Varios sistemas de gestión de clínicas rurales.
Sistema de gestión de clínicas de la aldea XX
Responsabilidades de la clínica de la aldea
1 Cumplir conscientemente con las leyes, reglamentos y normas y reglamentos nacionales, y dentro del alcance aprobado de práctica práctica.
2. Promover la normativa sanitaria nacional, realizar educación sanitaria masiva y establecer expedientes de salud familiar.
3. Llevar a cabo labores planificadas de vacunación, gestión de la salud maternoinfantil y otras labores de atención sanitaria preventiva bajo la dirección de los centros de salud municipales.
4. Proporcionar diagnóstico primario, tratamiento y orientación para derivar enfermedades comunes y frecuentes.
5. Realizar activamente orientaciones técnicas sobre control de plagas rurales y mejoramiento integral del saneamiento ambiental.
6. Ayudar al comité de la aldea a promover y promover activamente el nuevo sistema médico cooperativo rural, implementar estrictamente las políticas y regulaciones del nuevo sistema médico cooperativo rural y servir con entusiasmo a la mayoría de los agricultores participantes.
7. Responsable de la supervisión sanitaria a nivel de aldea.
8. Completar el reporte estadístico de información de salud como epidemias, nacimientos y defunciones.
9. Cumplir otras tareas que le asigne el departamento superior de salud.
Anexo 2:
Código de Conducta para Médicos Rurales
1. Rescatar a los moribundos y promover el humanitarismo. Considere siempre a los pacientes y haga todo lo posible para aliviar el sufrimiento de las personas.
2. Proporcionar un servicio civilizado y tratar a los demás con educación. Utilice un lenguaje civilizado al recibir pacientes, compórtese con dignidad, tenga una actitud amable y acoja a los pacientes con amor.
3. Obedecer la gestión y ejercer la medicina legalmente. Respetar conscientemente las leyes y reglamentos nacionales, practicar la medicina en estricta conformidad con las operaciones médicas de rutina y aceptar humildemente la orientación técnica y la gestión comercial de los hospitales municipales y las instituciones médicas y de salud de nivel superior.
4. Garantizar la seguridad y cargar de forma razonable. Somos muy responsables de los pacientes, prestamos atención a la seguridad médica y no cobramos arbitrariamente ni cobramos de más en violación de las regulaciones.
5. Respetar la personalidad y guardar la confidencialidad médica. Trate a los pacientes por igual y no revele su privacidad ni sus secretos.
6. Promover la publicidad y fortalecer la prevención y el control. A menudo aprovechamos diversas oportunidades para dar a conocer los conocimientos sobre atención médica a los aldeanos, llevar a cabo educación sanitaria oportuna, informar rápidamente sobre epidemias de enfermedades infecciosas e incidentes de envenenamiento y ayudar a los departamentos pertinentes en la prevención y el control de enfermedades, la supervisión de la salud, la nueva atención médica cooperativa rural, la salud patriótica, etc. .
7. Aprende y mejora continuamente tu nivel. Ser bueno resumiendo experiencias y lecciones en la práctica laboral, profundizar en las habilidades médicas, luchar por la excelencia, actualizar constantemente conocimientos y mejorar la tecnología médica.
8. Ayúdense unos a otros, aprendan unos de otros y trabajen juntos en unidad. Manejar correctamente la relación con las clínicas de los pueblos vecinos, trabajar juntos y aprender unos de otros.
Anexo 3:
Sistema de trabajo de vacunación en clínicas de aldea
1 El personal médico de las clínicas de aldea debe tener calificaciones de vacunación antes de poder llevar a cabo actividades de vacunación. Las unidades y el personal no cualificados tienen estrictamente prohibido participar en la vacunación.
2. Debe aceptar orientación y supervisión técnica de instituciones médicas y de salud superiores, y participar puntualmente en reuniones, capacitaciones y evaluaciones periódicas.
