Cinco plantillas de contratos de agencias de ventas regionales
〉〉〉〉〉〉〉〉〉〉〉〉〉〉〉〉12
★Muestra de contrato de acuerdo de agencia de ventas de productos
★ 5 muestras de contratos de agencia de ventas
★Disposiciones de contratos de agencia de ventas de productos
★Plantilla de contrato de agencia de ventas de productos simple
★Versión general de contratos de agencia de ventas
Plantilla de contrato de agencia de ventas regional 1
Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ < /p >
Tanto el Partido A como el Partido B, basándose en los principios de igualdad, voluntariedad, beneficio mutuo y desarrollo común, han llegado al siguiente acuerdo de cooperación entre las dos partes después de consultas:
Artículo 1: Agente regional designado
La Parte A designa a la Parte B como agente de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 2: Aclarar el alcance de la agencia
1 El alcance de la agencia designada por la Parte B es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 3: El período de agencia es de año, mes, día a año, mes, día.
(1) Derechos y obligaciones de la Parte A
Artículo 4: La Parte A proporcionará a la Parte B productos calificados y documentos relacionados que cumplan con los estándares nacionales o industriales.
Artículo 5: La Parte A proporciona orientación técnica, capacitación, consultoría y otros servicios para el producto.
Artículo 6: Si la Parte B no viola este contrato, la Parte A no establecerá otro agente para productos autorizados en el área autorizada ni venderá productos en el área autorizada.
Artículo 7: Después de que la Parte B realice un pedido, la Parte A deberá confirmarlo de manera oportuna y dar prioridad al suministro.
Artículo 8: Tras la confirmación de la Parte A, la Parte A será responsable de reemplazar los productos con problemas de calidad importantes durante el período de garantía, y los costos de transporte de la Parte B a la Parte A correrán a cargo de la Parte A. .
Artículo 9: Mantener confidencial el estado de ventas de la Parte B y otra información que la Parte B haya declarado explícitamente como información confidencial.
Artículo 10: Ambas partes deben realizar frecuentes consultas e intercambios con la industria.
Artículo 11: La Parte A llevará a cabo reuniones de promoción de productos, capacitación, publicidad y otras actividades de manera regular o irregular de acuerdo con las condiciones del mercado, y la Parte B cooperará con el mercado de ventas, lo desarrollará y lo mantendrá.
Artículo 12: La Parte B opera de forma independiente y tiene derecho a ajustar los precios de los productos de los agentes.
Artículo 13: El precio enviado por la Parte A a la Parte B no será superior al precio de cualquier comerciante o agente. Si se determina que la Parte A se encuentra en la situación anterior, la Parte B tiene derecho a responsabilizar financieramente a la Parte A por el 50% del volumen de negocios.
(2) Derechos y Obligaciones de la Parte B
Artículo 14: La Parte B deberá realizar labores de marketing de conformidad con las leyes y reglamentos nacionales.
Artículo 15: La Parte B debe vender dentro del área autorizada y no puede vender entre regiones; de lo contrario, se considerará contrabando de mercancías y robo. La Parte A tiene derecho a perseguir y corregir a la Parte B; responsabilidades y exigir a la Parte B que compense las pérdidas causadas a la Parte A.
Artículo 16: Obtener el derecho a comprar bienes directamente de la Parte A.
Artículo 17: Podrás obtener las recompensas y beneficios estipulados en este acuerdo.
Artículo 18: Se puede obtener el certificado de agente autorizado de la Parte A y los productos en áreas designadas.
Artículo 19: La Parte B puede obtener ventas, soporte técnico y asistencia proporcionada por la Parte A, y la Parte A deberá proporcionar orientación técnica y capacitación a los empleados de la Parte B.
Artículo 20: Para facilitar la planificación del suministro de la Parte A, la Parte B deberá notificar a la Parte A con 10 días de anticipación si necesita productos. Artículo 21: A partir de la fecha de vigencia de este contrato, la Parte B ha obtenido los derechos de agencia para las áreas y productos autorizados por la Parte A;
Artículo 22: Durante el proceso comercial cooperativo, la Parte B tiene la responsabilidad de Mantener la imagen del producto proporcionada por la Parte A en las actividades de marketing y servicios de calidad del producto.
Artículo 23: La Parte B tiene la obligación de mantener confidencial la información técnica y precios de agencia proporcionada por la Parte A y no los transferirá ni divulgará a terceros.
Artículo 24: La Parte B pagará puntualmente el precio de los productos pedidos por la Parte A dentro de los cinco días siguientes a la firma del presente acuerdo. La falta de pago en la fecha de vencimiento se considerará autopago.
Proponer la terminación del tratado de paz.
