Red de conocimientos sobre prescripción popular - Cuidado de la salud en otoño - Interpretación de "La cabaña con techo de paja rota por el viento de otoño" de Du Fu |

Interpretación de "La cabaña con techo de paja rota por el viento de otoño" de Du Fu |

El viento otoñal soplaba a través de la cabaña

Du Fu

En agosto y otoño, fuertes vientos rugieron y enrollaron mis tres cabellos. El cabello voló a través del río y se esparció por el exterior del río. El más alto cuelga de una larga punta del bosque y el inferior flota hacia Shentang Ao. Los niños de Nancun me acosaban, pero podían tragarse su ira y darse la vuelta y convertirse en ladrones. Llevaron abiertamente a Mao al bosque de bambú y sus labios estaban tan secos que no podía respirar. Cuando regresaron suspiraron con sus bastones. En un abrir y cerrar de ojos, el viento tiñe las nubes de colores oscuros y el otoño se vuelve desolado y oscuro. La tela había estado fría como el hierro durante muchos años y Joule se había caído y se había agrietado. No había ningún lugar seco en la mesita de noche y mis pies estaban entumecidos por la lluvia. Ya que era un desastre y falta de sueño, ¡cómo podía mojarse toda la noche! Hay decenas de millones de edificios en Ande, lo que protege en gran medida todas las sonrisas de los pobres del mundo y es tan silencioso como una montaña bajo el viento y la lluvia. ¡Vaya! Cuando de repente vea esta casa frente a mí, ¡me moriré congelado solo!

Anotaciones sobre el título o antecedentes del libro

Seleccionado de "Explicación detallada de la colección de Du Shaoling". El autor, Du Fu (712-770), tenía un carácter hermoso y era conocido como Du Shaoling. Su hogar ancestral es Xiangyang (ahora provincia de Hubei) y es nativo del condado de Gong (ahora provincia de Henan). Un gran poeta de la dinastía Tang. El nieto de Du Shi. Podía escribir poesía a la edad de siete años. Después de cumplir veinte años, viajé a Wuyue en el sur y a Qi y Zhao en el norte. En el tercer año de Tianbao, conoció a Li Bai en Luoyang. Los poemas escritos aquí, como Wang Yue, Cao Huma y Hua Ying, expresan el espíritu y la ambición de los jóvenes. Tianbao fue a Chang'an durante cinco años para apresurarse a presentarse al examen y no fue la primera persona en violar a Li y tomar el poder. Después de vivir en Chang'an durante casi diez años, no pude mostrar mis talentos. Al ver la derrota de Corea del Norte y el sufrimiento del pueblo, escribió con ira líneas famosas como "Tienda de camiones militares" y "Recitando quinientos caracteres desde Beijing al condado de Feng". An Lushan quedó atrapado en Chang'an, se quedó sin hogar y fue capturado por el ejército rebelde. Más tarde huyó a Fengxiang, donde nombró a Suzong como Zuo Shisui. Durante este período, escribió poemas inmortales como "Spring Hope", "Qiang Village" y "Northern Expedition". En este punto, la rebelión de los ladrones no había terminado y la corte imperial reclutó indiscriminadamente al pueblo para ampliar el ejército. En su camino para asumir el cargo en Huazhou, fue testigo de una escena tan trágica y escribió tres poemas destacados: "Nuevo Yuefu" (Li Xin'an, Tong Guanli, Tong Guanli) y "Tres despedidas" (Recién casados, renunciando al viejo , y Homeless). La poesía marca la cima de su creación poética realista. Pronto renunció a su puesto oficial y se fue a vivir al mismo valle con Zhou Qin. Más tarde se instaló en Chengdu y construyó una cabaña con techo de paja junto al arroyo Huanhua. Más tarde, sirvió en el shogunato de Bojiedushi y Bojiedushi, donde se desempeñó como oficial de personal y también como ministro del Ministerio de Industria e Ingeniería de la escuela, por lo que lo llamaron "Du Gongbu". "Poemas varios de Qinzhou", "El ejército imperial recupera ambas orillas del río Amarillo" y "La cabaña con techo de paja rota por el viento de otoño" son obras representativas de este período. Después de la muerte de Yan Wu, dejó a Shu con su familia, recorrió los dos lagos y escribió poemas como "Ocho poemas de otoño". Posteriormente murió camino a Chenzhou (Leiyang, Hunan). Los poemas de Du Fu expresan emociones personales, a menudo están estrechamente integrados con los acontecimientos actuales, simpatizan con los sufrimientos de la gente, tienen un pensamiento profundo y tienen un ámbito amplio. Reflejan profundamente la vida social antes y después de la rebelión de Anshi, y muestran el proceso histórico de. La dinastía Tang pasó de la prosperidad al declive y las generaciones posteriores la elogiaron como "la historia de la poesía". También conocido como "santo poeta". En el arte, los logros son altísimos. Sus estilos poéticos son diversos, especialmente la poesía antigua y la poesía métrica. Los Cinco Antiguos y los Siete Antiguos están meticulosamente elaborados, cada uno expresa su propia opinión y son magníficos; las Cinco Rimas y los Siete Ritmos, con ritmo riguroso, contrastes nítidos e imágenes vívidas, se han convertido en un modelo de poesía rimada de la dinastía Tang. Sus estilos poéticos son diversos, siendo la depresión y la frustración los temas principales. En la historia de la literatura, impulsó la tradición del realismo a una etapa más elevada y madura, y tuvo un profundo impacto en la creación literaria posterior. Tan famoso como Li Bai, es conocido en el mundo como el "Du Li". Este es el departamento de Du Gong.