3. Recopilar información completa sobre la población total de la jurisdicción y la composición de la población de cada grupo de edad de 0 a 14 años, y conocer oportunamente la entrada, salida y estado de nacimiento de los niños destinatarios de la inmunización. planificar en cada mes. Dentro de un mes después del nacimiento del niño, se debe establecer oportunamente un certificado y una tarjeta de vacunación.
4. Desarrollar un plan para el uso de vacunas de Clase I a tiempo, hacer un buen trabajo en la gestión de las vacunas y garantizar que las vacunas estén refrigeradas.
5. El sitio de vacunación debe establecerse de conformidad con las especificaciones técnicas nacionales y las variedades de vacunas, los procedimientos de inmunización, los métodos de vacunación, los efectos, las contraindicaciones, las reacciones adversas y las precauciones deben publicarse en lugares destacados.
6. Cumplir con seriedad las obligaciones de notificación previa a la vacunación y de consulta del estado de salud, implementar vacunaciones preventivas mensualmente, observar en el lugar durante 15 a 30 minutos después de la vacunación para garantizar la seguridad de las inyecciones de vacunación e implementar. Vacunación planificada para niños residentes y niños migrantes. La tasa de vacunación calificada superó el 95% durante todo el proceso. Al ingresar a la escuela cada otoño, orientamos a las instituciones de jardín de infantes y escuelas de la jurisdicción a realizar la inspección de los certificados de vacunación de los niños que ingresan al jardín de infantes y a la escuela, y proporcionamos certificados complementarios para los niños menores de 14 años que no tienen certificados de vacunación y que tienen No completaron las vacunas de rutina.
7. Realizar informes sobre sospechas de reacciones anormales a la vacunación y atender oportunamente las reacciones generales que se produzcan después de la vacunación.
8. Llevar a cabo un programa nacional de vigilancia de vacunas contra enfermedades infecciosas y participar en la gestión de epidemias.
9. Llevar a cabo educación sanitaria, publicar carteles de vacunación de manera oportuna, establecer líneas directas de consulta sobre vacunación y aceptar las actividades de consulta pertinentes.
10. Estandarizar la gestión de diversos datos de vacunación y organizar y archivar los datos de todo el año al final del año.
11. En las zonas donde se implementa la vacunación centralizada a nivel municipal, la clínica del pueblo es responsable de recopilar e informar datos de población en la jurisdicción, emitir avisos de vacunación, monitorear y manejar epidemias de enfermedades infecciosas y sospechas de vacunación anormal. reacciones, educación y consulta sanitaria sobre vacunación, orientación sobre la inspección de certificados de vacunación para escuelas e instituciones de cuidado infantil de la jurisdicción, etc.
Anexo 4:
Sistema de trabajo de salud maternoinfantil de clínicas de aldea
1. Estudiar e implementar concienzudamente la Ley de salud maternoinfantil y otros aspectos de salud maternoinfantil. leyes y reglamentos.
2. Debe haber una persona dedicada a la atención de la salud maternoinfantil, que debe comprender la situación básica de la atención maternoinfantil en la aldea y prestar servicios de atención médica bajo la dirección del centro de salud a nivel municipal.
3. Realizar un manejo sistemático de la mujer embarazada. Lleve a cabo pruebas de detección temprana de embarazo, cree una tarjeta y regístrese, y transfiera rápidamente a las mujeres embarazadas y acostadas sospechosas de alto riesgo a la administración a nivel municipal. Movilizar el parto hospitalario y ser responsable de las visitas posparto.
4. Realizar la gestión del sistema infantil. Realizar la creación, registro y tamizaje primario y derivación de la tarjeta de atención de salud infantil de niños de alto riesgo.
5. Hacer un buen trabajo en la prevención y tratamiento de enfermedades entre mujeres y niños. Cooperar con el nivel municipal para llevar a cabo estudios generales y tratamientos de enfermedades ginecológicas y exámenes físicos de los niños para garantizar datos precisos y un registro completo.
