Red de conocimientos sobre prescripción popular - Cuidado de la salud en otoño - El traductor de japonés me ayuda a traducir la descripción de este medicamento, especialmente los ingredientes.

El traductor de japonés me ayuda a traducir la descripción de este medicamento, especialmente los ingredientes.

En primer lugar, no hay nada malo con los medicamentos de Takeda Pharmaceutical, un importante fabricante, ni con los medicamentos mismos. Pertenece a la segunda categoría de productos farmacéuticos.

Por lo que el impacto en el organismo es mínimo, y no existen otros problemas si se utiliza para tratar el estreñimiento.

La traducción citada anteriormente significa básicamente esto.

Eficacia: Alivia el estreñimiento (heces blandas, estreñimiento, hinchazón).

Uso: Tomar tres veces al día (tomar la siguiente dosis) después de las comidas.

Mayores de 15 años 1g

3-14 años 2/3g

3 meses-4 años 1/3g

Ingredientes (por 3 g)

Una bacteria Gram positiva parcial, Bifidobacterium actinomycetes.

Un tipo de bacteria del ácido láctico (no necesariamente correcta, consúltela)

Un tipo de bacteria del ácido láctico que es buena para el estómago.

* * * *Es demasiado profesional y no puedo encontrar el equivalente chino completo. Espero que alguien pueda agregar los ingredientes anteriores.

Otros aditivos incluyen almidón de maíz (トモロコシテンプン) y dextrina (テキストリン).

El azúcar en polvo (ァメ粉) absorbe el carbonato de calcio (カルシム). De acuerdo 0 | /p>