En el tercer año de Gan Yuan (760), Du Fu vagó de Shaanxi a Chengdu antes de la Rebelión de Anshi. En ese momento, Du Fu no tenía un cargo oficial y vivía en la pobreza. Con el apoyo de sus amigos, construyó una cabaña con techo de paja en la orilla del arroyo Huanhua en los suburbios del oeste. Después de años de construcción, finalmente tuvo un lugar donde vivir. En el otoño y agosto siguientes, inesperadamente, una ráfaga de viento arrasó el techo de paja de la casa y una fuerte lluvia durante la noche empapó la ropa y los edredones de la casa. Durante la larga noche, el poeta no pudo dormir y tuvo sentimientos encontrados. Pensando en su propio sufrimiento y en el sufrimiento de la gente, el poeta no pudo evitar tener el gran deseo de "instalarse en un edificio enorme..." y escribió un poema popular y de gran alcance "Viento de otoño, cabaña con techo de paja rota". ". "Cabaña con techo de paja" significa cabaña con techo de paja en Chengdu. "Canción", estilo poético.

Interpretación

Todo el poema se divide en cuatro apartados. En la primera etapa (hasta que "la siguiente persona se dirige a la depresión del estanque que se hunde") el viento derriba las cabañas y la hierba se esparce en los alrededores del río.

"En el otoño de agosto, el fuerte viento rugió y los tres pelos de mi casa se volaron." El aire del otoño en agosto era fresco, y de repente el viento rugió y barrió las capas de paja en mi casa. 〕

El impulso es rápido. La última frase dice "viento".

El viento es el viento "otoñal", que es el viento fuerte que sopla desde lugares altos y lejanos durante las dos estaciones de agosto y otoño. "Aullido" personifica el viento otoñal, como si rugiera con ira, describiendo vívidamente el estridente y la violencia del viento. Las dos palabras "silbido del viento" son sonoras y suenan como el rugido del viento otoñal. La siguiente frase trata sobre el techo de paja de la casa ventosa. Con el apoyo de sus amigos, el poeta finalmente construyó esta cabaña y vivió allí temporalmente. Acababa de calmarse cuando el viento otoñal rugió, como si lo estuviera apuntando deliberadamente. La paja es liviana y el viento aullante la "enrolla" en "tres capas". La palabra "rollo" describe con precisión el violento viento otoñal. "Three Layers" enfatiza el poder del viento otoñal, barriendo la paja capa por capa, mostrando vívidamente el impulso de los fuertes vientos que destruyen casas y causan graves desastres. En ese momento, el poeta experimentó su propia situación.