6. Hacer un buen trabajo en la gestión de la información sobre salud maternoinfantil. Recopilar, resumir y reportar todo tipo de información de manera oportuna.
7. Participar a tiempo en las reuniones periódicas de trabajo maternoinfantil a nivel municipal, informar sobre el trabajo, recibir capacitación y orientación empresarial y completar a tiempo diversas tareas asignadas por los superiores.
8. Hacer un buen trabajo en educación para la salud. Promover el conocimiento científico popular sobre la salud maternoinfantil entre las mujeres embarazadas y los padres de niños, y orientar a las masas para que lleven a cabo el autocuidado familiar.
9. Realizar proyectos de salud maternoinfantil para mejorar la salud de la mujer y el niño.
10. Cumplir a tiempo otras tareas de atención de salud maternoinfantil asignadas por los superiores.
Anexo 5:
Sistema de educación sanitaria de clínicas de aldea
1. Bajo la dirección de los departamentos superiores de salud y las instituciones de educación sanitaria, llevar a cabo una amplia educación y promoción de la salud. Las actividades, a través de la publicidad y la educación, mejoran la conciencia de la gente sobre la salud y el autocuidado, y fortalecen el cultivo de buenas conductas higiénicas entre los agricultores.
2. Establecer y gestionar el tablón de anuncios de educación sanitaria de la aldea, llevar a cabo diversos tipos de publicidad sobre conocimientos científicos sobre la prevención de enfermedades según las prioridades de prevención de enfermedades estacionales y publicar y redactar rápidamente los materiales de educación sanitaria correspondientes en el tablón de anuncios. , cámbielo al menos una vez al mes. Recibir materiales de educación sanitaria emitidos por superiores, y los materiales publicitarios y educativos deben archivarse de manera oportuna.
3. Realizar promoción del conocimiento en salud rural basado en el cambio de malos comportamientos y estilos de vida. En combinación con las necesidades de educación en salud pública o emergencias de salud pública locales, nos enfocamos en grupos de alto riesgo y realizamos publicidad puerta a puerta sobre conocimientos de salud relevantes, incluidos conocimientos sobre la prevención y el tratamiento de enfermedades comunes, enfermedades crónicas y enfermedades clave para el manejo; guiar a los aldeanos para que mantengan una buena salud. Desarrollar comportamientos y estilos de vida de salud correctos y mejorar continuamente la conciencia de los residentes sobre los conocimientos de educación sanitaria.
4. Distribuir periódicamente materiales de educación sanitaria de acuerdo con la normativa, centrándose en el manejo de enfermedades crónicas, realizar educación bucal sobre la afección durante el seguimiento del paciente y emitir recetas de educación sanitaria.
5. Fortalecer la educación sobre el control del tabaco y orientar a los aldeanos para que creen hogares, oficinas, salas de conferencias, clínicas y otras actividades libres de humo.
6. Guiar y organizar activamente a los aldeanos para eliminar moscas, mosquitos, ratas, cucarachas y otras actividades de las "cuatro plagas".
Anexo 6:
Sistema de redacción de documentos médicos de la clínica de la aldea
1 Mejorar los documentos médicos de acuerdo con las regulaciones, que incluyen principalmente: registros médicos de pacientes ambulatorios, libros de registro de pacientes ambulatorios. , recetas, libro de registro de eliminación (inyección, desbridamiento, cambio de apósito, etc.), tarjeta de infusión, etc., y el formato, contenido, requisitos, etc. se unificarán condado por distrito.
2. Los documentos médicos deberán ser cumplimentados por técnicos sanitarios cualificados de acuerdo con el alcance de sus funciones y requisitos, y deberán estar firmados por el propio redactor.
3. Los documentos médicos deben redactarse con tinta negra azulada o tinta carbón. El contenido del registro debe ser objetivo, veraz, oportuno, completo, con letra clara y no debe alterarse a voluntad. necesario en circunstancias especiales, deberán modificarse Firmar e indicar la fecha de modificación.