(3) Formulario de autorización y método de liquidación
1. Formulario de autorización
Artículo 25: Una vez que la Parte B obtiene el agente, la Parte A no tiene derecho a Regional. Agentes de Desarrollo y Distribuidores.
Artículo 26: Una vez que la Parte B obtiene el derecho de agencia, puede operar de forma independiente sin violar las regulaciones de gestión del mercado, y la Parte A no tiene derecho a interferir.
2. Método de liquidación
Artículo 27: Cuando la Parte B realiza un pedido a la Parte A, la Parte B debe emitir un giro bancario y la Parte A es responsable de entregar la mercancía después de que la misma. llegar a la cuenta de la Parte A. A la Parte B. Después de que la Parte B reciba la firma de los bienes, la Parte A puede retirar el pago del banco o pagar después de recoger los bienes en el sitio. La Parte B no retrasará ni se negará a realizar el pago por ningún motivo.
(4) Reglamento de gestión del mercado
1. Propósito de la gestión
Artículo 28: Insistir en las ventas en áreas de agencia designadas para evitar una competencia despiadada de precios, Garantizar que la Parte B ganancias razonables..
2. Reglamento de Gestión
Artículo 29: Insistir en las ventas dentro del área de agencia designada y prohibir las ventas transregionales.
Artículo 30: Cumplir con los precios minoristas directos unificados y prohibir las ventas a bajo precio.
3. Recompensas y castigos por la gestión del mercado
A. Recompensas:
Artículo 31: Los agentes regionales cumplen con las normas de gestión del mercado y ventas estipuladas en este acuerdo. Puede obtener ciertas recompensas al completar las tareas (las recompensas específicas se determinarán mediante negociación).
Artículo 32: Cooperar con la Parte A en la gestión del mercado y ayudar a la Parte A en todas las actividades de promoción de productos en la región.
(5) Entrega
Artículo 33: Después de que la Parte B confirme el inventario detallado de la compra, la Parte B notificará a la Parte A del plan de compra por escrito u oralmente con 10 días de anticipación. . Si la Parte A no obtiene el plan de adquisiciones de la Parte B dentro de este plazo, no se garantizará la entrega. Si circunstancias especiales requieren la compra de bienes, las dos partes negociarán por separado.
Artículo 34: La Parte A entregará la mercancía en el lugar solicitado por la Parte B, y la Parte B pagará el flete...
(6) Devoluciones
Artículo tercero 15: La Parte A garantiza la calidad del producto. Si la calidad del producto no cumple con el estándar, la Parte A correrá con el costo del ajuste de los bienes.
Artículo 36: Si las mercancías enviadas de la Parte A a la Parte B resultan dañadas durante el transporte, la Parte A ayudará a la Parte B en su manejo, pero el costo correrá a cargo de la Parte B.
(VII )Responsabilidad por incumplimiento de contrato
Artículo 37: Siempre que la Parte B no haya incumplido el contrato, si la Parte A autoriza repetidamente a agentes en la misma área, la Parte B tiene derecho a rescindir el contrato. contrato y presentar una reclamación.
Artículo 38: La Parte A impondrá una multa equivalente al doble de la cantidad de mercancías contrabandadas o apresuradas por la Parte B por primera vez, por segunda vez, además de la multa según el método anterior, a la Parte B; A tiene derecho a cancelar su agencia. La parte B será responsable de todas las pérdidas causadas por ello.
Artículo 39: Si cualquiera de las partes incumple este contrato, ambas partes deberán resolver el contrato en la fecha de terminación o recibir una decisión de rescisión de la parte que no incumple. Todos los pagos por ventas de agencias regionales deben liquidarse dentro de los quince días siguientes a la fecha del incumplimiento. De lo contrario, la parte que no incumple deberá pagar una multa diaria del 0% del monto total pagadero a la parte que no incumple. -partido moroso de 65.438.
(8) Otros
Artículo 40: La Parte A y la Parte B desarrollarán conjuntamente el mercado en esta región. En caso de cambios importantes en el mercado o fuerza mayor, las dos partes negociarán para resolver el asunto.
Artículo 41: Las cuestiones no previstas en el presente acuerdo se resolverán mediante negociación entre ambas partes, pudiendo celebrarse un acuerdo complementario. Los acuerdos complementarios, cláusulas de compensación y anexos de este Acuerdo tienen el mismo efecto legal que este Acuerdo. Si la negociación fracasa, la institución de arbitraje o el tribunal donde se encuentre la Parte A tendrá jurisdicción.
Artículo 42: Después de la terminación de este contrato, todos los documentos legales, acuerdos y acuerdos proporcionados por la Parte A a la Parte B terminarán al mismo tiempo, y la información relacionada con este contrato también dejará de ser válida. .