"Los pelos volaron a través del río y se esparcieron por el exterior del río. Los más altos colgaban de una larga punta del bosque, y los más bajos flotaban en el estanque". en la orilla del río. Algunos de ellos cuelgan de las altas copas de los árboles, otros giran con el viento y se hunden en el estanque. 〕

La palabra "volar" en esta oración está estrechamente relacionada con la palabra "rodar" en la oración anterior. La paja "enrollada" no cayó junto a la casa, sino que "se fue volando" con el viento. Este poema utiliza tres verbos, a saber, "volar", "horizontal" y "espolvorear". La paja arrastrada por el fuerte viento vuela por todo el cielo, "cruza" el río Huanhua cerca de la cabaña con techo de paja y "rocía" en la orilla del río, representando vívidamente esta escena. El poeta miró hacia las alturas y vio unos tejados de paja colgados en las altas copas de los árboles. Si quieres lo suficiente, no podrás alcanzarlo. El poeta miró hacia abajo y vio una paja que revoloteaba y giraba con el viento y se hundía en el estanque. Si quisiera atraparlo, no podría. Describe de manera específica y realista el estado caótico después de que se barrió la paja, con el objetivo de resaltar la desgracia de los desastres naturales. Los movimientos de "rodar", "volar", "cruzar", "rociar", "colgar" y "derivar" pintaron imágenes vívidas. Cada movimiento afectó la vista del poeta y tocó la fibra sensible del poeta. Ante esta situación, el estado de ánimo del poeta es realmente como “el viento barriendo la paja”. ¿Cómo podría esto no hacer que nuestros lectores canten de emoción?

En el segundo párrafo (para "Golpéame con un palo cuando regrese"), un grupo de niños abrazó a Mao y gritó ansiosamente.

"Los niños de Nancun me intimidan Y no puedo soportar ser un ladrón. Llevé a Mao abiertamente al bosque de bambú y mis labios estaban tan secos que no podía respirar. Cuando regresé, suspiré con mi bastón ". Nancun me intimidó por ser viejo y débil, y no podían soportar robarme delante de mí". Corrí hacia el bosque de bambú sosteniendo un techo de paja. Grité que tenía sed, pero me ignoraron. Después de regresar a casa, Suspiré y me sentí infeliz con mi bastón. Suplemento del apartado anterior. La paja "espolvoreada en el exterior del río" escrita en el apartado anterior no se puede recuperar si cae al suelo. Aquí, "Nancunzi" y "Hug" El interludio de "Mao into Bamboo" hace que la trama del poema dé vueltas y vueltas, la imagen es vívida, la atmósfera es animada y la atmósfera también está llena de vida. Conveniente para describir la psicología y la imagen de los personajes del poema "Nancun" significa que son muy cercanos. Un grupo de niños traviesos en un pueblo cercano vio "Soy viejo y débil", no solo no simpatiza con él. pero "intimidado" revela el extremo descontento del poeta. Si el poeta no fuera "viejo y débil", sino joven y fuerte, este grupo de pilluelos no podría soportar robar así y correr hacia el. bosque de bambú con paja en los brazos. Este es el "ladrón" mencionado casualmente en las bromas verbales diarias, no el "públicamente" usado por el autor en la última oración "está relacionado con el" opuesto "en la oración anterior. "aguantar" describe en detalle el grado de "bullying". El poeta quiere recuperar estos techos de paja para poder reparar la cabaña y protegerse temporalmente del viento y la lluvia. El autor gritó a todo pulmón " "Seco. boca y labios" también es en vano. "Tuan'er" lo ignora por completo y no tiene ningún efecto. Si el poeta no es muy pobre, no se sentirá tan angustiado como para que el viento se lleve la paja; si "Tuan'er " no es muy pobre, no se arriesgará a sostener esas inútiles pajas al viento. Esto presagia el final. El autor no tiene más remedio que volver a casa, apoyado en su bastón, y suspirando por su infelicidad. ¿Qué suspiró el poeta? " ¿Acerca de? Destruido por una tormenta. ¿Por qué no suspirar? La paja de la cabaña fue arrastrada por el viento y se perdió. ¿Cómo podría repararse? Cuando el autor suspiró, obviamente estaba pensando en innumerables personas en situaciones similares. "Regresando con un palo", por supuesto, "apoyarse en un palo" al salir, resalta la imagen "vieja y débil" del poeta, que despierta una profunda simpatía entre los lectores.