4. Implementar estrictamente las "Medidas de Gestión de Recetas". Se debe utilizar terminología médica y china estándar al redactar recetas. El nombre, la dosis, la especificación, el uso y la dosis del medicamento deben ser precisos. No se le permite inventar sus propios nombres o códigos. No se podrán incluir más de 5 medicamentos en cada receta.
5. Todos los tratamientos que utilicen medicamentos en las clínicas de las aldeas deben contar con recetas y registros de dispensación.
6. Los documentos médicos de la clínica del pueblo deben conservarse archivados durante al menos 5 años, de los cuales las recetas deben conservarse archivadas durante al menos 3 años.
Anexo 7:
Sistema de seguridad médica de Village Clinic
1. El personal médico debe tener una buena ética profesional y un nivel técnico médico adecuado.
2. Cumplir estrictamente las leyes y reglamentos, implementar concienzudamente las especificaciones técnicas de funcionamiento y realizar autoexámenes periódicos sobre seguridad médica.
3. Implementar concienzudamente la "Ley de Administración de Medicamentos", fortalecer efectivamente la gestión de medicamentos y consumir medicamentos en estricta conformidad con las regulaciones.
4. Aplicar estrictamente el sistema de "tres controles y siete pares" para el trabajo de enfermería, el sistema de "cuatro controles y diez pares" para la dispensación de recetas y la normativa pertinente sobre infecciones hospitalarias.
5. Tomar medidas de emergencia oportunas para el rescate y tratamiento de pacientes críticos y hacer un buen trabajo al realizar derivaciones oportunas.
6. Los equipos médicos, suministros de energía, etc. deben inspeccionarse y mantenerse regularmente, y se deben seguir estrictamente los procedimientos operativos.
7. El personal técnico no sanitario tiene estrictamente prohibida la realización de labores médicas y sanitarias.
8. Las clínicas de las aldeas deben practicar la medicina dentro del alcance de los permisos sanitarios aprobados y no se les permite realizar ninguna cirugía que no sea el desbridamiento superficial simple general y la sutura.
9. Fortalecer la comunicación médico-paciente, manejar adecuadamente las disputas médicas y prevenir accidentes médicos.
Anexo 8:
Sistema de inyección seguro en clínicas rurales
1 Cíñete a tu trabajo, fortalece el aprendizaje empresarial y domina las reacciones adversas y la compatibilidad. de varias inyecciones Contraindicaciones y medidas de emergencia.
2. Las inyecciones deben realizarse según prescripción médica y prescripción médica. Para medicamentos alérgicos, se deben realizar pruebas de alergia antes de la inyección de acuerdo con la normativa. Se debe publicar una lista de incompatibilidades de medicamentos comunes en la sala de inyección.
3. Implemente estrictamente el sistema de control, sea meticuloso y preciso al inyectar, y sea entusiasta y considerado con los pacientes.
4. Se debe comprobar cuidadosamente el aspecto y la calidad de los medicamentos que se van a inyectar. Cualquier medicamento que esté caducado, en mal estado, contaminado, mohoso, sin etiquetar o mal etiquetado, que tenga grietas en la ampolla o que tenga coágulos persistentes. en el contenido No lo utilice si hay objetos extraños u otros fenómenos.
5. Implementar estrictamente procedimientos operativos asépticos y utilizar jeringas de plástico estériles desechables calificadas, una aguja y un tubo por persona. Deben destruirse inmediatamente después de su uso y está estrictamente prohibida su reutilización. .
6. Observe de cerca las reacciones del paciente durante y después de la inyección. Cuando se produzcan reacciones alérgicas u otras anomalías, se debe suspender la inyección inmediatamente y se deben tomar medidas de emergencia. El paciente debe ser decisivo y trasladarlo rápidamente a un hospital de nivel superior.
