinte poemas varios de Qinzhou") trata sobre el poema del caballo "El mapa del estado conduce al mismo valle" ("Veinte poemas varios de Qinzhou") 3) es una nota a pie de página del poema sobre el caballo.

Cuando Du Fu finalmente se dio la vuelta y se fue, descubrió que los niños estaban viendo el baile de un niño extranjero. "Hu Wu Bai Ti Xie", un joven en forma con puntos blancos pintados en las cejas, interpreta una danza occidental llena de sentimientos exóticos. La gente aplaudió sin cesar. El joven bailó con gracia y pulcritud, y Du Fu quedó fascinado con ello. No pudo evitar pensar en la heroica Lady Gongsun que bailaba la espada en Chang'an.

Du Fu había visto un caballo Hu antes y escribió un poema "Fang Bing Cao Hu Ma":

El caballo Hu se llama Dawan y su lanzadera delantera es delgada y huesudo.

Las espigas del bambú son empinadas y el viento sopla suavemente sobre los cuatro cascos.

No hay vacío en la dirección, que es digno de vida o muerte.

Con Xiaoteng así, diez mil ciudades pueden volverse desenfrenadas.

Más tarde, también escribió "Gaodu protege a Cong Ma Xing" y "Li [雩阝] Suegro del condado, Hu Ma Xing", etc.

El caballo de mi suegro se llama Hu Liu El año pasado, evitó a Hu Liu y pasó el Buey Dorado.

Después de levantar su látigo, fue a ver al emperador y bebió el agua de la dinastía Han en Mu Lingzhou.

Está extremadamente orgulloso de sí mismo y es amado por miles de personas.

Cuando escuché que necesitaba talento urgentemente, comencé a preocuparme por los esclavos.

Las orejas afiladas de la cabeza critican el bambú otoñal y las pezuñas altas de los pies cortan el jade frío.

Me acabo de dar cuenta de que el dragón divino tiene un tipo diferente, no más carnoso que un caballo común y corriente.

La avenida Luoyang ahora está despejada nuevamente y estoy feliz de ir hacia el este después de muchos días.

Feng Zuolin (uno es un dragón) □ (el rollo "curl" se cambia a Qi) no es fácil de reconocer,

Mira de reojo y mira a Changfeng Sheng.

Hay que decir que Du Fu es relativamente bueno con los caballos. Más de mil años después, cuando alguien imaginó la turbulenta vida de Du Fu en Qinzhou, dijo: "Montó un delgado burro negro/desde el camino polvoriento/a través del cañón/sobre un bosque/lejos en la dinastía Tang". "de hecho, cuando Du Fu viajó a Qinzhou, montaba a caballo en lugar de en burro. "La biografía de Du Fu" de Feng Zhi decía: Cuando Du Fu estaba en Huazhou, "caminó accidentalmente hasta los suburbios del este y se encontró con un caballo flaco abandonado por los soldados al costado del camino. También pensó en las dificultades del mundo y escribió un artículo "El caballo flaco" ""

El caballo flaco en los suburbios del este me duele y los huesos (piedras) son tan gruesos como una pared.

El obstáculo está a punto de girar [curiosamente] hacia un lado, ¿cómo puede ser que siga elevándose?

Observa atentamente los seis sellos con caracteres oficiales, que dejan los caminos y los tres ejércitos.

La piel está seca y descamada y mezclada con barro, y el cabello está oscuro y opaco por la nieve y el hielo.

El año pasado, estaba corriendo persiguiendo a los bandidos restantes, pero Hua Liu no estaba acostumbrado y no podía generalizar.

Los soldados suelen montar a caballo en los establos, por temor a sufrir enfermedades.

En ese momento, el bloque del calendario cayó por error y te fue imposible tomar precauciones.

Cuando ves a alguien miserable y lloriqueando, el dueño se equivoca.

Cuando hace frío, los gansos salvajes se sueltan lejos para hacer compañía. Al anochecer, los cuervos no se reúnen para picotear las llagas.

Quien cría a su familia espera que con el tiempo les beneficie, e incluso espera que la hierba crezca la próxima primavera.

Teniendo en cuenta el amor de Du Fu por la medicina herbaria china, ¡podemos incluso inferir que Du Fu también podría ser un buen médico de caballos! Era este caballo el que estaba tan delgado que fue abandonado. Después de que Du Fu lo recuperó y lo cuidó bien, recuperó la salud. Más tarde, acompañó a Du Fu a través de Longban hasta Qinzhou. También hay una canción "Sick Horse" en los poemas de Qinzhou de Du Fu.