El tercer párrafo (a "¿Cómo puedo Me mojé en la larga noche") Me mojé en la larga noche, esperando con ansias el amanecer.

"Por un momento, el viento calmó las nubes, y los colores del otoño oscurecieron el cielo y oscurecieron la tierra." Después de un rato, el viento cesó, las nubes oscuras eran tan espesas como la tinta, y El cielo otoñal se oscureció por la noche. 〕

Estas dos frases, con una pluma llena de tinta espesa, crean una atmósfera lúgubre y desolada, resaltando así el estado de ánimo lúgubre y desolado del poeta. El artículo anterior se centró en el "viento", con violentas tormentas que soplan por todo el cielo, fuertes vientos y nubes oscuras. El foco de esta oración es "nube". Las nubes son nubes "negras" y oscuras. "Al cabo de un rato", al cabo de un rato, "el viento se calmó" y el viento cesó. La última frase es "cielo", "el otoño es un desierto", el cielo en otoño es un desierto, cubierto de nubes oscuras. "Más oscuro", acercándose al anochecer, el cielo está sombrío y gris, cubriendo la tierra. Con la llegada de las fuertes lluvias, las nubes de lluvia cayeron pesadamente sobre la cabeza y el corazón del poeta, lo que provocó que el autor volviera a enfrentar serias amenazas.

Representa la escena de una tormenta que se acerca, lo que desencadena el humor cada vez más pesado del poeta.

"Este trozo de tela ha estado tan frío como el hierro durante muchos años. Casi se agrieta cuando me acosté sobre él". La colcha ha estado cubierta durante muchos años sin calefacción y está igual de fría. como hierro. Hacía tanto frío que no podía dormir bien y la colcha estaba rota. 〕

Estos dos poemas no fueron escritos por un autor con mala experiencia de vida. La "colcha de tela" del poeta, es decir, la colcha de tela, se ha endurecido y desgastado por fuera y por dentro debido a los años de uso. No hay una sensación suave y cálida cuando está cubierto, es tan frío como el hierro y extremadamente incómodo. La "tela" ha perdido su función de mantener el calor, lo que dificulta que Joule pueda dormir. "No podía dormir bien". No podía dormir bien. La colcha ya se había roto, con agujeros grandes y pequeños, y estaba todo arruinado. Una metáfora, una descripción detallada, refleja la pobreza, la pobreza, la infelicidad y la pobreza de la familia del poeta.

"No hay ningún lugar seco en la habitación junto a la cama y la lluvia no ha parado". La cabecera de la cama está mojada y hay goteras por todas partes. No había ningún lugar seco en la habitación y las gotas de lluvia siguieron cayendo durante toda la noche. 〕

A esta hora ha llegado la noche, y desde el día hasta la noche, la gente se ha acostado; a esta hora, hay un fuerte viento y la lluvia ha estado soplando con fuerza. Desde el exterior hacia el interior, la casa tiene goteras, lo que dificulta el sueño. "La fuga en la cabecera de la cama ocurre cuando llueve toda la noche. Es la más fácil de encontrar y la más perturbadora. ¿Cómo puedes dormir? El poeta quiere encontrar todo lo que hay en la casa, pero el viento sopla" los tres cables conectados La casa. "El pelo" se quitó, y las consecuencias aparecieron. Toda la casa estaba "seca", ¿dónde esconderse? "Los pies de lluvia", como líneas de lluvia, colgando del techo, como postes de cáñamo, sin fin. Es realmente "exterior". Grande por dentro pero pequeño por dentro; no hay espacio afuera y la habitación todavía funciona. "¡Es realmente difícil permanecer despierto toda la noche! Este es un retrato de la amarga vida del poeta.