7. Los medicamentos y equipos de rescate deben colocarse en un lugar propicio para la implementación de las operaciones de rescate, y deben inspeccionarse periódicamente y ajustarse y reponerse de manera oportuna.
8. Implementar estrictamente el sistema de aislamiento y desinfección para evitar infecciones cruzadas. La sala de inyección se desinfecta diariamente y se controla periódicamente.
Anexo 9:
Sistema de desinfección y aislamiento de la clínica de aldea
1. Respetar estrictamente el sistema de desinfección y esterilización e implementar concienzudamente los procedimientos operativos técnicos asépticos.
2. Está estrictamente prohibido instalar zonas de estar en los sanitarios.
3. El personal médico debe estar bien vestido en el área de trabajo y tiene estrictamente prohibido usar ropa de trabajo en lugares fuera del trabajo. Lávese las manos a tiempo antes y después del diagnóstico y tratamiento, y use desinfectante para remojar y desinfectar si es necesario.
4. Los equipos y suministros médicos, como cilindros de vendaje y fórceps, deben desinfectarse periódicamente. Los termómetros, torniquetes y bajalenguas deben desinfectarse después de cada uso.
5. Las puertas y ventanas de la sala de tratamiento deben estar bien selladas, ventiladas regularmente, utilizar desinfección ultravioleta diariamente, monitorear regularmente y mantener registros completos. Durante la desinfección ultravioleta de la sala de tratamiento, se deben proporcionar condiciones a prueba de luz para evitar daños a las personas fuera de la sala de tratamiento.
6. Todo el equipo médico debe desinfectarse oportunamente después de su uso y estar listo para su uso. La ropa de cama y los colchones deben lavarse, desinfectarse y reemplazarse periódicamente.
7. Se deben utilizar dispositivos médicos desechables tanto como sea posible para reducir la tasa de infección. Los dispositivos médicos desechables y los materiales sanitarios usados deben eliminarse de acuerdo con la normativa. Queda estrictamente prohibida la reutilización de equipos médicos y materiales sanitarios desechables.
Anexo 10:
Sistema de eliminación de desechos médicos de las clínicas de la aldea
1. Las clínicas de la aldea deben implementar estrictamente las "Normas de gestión de desechos médicos" y manejar correctamente los desechos médicos. .
2. Minimizar la cantidad de residuos peligrosos, tóxicos y infecciosos durante el proceso médico.
3. Se adopta el principio de recogida clasificada de residuos médicos y se equipan bolsas de basura de tres colores: negro, amarillo y rojo: las bolsas negras contienen residuos domésticos; las bolsas amarillas contienen residuos médicos (desechos infecciosos); Las bolsas rojas contienen residuos que pueden ser incinerados directamente, residuos radiactivos y otros residuos especiales. Las bolsas de basura deben ser resistentes y duraderas, y se prefieren las bolsas de plástico biodegradables. Todos los residuos deben desinfectarse y colocarse en bolsas de basura marcadas con los colores correspondientes, y deben eliminarse y vaciarse oportunamente todos los días.
4. Los artículos desechables usados no deben reutilizarse, venderse ni mezclarse aleatoriamente con la basura doméstica y desecharse. Los objetos punzantes, como agujas y equipos de infusión, no deben mezclarse con otros desechos; primero deben destruirse, luego desinfectarse y finalmente quemarse o enterrarse profundamente de manera oportuna.
5. Para los excrementos de pacientes con enfermedades infecciosas o sospechadas de enfermedades infecciosas, así como los fluidos corporales y líquidos concentrados vertidos por pacientes infectados, se debe agregar primero 1/5 de la cantidad de polvo blanqueador, revuelva bien, luego cubra y déjelo por 4 horas. Luego viértalo en el inodoro.
6. Llevar íntegramente registros de registro de eliminación de desechos médicos y presentar periódicamente informes de eliminación a los centros de salud municipales de la jurisdicción.