Ha pasado mucho tiempo desde que te monté, el clima es frío y el paso es profundo.

Trabajo duro cuando soy mayor en el mundo, pero estoy enfermo y triste al final del año.

¿Hay tantos pelos y huesos? La amabilidad todavía está ahí hoy.

¡Las cosas son sutiles y significativas, y me conmuevo y reflexiono!

Este caballo enfermo puede ser el caballo viejo curado al que le encanta montar. Du Fu y su caballo pueden describirse como "amigos necesitados".

Ese día, cuando estaba comiendo hierba en el comedero trasero, Du Fu vino a verlo y tocó los huesos demacrados del viejo caballo. El viejo caballo levantó la cabeza, sacudió la melena y gritó. .

Du Fu dijo: Viejo, tú también eres viejo, pero tienes que aguantar. En unos días, yo, el Viejo Du, tendré que depender de ti para viajar una larga distancia. Como anciano, tenemos ambiciones de miles de millas. En nuestra vejez, nunca perderemos nuestras ambiciones.

El viejo caballo pareció entender y dejó escapar un largo silbido.

El estado mental de Du Fu en el otoño de 759 d.C. era realmente el de un caballo viejo. Era un estado mental lleno de ambición pero también infinitamente triste.

En el poema "Valle Rojo" escrito por Du Fu después de dejar Qinzhou, hay una frase: "Los huesos de mi caballo están enderezados". Quizás fue en Chigu donde Du Fu y su amado caballo se separaron a regañadientes.

Correr como el viento sobre un caballo sudoroso es siempre un hermoso sueño para la gente. La cruel realidad es que la gente lucha con sus caballos, adelgaza, se enferma y envejece...

Du Fu en Qinzhou Parte 4: Templo Nanguo

En el año 759 d.C., Qinzhou acababa de entrar en otoño. Hubo un trueno ahogado. Llovió mucho. Los viejos árboles de langosta, las tejas verdes, las torres y las casas con techo de paja de la ciudad de Qinzhou quedaron bañados por la intensa lluvia. Pronto las calles se llenaron de agua. El río es más turbulento bajo la lluvia, con olas, leña flotante y agua brillante. Pero en el terraplén del río, había un niño Qiang mirando el río. La lluvia empapó sus pocas prendas, pero a él no le importó en absoluto. Sólo siguió aplaudiendo y vitoreando: ¡el río ha vuelto a crecer! ¡El río ha vuelto a crecer! No muy lejos había un hombre fuerte, que parecía ser su padre, que llevaba un sombrero de paja y usaba un palo largo para atrapar hierba flotante y escombros que flotaban en el río. Una diligencia galopaba por la carretera detrás de ellos, sus cascos levantaban gotas de agua por todas partes, como flores que se abren en pedazos.

Quizás este niño Qiang ya estaba acostumbrado a esto, por lo que no levantó la cabeza ni miró la diligencia al galope. Sin embargo, Du Fu miró pensativamente al caballo que corría durante mucho tiempo.

Cuando Du Fu caminó por la ciudad, la lluvia había cesado. La ciudad de Qinzhou estaba brillante y todo estaba limpio. Un niño cantaba una canción mientras pateaba uno por uno los árboles al borde del camino. Cada vez que pateaba, otra lluvia ligera caía sobre el árbol. Dejó atrás un sentimiento de soledad en el camino. También había algunos niños que se subían los pantalones y jugaban descalzos en el agua. Su mayor estaba ocupado sacando agua del jardín con una palangana. Du Fu cruzó la calle y entró en un pequeño hotel.

Du Fu es una persona que ama la naturaleza. Es un poeta. Tiene la naturaleza de un poeta al que le gusta viajar a montañas famosas toda su vida. Cuando su vida en Qinzhou se vuelva más estable y el clima sea agradable, definitivamente irá a hacer turismo a varios lugares pintorescos cercanos.

Du Fu hizo un viaje especial a Qinzhou para ver los lugares donde usaba sus zapatos de cáñamo. A juzgar por sus poemas de Qinzhou, parece que fue primero el Palacio Kaixiao y luego el Templo Nanshan. El templo Nanshan es ahora el templo Nanguo.