En agosto en Chengdu, el clima no es "frío". ¿Por qué se dice que "la gente común ha sido "Tan frío como el hierro durante muchos años"? Porque "la mesita de noche tiene "No hay lugar seco", así que siento "frío". La palabra "frío" conecta el contexto.

"Con caos y". falta de sueño, ¿cómo puedes mojarte en la larga noche? "Desde la rebelión de Anshi, he estado preocupado por el país y la gente, y no he dormido mucho. Ahora la noche es larga y estoy sufriendo. ¿Cuándo amanecerá?"

El poeta no podía dormir porque se escondía de la lluvia. En ese momento pensó: "No he dormido mucho desde la Rebelión de Anshi". Recordó su experiencia de deambular desde la Rebelión de Anshi, porque estaba preocupado. El país y la gente, es más, ante esta escena a esta hora, la "larga noche" fue larga, la casa goteaba y llovió toda la noche, haciéndola húmeda y fría, y la gente común estaba como Hierro. el punto? "¿Cuándo amanecerá?" Che, amanecer. Está en la misma línea que el "ininterrumpido" mencionado anteriormente, expresando el afán del poeta por esperar tanto la lluvia como el amanecer. "Cómo mojarse en la larga noche" es un juego de palabras semántico que significa Profundo. El poeta recuerda el pasado y mira hacia el futuro; pienso en mí, en la gente y en el país. ¿Cuándo terminará un desastre tan grave? El poeta sufre de "viento y lluvia", por eso odia "el viento y la lluvia". Odiar la "larga noche" y anhelar la pronta llegada del "amanecer" son los elevados pensamientos y amables deseos del poeta. El poeta conecta las dificultades personales con la situación similar de las grandes masas populares y, naturalmente, pasa a la poesía.

El cuarto párrafo (hasta el final del poema), sacrificándose por los demás, un. estado noble.

"¿Hay miles de edificios espaciosos, y los pobres en el mundo son felices, y el viento y la lluvia son como una montaña pacífica?" "¿Cómo podemos tener una casa espaciosa y alta para albergar a todos los pobres del mundo, para que puedan tener un lugar donde vivir, tener una cara sonriente y ser tan estables como una montaña incluso si el viento es violento y la lluvia? ¿Es violento?"

El poeta está sufriendo por la lluvia nocturna. ¿En qué estoy pensando en este momento de sufrimiento? No me importa el sufrimiento y la felicidad personal, ni me importa cómo una pequeña familia Se pueden construir varias casas nuevas y vivir cómodamente.

El poeta se preocupa por "los pobres del mundo", que están atrapados en las penurias del viento y la lluvia día y noche. Los ideales y aspiraciones nacen del dolor, pasando de la realidad a la fantasía. El poeta espera ansiosamente: "Hay miles de edificios espaciosos" y "seguros", ¿cómo podemos conseguir una casa espaciosa y alta (con mucho sol, ventanas luminosas y limpias; resguardada del viento y la lluvia en los días de lluvia; fresca en verano? ; fresco en invierno) Calidez) "miles de habitaciones" y "gran refugio", ampliamente resguardados del viento y la lluvia, para que "los pobres del mundo" tengan un lugar donde quedarse. "El viento o la lluvia no se mueven", incluso en condiciones de tormenta severa, "Guangsha" permanece en pie, tan estable como el monte Tai. En ese momento, "Pobres personas en el mundo" y "Spring Breeze" trataban sobre risas felices. Por supuesto, el poeta también se rió entre millones de caras sonrientes.