7. Está estrictamente prohibido vender residuos médicos de cualquier forma.
Anexo 11:
Sistema de Gestión de Medicamentos de la Clínica del Pueblo
1. Implementar seriamente la "Ley de Gestión de Medicamentos" y las normas y reglamentos relacionados. Fortalecer la gestión de medicamentos y proporcionar a los agricultores medicamentos eficaces, seguros y tranquilizadores.
2. Las clínicas rurales deben estandarizar la compra, uso y gestión de medicamentos de acuerdo con el catálogo básico de medicamentos formulado por el departamento de administración de salud provincial. No se permite el uso de clínicas de aldea como puntos de venta minorista de medicamentos.
3. La farmacia está configurada de forma independiente, con un diseño científico y razonable que cumple con los requisitos de higiene y hace que sea conveniente para los pacientes tomar medicamentos.
4. La gestión de la farmacia está estandarizada, con una clara división del trabajo, una exhibición y colocación ordenadas y personal dedicado responsable de la custodia de los medicamentos especiales.
5. Las clínicas de las aldeas distribuyen medicamentos de manera centralizada y uniforme condado por condado y establecen un libro de registro de aceptación de almacenamiento de medicamentos. Los recibos de compra de medicamentos se conservarán por no menos de 5 años.
6. Respetar el uso racional de los medicamentos, tratar las enfermedades según la enfermedad, prestar atención a la incompatibilidad y garantizar el uso seguro y eficaz de los medicamentos.
7. Las farmacias deben preparar y distribuir los medicamentos según prescripción médica, y verificarlos y comprobarlos cuidadosamente para evitar errores y accidentes.
8. Revise periódicamente la farmacia para asegurarse de que las cuentas de medicamentos sean consistentes. Retire oportunamente los medicamentos estropeados, vencidos y no válidos.
9. Utilizar instrumentos estériles desechables calificados de acuerdo con la normativa, destruirlos, desinfectarlos después de su uso, destruirlos uniformemente y llevar registros.
10. Cooperar activamente con la inspección y orientación técnica del departamento de supervisión de medicamentos e implementar estrictamente las regulaciones pertinentes.
Anexo 12:
Sistema de Notificación de Enfermedades Infecciosas de Clínicas de Aldea
1 Implementar concienzudamente la "Ley de Prevención y Control de Enfermedades Infecciosas" y la "Ley Pública". Ley de Control y Prevención de Emergencias" "Medidas para la Gestión del Reporte de Información de Eventos de Salud y Enfermedades Infecciosas", "Reglamento de Gestión para el Reporte de Enfermedades Infecciosas de Declaración Obligatoria en Instituciones Médicas" y otras leyes, reglamentos y especificaciones técnicas nacionales pertinentes, para llevar a cabo de manera integral la notificación de enfermedades infecciosas en las clínicas de las aldeas.
2. La clínica de la aldea es la unidad responsable de informar sobre las epidemias de enfermedades infecciosas, y el personal médico de la clínica de la aldea son las personas responsables de informar sobre la epidemia.
3. Establecer diarios ambulatorios, registros de enfermedades infecciosas y otros registros pertinentes y cumplimentarlos cuidadosamente de acuerdo con la normativa.
4. Cuando se descubran pacientes o pacientes sospechosos de ántrax pulmonar, SARS infeccioso, polio o infección humana por influenza aviar altamente patógena entre las enfermedades infecciosas de Clase A y Clase B, o Cuando se descubran brotes de otras enfermedades infecciosas o Si se descubren enfermedades de origen desconocido, se deben informar a la agencia local de control y prevención de enfermedades a nivel del condado mediante el método de comunicación más rápido (teléfono, fax) dentro de las 2 horas, y se debe enviar una boleta de informe de enfermedades infecciosas dentro de las 2 horas. Para otros pacientes con enfermedades infecciosas de Categoría B y C, pacientes sospechosos y portadores de patógenos de enfermedades infecciosas que deben ser informados, las boletas de calificaciones de enfermedades infecciosas deben enviarse dentro de las 24 horas posteriores al diagnóstico.