Muchos años después, el comentario del Sr. Liu Jin de la estación de televisión Tianshui para la película para televisión “Snowstorm Nanguo Temple” dio una vívida descripción del viaje de Du Fu al templo Nanguo: “Durante muchos años, el templo Nanguo ha sido De pie en silencio al pie de la montaña Huiyin en las afueras de la ciudad de Qinzhou, soportando el lento paso del tiempo, como si estuviera esperando la llegada de una persona".

Ahora, esta persona llamada Du Fu está aquí.

Entró por la puerta roja del templo Nanguo al anochecer para escuchar el gorgoteo del manantial Beiliu y tocar el vigoroso ciprés del atrio. Vio flores otoñales florecer cerca de la peligrosa piedra, aprovechando la fuerza masculina de la peligrosa piedra para mostrar su suavidad. Rocas peligrosas se alzan altas y de formas extrañas. El sol poniente es como oro y se derrama sobre la hierba. Hay una campana rota que yace silenciosamente sobre la hierba. El viento húmedo de la montaña sopló y agitó los pensamientos de Du Fu, por lo que Du Fu no pudo evitar soltar:

El agua en el templo Nanguo en la cima de la montaña se llama manantial Beiliu.

El árbol viejo se puede encontrar en el patio vacío y el canal claro se puede pasar en una ciudad.

Las flores de otoño florecen en el fondo de la roca y la escena nocturna se encuentra junto al reloj.

Al mirar mi experiencia de vida, el viento en el arroyo susurra.

Hablando de los poemas de Du Fu sobre el Templo Nanguo, tenemos que hablar de los poemas de Li Bai sobre el Templo Nanguo.

Qinzhou era la frontera occidental de la dinastía Tang en aquella época. Desde que entró en la dinastía Tang, Qinzhou se ha convertido en la primera ciudad importante al oeste de Chang'an en la dinastía Tang debido a su ubicación geográfica en el paso Longyou. Ya fueran funcionarios públicos o generales militares, cuando salieron de Beijing, su primera parada fue Qinzhou. Hablando simplemente de los poetas, Wang Wei, que cantó "El humo solitario se eleva directamente en el desierto, el sol se pone sobre el largo río", y los poetas fronterizos Wang Changling, Gao Shi y otros que "preferirían ser un centurión que un erudito". "Todos se quedaron en la ciudad fronteriza de Qinzhou. Se puede decir que Tianshui fue una ciudad importante para los héroes de la dinastía Tang cuando se dirigieron al oeste hacia el territorio extinto. Fue el primer recuerdo que hizo llorar a los héroes después de despedirse de Xianyang. Y Li Bai, quien afirmó tener "quince años de buen manejo de la espada, se ha extendido entre los príncipes. El treinta por ciento de los artículos se han desempeñado como ministros. Aunque mide menos de dos metros de altura, es ambicioso ya que su hogar ancestral es". Qinzhou, es probable que Li Bai lo haya hecho antes que Du Fu. Estado en Qinzhou. Según una investigación, Li Bai dejó una vez un poema en el templo de Nanguo:

Desde entonces, el polvo se ha levantado, las montañas son altas, la luna está fría y las noches son frías.

El fondo del Manantial del Este es cristalino y la parte superior de la Torre Oeste llega al cielo.

La lámpara en el asiento del Buda siempre está brillante y el incienso en la sala de meditación está medio ardiendo.

Hay tres o cinco grupos de viejos monjes y cipreses que tienen miles de años.

Sin embargo, este poema es mediocre después de todo y lo más probable es que sea una falsificación de generaciones posteriores.

Li Bai estuvo en casa por todo el mundo durante toda su vida, navegando las velas de la poesía entre Chu y Han, y la mayoría de ellos tienen poemas que lo demuestran, pero su viaje a su ciudad natal en Qinzhou -si Realmente pasó, pero estaba muy tranquilo. Li Bai dejó un gran vacío y arrepentimiento en la historia de Qinzhou.

Pronto, Du Fu vivió en Tianshui. Los dos grandes poetas de China, por alguna razón, tienen una conexión inexplicable y misteriosa con Qinzhou.

El templo Nanguo originalmente tenía un salón ancestral Du Fu. Hay tres estatuas de Du Fu y sus asistentes en el templo. El retrato de Du Fu es rico, elegante y bastante caballeroso. Ésta debería ser la imagen en la mente de la gente. También hay frutas frescas de temporada en la mesa de ofrendas y el incienso arde constantemente. Hay un pareado afuera de la puerta del salón ancestral de Du Fu: "La luna llena en Longtou canta la belleza, y el viento otoñal en el camino de Shu trae muchas lágrimas". Condensa y resume vívidamente los días y meses desolados de Du Fu en Qinzhou y el difícil viaje a Chengdu.