Aquí se usan siete palabras antes y después, y nueve palabras en el medio. Las oraciones se repiten, formando un ritmo fuerte, que expresa plenamente los pensamientos del poeta desde "la mesita de noche no tiene dónde gotear". " hasta "no tener forma de mojarme en toda la noche". ” * * * y la esperanza obtenida de la dolorosa experiencia de vida.

"¡Ay! ¡De repente, al ver esta casa frente a mí, me congelé solo!" [Ah, ¿cuándo habrá "miles de edificios" altos frente a mí, es decir, solo mi techo de paja? ¿Casa de campo? Destruida por el viento y la lluvia, ¡estoy dispuesto a morir congelado! 〕

El sonido de "Alas" muestra la emoción del poeta. Sufriendo por la "noche lluviosa", el autor exhaló con entusiasmo: ¿Cuándo aparecerán ante nosotros las "decenas de millones de habitaciones" y "edificios" ideales? Si se puede realizar el ideal, "mi cabaña se romperá sola", preferiría que mi cabaña se rompiera solo por el viento y la lluvia y muriera congelado, ¡estaría satisfecho! Un poeta piensa en el sufrimiento de "los pobres del mundo" desde su propio sufrimiento. Ahora ha sido ascendido del "respeto a los demás" a la cima del "sacrificarse por los demás". La personalidad, la mente amplia, los sentimientos nobles y el alma hermosa se expresan fuerte y vívidamente en este brillante poema.

El final de la frase expresa los pensamientos y sentimientos del poeta de preocuparse por el país y la gente, y de sacrificarse por los demás. Es una profundización del tema del poema y es, de hecho, el "toque final". En la tormentosa noche de otoño, el corazón del poeta no es sólo "mi familia está destrozada sola", sino "la cabaña en el mundo está destrozada por los sentimientos de preocupación de Du Fu por el país y la gente y su elevado ideal de presionar por el cambio". La realidad ha inspirado a los lectores durante miles de años.

Resumen

Este poema describe la cabaña del poeta destruida por el viento otoñal y atacada por la lluvia otoñal, y la familia sufrió a causa de la lluvia. Muestra que el autor vincula el sufrimiento personal con el sufrimiento del pueblo y espera que todos los "pobres" del mundo puedan vivir en una "mansión" que exprese los pensamientos y sentimientos del poeta sobre el país y la gente.

La poesía gira en torno al centro, selecciona y organiza materiales, expresa sentimientos a partir del realismo y destaca el tema principal. El poema toma el viento y la lluvia de otoño como pistas, describiendo historias como el viento que sopla a través de la cabaña, la tienda de lana a la orilla del río, el niño travieso abrazando la lana, el niño mimado durmiendo, la mesita de noche goteando y la lluvia. noche. Describe la difícil situación del poeta paso a paso y la respuesta del autor a esta situación el proceso de pensamiento y emoción. En el último párrafo, ponte en tu lugar, expresa tus sentimientos directamente y revela el tema. Todo el poema pasa de una realidad difícil a un estado ideal, que está completamente en línea con las reglas de desarrollo emocional del poeta. Los poemas tienen distintas capas y distintos temas.

El lenguaje es sencillo, popular, vivo y expresivo. Usos para la dinámica de escritura: rodar, volar, horizontal, derramar, colgar, flotar, hundirse, intimidar, abrazar, entrar, exhalar, apoyarse, acostarse, pisar, dividir, conseguir, ver, romper paisajes: alto, oscuro, desierto, oscuridad; Escribe sonidos: aullidos y suspiros; Metáforas: frías como el hierro, húmedas como el cáñamo, pacíficas como las montañas. La poesía utiliza un lenguaje sencillo y popular para expresar mejor los verdaderos sentimientos del poeta.

La combinación de estilo de canto y frases largas y cortas rompe los grilletes de siete palabras, entrelaza rima y rima, es libre y vivaz, y realza la expresividad y el atractivo de la poesía.