5. El personal médico debe participar periódicamente en el aprendizaje y la capacitación sobre prevención y control de enfermedades infecciosas y las regulaciones pertinentes.
6. Cooperar con las agencias de prevención y control de enfermedades para llevar a cabo el control epidémico de enfermedades infecciosas, su seguimiento, el tratamiento epidémico puntual y el aislamiento de contactos cercanos.
Anexo 13:
Sistema de trabajo de supervisión de la salud de las clínicas de la aldea
1. La supervisión de la salud a nivel de la aldea es una parte integral del trabajo de supervisión de la salud y aplicación de la ley en la aldea. Médicos de la clínica Como funcionario de información de supervisión sanitaria de la aldea, es responsable de las tareas de supervisión sanitaria.
2. Realizar publicidad y educación sobre higiene de los alimentos, higiene del agua potable, higiene escolar y otras normas sanitarias dentro del pueblo. Establecer y mejorar los expedientes de trabajo de supervisión y presentar la información relevante en tiempo.
3. Prevenir activamente la aparición de intoxicaciones alimentarias, establecer archivos de salud para el personal del servicio de catering de la aldea, llevar a cabo capacitación sobre normas de higiene de los alimentos, informar con anticipación a los funcionarios de supervisión de salud del municipio para las bodas rojas y blancas de los aldeanos. y ayudar en la investigación. Proporcionar supervisión in situ y orientación sobre higiene de los alimentos.
4. En caso de intoxicación alimentaria y otras emergencias de salud pública que ocurran dentro de la jurisdicción, informe de inmediato a los superiores, haga todo lo posible para proteger la escena y ayude en el trabajo de eliminación.
5. Comprender la situación relevante del mercado médico dentro de la jurisdicción. Si hay turistas médicos o prácticas médicas sin licencia, se debe informar a los superiores de manera oportuna para ayudar en la investigación y el manejo.
6. Participar puntualmente en reuniones y capacitaciones relevantes y completar otras tareas temporales de supervisión de salud asignadas por los superiores.
Anexo 14:
Sistema de trabajo de evaluación y gestión de clínicas de aldea
1. Lograremos una orientación comercial unificada, capacitación de personal unificada, distribución unificada de medicamentos, implementación unificada de la nueva política de atención médica cooperativa rural y evaluación de salud pública unificada para las instituciones médicas rurales en ambos niveles.
2. Basado en condados y distritos, implementar seis gestión unificada de clínicas de aldea, es decir, implementar seis gestión unificada de señalización, documentos médicos, libros de tarjetas de prevención, sistemas de trabajo, facturas de tarifas y catálogos de medicamentos.
3. Aplicar estrictamente el "Reglamento sobre la práctica y gestión de los médicos rurales". Los médicos rurales reciben formación profesional al menos cada dos años, combinan la práctica, toman la iniciativa de estudiar por sí mismos y actualizar sus conocimientos médicos. mejorar los estándares profesionales y participar activamente en la atención médica de los condados y municipios. Actividades de aprendizaje y capacitación organizadas por departamentos e instituciones médicas y de salud.
4. Cooperar activamente con la evaluación de salud pública organizada por el departamento de salud. La clínica del pueblo organiza evaluaciones de salud pública al menos dos veces al año.
5. Los resultados de la evaluación de salud pública de la clínica de la aldea están vinculados a los fondos de subsidio del servicio médico y de salud pública de la aldea.
6. Los resultados de la formación y evaluación de los médicos rurales Los resultados de la evaluación anual de salud pública sirven como base importante para que los médicos rurales se reinscriban para ejercer y para que la clínica renueve un nuevo ". Licencia de Práctica de Institución Médica".