En los últimos años, se ha construido una estatua de Du Fu en el templo de Nanguo, y la colección de Song Wan de los poemas de Qinzhou de Du Fu en palabras de Wang Xi, el llamado "Er Miaoxuan", ha sido grabada en Templo Nanguo, que se ha convertido en el favorito de la gente de Qinzhou. Una de las mejores formas de conmemorar a Du Fu. Hay un poema de Song Wan titulado directamente "Shaoling", que se registra aquí como un pensamiento: "Shaoling vive en un lugar escondido, y la casa antigua está cubierta de bayas y musgo. Sobre los acantilados y las estrellas, olas tormentosas y viento y viene la lluvia Cuando la gente sale de las Tres Gargantas, la tierra entra en las Siete Canciones. Lo siento, quiero hacer un poema que llame al alma, pero volveré cuando esté en el exilio.

El templo de Nanguo fue un “retiro” físico y mental para Du Fu en Qinzhou.

Du Fu en Qinzhou Parte 5: Recolección de hierbas medicinales

Sobre el En la mañana del día de mercado en la ciudad de Qinzhou, un viejo recolector de hierbas de Qinzhou había instalado su puesto temprano y estaba sentado sobre un ladrillo medio verde frotando una cuerda de paja. Junto a él había un montón de hielo verde. Estaban amontonados detrás de él.

Pronto Du Fu y su sirviente Du An llegaron con su propia medicina. Du Fu sonrió y le dijo al anciano: ¡Buenos días! "El anciano vio que era Du Fu y señaló un lugar rodeado por cuatro ladrillos junto a él. Du Fu dijo: "Viejo, por favor molestame. He estado mal de salud durante los últimos dos días y me levanté tarde. . "Du Fu instaló su puesto de medicinas, y luego él y el anciano aprendieron a torcer la cuerda de paja y conversaron.

Podemos imaginar que el sirviente de Du Fu, Du An, debe ser muy bueno vendiendo medicinas. Es mejor operando y bebiendo que Du Fu, y es un empleado más competente, mientras que Du Fu debería ser un comerciante tonto.

Durante su vida, Du Fu ha plantado, recolectado, secado e incluso vendido medicinas. "Según los estudiosos. Según la investigación, cuando Du Fu vivía en Qinzhou, se ganaba la vida cavando hierbas y colgando macetas para practicar la medicina. "("Anotaciones sobre los viajes de Du Fu en Longshu" de Gao Tianyou, Editorial Étnica Gansu 2002, P56) Es concebible que la "vida medicinal" sea la "vida poética" evidente durante el período Qinzhou de Du Fu: escribir Qinzhou además de poesía. y la "vida visual", viajar por montañas y ríos, es un contenido muy importante de la vida.

Entonces, para Du Fu, que llegó a Qinzhou en el otoño del 759 d.C., no podemos considerarlo justo. una persona en el sentido general es un viajero o un refugiado, pero cabe señalar que cada vez que visita Qinzhou, al menos muestra sus dos identidades: un poeta que renunció a su cargo y viajó lejos, y un hombre. Con un pañuelo y un turbante, vestido con una bata larga, llevando una canasta de medicinas al hombro y sosteniendo una azada medicinal en la mano, la "vida medicinal" de Du Fu en Qinzhou no recibió mucha atención por parte de los estudiosos. de "La biografía de Du Fu" incluyó al final de la investigación del Sr. Feng sobre Du Fu un texto alternativo - la novela - "Cabello blanco y seda negra". Al describir la venta de medicinas de Du Fu en Tanzhou (Changsha), él intencionalmente o. Sin querer lo pasó por alto el "recuerdo" de Du Fu de vender medicinas en Qinzhou:

...

Du Fu escuchó atentamente este pasaje

El viejo pescador. Salió por Du Fu Cuando se le ocurrió la idea, Du Fu estaba pensando: Tengo experiencia en la venta de medicinas. Cuando estaba en Chang'an, vendía medicinas en las mansiones de príncipes y nobles. Vendí medicinas entre algunos funcionarios. Ahora estoy viviendo en el exilio. Tanzhou, ¿por qué no podemos vender medicinas a la gente? No esperó a que el pescador terminara lo que dijo y repitió lo que dijo antes. "Puede curar a los pacientes y comprar algo de arroz".

Esto significa que aceptó la sugerencia del pescador

Feng Zhi mencionó que Du Fu vendía medicinas en Chang'an y Du Fu. en Chengdu, pero no mencionó a Du Fu vendiendo medicamentos en Qinzhou; ni siquiera se mencionó la palabra "Longyou". ¿Es posible que en Qinzhou, donde la vida era extremadamente difícil, la motivación de Du Fu para vender medicamentos "para tratar a los pacientes y comprar". "Un poco de arroz" no era tan bueno como vender medicinas. ¿Es más urgente y típico en Chengdu?

Entonces, la sección de Feng Zhi de su Biografía de Du Fu describe específicamente la vida de Du Fu en Longyou, a saber: “ Policía fronteriza y montañas y ríos peligrosos en Longyou”. Aquí, ¿cómo describió y evaluó la "vida medicinal" de Du Fu en Longyou?

Dijo: "Pero la vida no puede depender completamente de los demás, por eso él ¿Reinició lo que había estado haciendo en Chang'an? ¿Se gana la vida vendiendo medicinas para alimentarse y vestirse? A menudo leemos versos sobre la recolección de hierbas y la fabricación de medicinas en sus poemas sobre Qinzhou, y también soñó con el agua de manantial del templo Taiping, si esta agua, que es más fragante que la leche de vaca, se usa para regar un próspero jardín medicinal, lo hará. ser un próspero jardín medicinal. ¿Qué tan bueno es eso? ”

Finalmente notó la “vida medicinal” de Du Fu en Qinzhou. Sin embargo, a partir de su comprensión de la motivación de Du Fu para vender medicinas para “mantener su comida y ropa”, se puede ver que Feng Zhi tenía una. comprensión profunda de la vida de Du Fu en Qinzhou La narrativa de la "vida medicinal" de Qinzhou sigue siendo simple, y el pensamiento aún es superficial: no pensó en profundidad sobre la "vida medicinal" de Du Fu en Qinzhou: recolectar hierbas y vender. medicinas, fabricar medicinas e incluso vender medicinas, aparentemente una especie de comportamiento conveniente y económico impuesto por la vida; de hecho, este tipo de poeta que vende medicinas, no hombres de negocios comunes que venden medicinas o montañeses que venden medicinas, es exactamente lo contrario. Nos ha dejado información más intrigante sobre la vida y los pensamientos de Du Fu.

Desde la perspectiva de la poesía de Qinzhou, la "vida medicinal" de Du Fu debería basarse en una vida que anhela una vida ermitaña - "morada poética" - influenciada por el taoísmo de Du Fu, y está estrechamente relacionada con la modernidad. Chino Sr. Lu Xun Abandonó la medicina y siguió la literatura - abandonó la atención a la vida física y pasó a prestar atención al mundo del alma de las personas - por el contrario, en la antigua China, algunas personas a menudo abandonaban la política y se convertían en médicos, o abandonaban la literatura y se convertían en médicos: abandonar la sociedad y volver a la naturaleza, abandonar el progreso y recurrir al aislamiento. Además, quemar, recolectar e incluso secar medicinas era una forma de vida relativamente elegante y romántica generalmente reconocida por Du Fu y otras figuras culturales en ese momento. Quizás era un "hobby" cuando viajaban por las montañas y ríos de su patria. La forma de hablar de la naturaleza. Así como la espada es un símbolo de vida y una imagen de vida para la gente de artes marciales, la "medicina" también debería ser un símbolo de vida y una imagen de vida para la gente cultural a la que le gustaban los paisajes pastorales en ese momento. De lo contrario, el poema de Jia Dao "Panasonic le preguntó al niño y le pidió al maestro que recolectara medicinas. Solo que en esta montaña, las nubes son profundas y no sé dónde está" no se habría extendido como la pólvora ni habría sido recitado por la gente. Otro punto a tener en cuenta es que la "vida medicinal" de Du Fu es la elección de una persona benévola derivada del confucianismo de Du Fu. Los antiguos intelectuales chinos conocían la astronomía desde arriba, la geografía desde abajo y los asuntos humanos desde abajo (incluido un breve conocimiento de la medicina) como modelo de estructura del conocimiento. La gente suele referirse a "buenos médicos", "eruditos confucianos" y "excelentes funcionarios". Conectados juntos. De hecho, hay muchos literatos a quienes les gusta tener algunos conocimientos de medicina, como Su Dong.