(10) Modificación y resolución del contrato
Artículo 43: Este contrato sólo podrá resolverse si la parte observante concurre alguna de las siguientes circunstancias, debiendo avisar con un mes de antelación avance La otra parte:
1. Los productos y el mercado de la Parte A no cumplen con los requisitos de la Parte B y no pueden abrir el mercado.
2. La Parte B no está de acuerdo con el ajuste del área de agencia y la proporción de tarifas de agencia de la Parte A, y las dos partes no pueden llegar a un acuerdo.
3. La parte B a menudo viola los requisitos de la parte A o los clientes se han quejado muchas veces.
Las circunstancias objetivas sobre las cuales se concluyó este contrato han sufrido cambios significativos, lo que resulta en la imposibilidad de ejecutar este contrato, y las partes no pueden llegar a un acuerdo sobre los cambios a este contrato a través de la negociación.
Artículo 44: Cuando concurran las siguientes circunstancias, este contrato quedará resuelto inmediatamente, y la parte culpable soportará las pérdidas de la parte sin culpa:
1. de este contrato, ambas partes no tienen intención de continuar cooperando.
2. La Parte B viola gravemente el principio de buena fe, causando efectos adversos importantes a la Parte A, o se niega a realizar correcciones a petición de la Parte A...
3. comete un delito o viola la gestión de la seguridad pública La ley penal afecta la imagen de la Parte A...
4.
Artículo 45 Después de la terminación de este contrato, la Parte B manejará de inmediato los procedimientos de entrega con el personal designado de la Parte A y devolverá las herramientas, materiales, documentos, manuales, etc. de venta relevantes. Además de liquidar el pago entre ambas partes.
Artículo 46: Después de la terminación de este contrato, la Parte B no realizará ninguna actividad relevante en nombre del agente de la Parte A, de lo contrario la Parte B asumirá las consecuencias si se causa alguna pérdida a la Parte A. , la Parte A deberá La Parte A tiene derecho a exigir una compensación a la Parte B. Si viola las leyes penales, la Parte A perseguirá la responsabilidad penal de la Parte B.
(11) Solución de controversias
Artículo 47: El presente contrato se ejecutará durante la ejecución del mismo. Si durante el proceso surge alguna controversia, ambas partes deberán resolverla mediante negociación amistosa. Si las dos partes no pueden llegar a un acuerdo, podrán presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la Parte A.
(12) Disposiciones complementarias
Artículo 48: Si existieran materias no previstas en este contrato, podrán ser modificadas o complementadas por escrito en cualquier momento previa negociación entre las partes, y servirán como términos de este contrato como parte integral del contrato.
Artículo 19: El presente contrato se realiza en dos ejemplares, cada parte posee un ejemplar, el cual es igualmente válido.
Representante del Partido A (firma y sello):_ _ _ _ _ _Representante del Partido B (firma y sello):_ _ _ _ _ _ _
Teléfono: Teléfono:
p>
Teléfono móvil:Teléfono móvil:
DNI:DNI:
Dirección:Dirección:
Hora :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Plantilla de contrato de agencia de ventas regional II
Parte A ( Proveedor):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B (Agente):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Para hacer "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ diversas circunstancias
1. Derechos y obligaciones de la Parte A y la Parte B
1. La Parte A confía a la Parte B el uso de "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
2. Las operaciones de la Parte B en esta región administrativa son independientes y únicas, es decir, la Parte A ya no desarrollará agentes y mayoristas en esta región para proteger los intereses de los inversores de ser perjudicados, y la Parte B No se le permite operar en todas las regiones.
3. La Parte B tiene derecho a desarrollar agentes secundarios o tiendas distribuidoras en el área autorizada, y la Parte B firmará directamente un contrato de agencia o suministrará bienes.
4. La Parte A enseña a la Parte B tecnologías relevantes y brinda consultas y orientación durante todo el año.
5. La Parte A no interferirá con las actividades comerciales legales de la Parte B dentro del área autorizada. Los precios de venta de los productos serán determinados por la Parte B, y la Parte B no engañará a los consumidores.
En segundo lugar, suministro
1. Para garantizar el suministro oportuno y ocupar rápidamente el mercado, la Parte B presentará el plan de adquisiciones a la Parte A por fax o por escrito con un mes de anticipación. .
2. La Parte A puede encargarse de los procedimientos de transporte y ser responsable del embalaje y transporte dentro de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ kilómetros.
3. La Parte A se asegurará de que las mercancías se envíen en tiempo y cantidad sin demora después de recibir el pago de la Parte B.
Tres. Responsabilidades de ambas partes y manejo del incumplimiento de contrato
1. La Parte A y la Parte B, como socios, operan como unidades económicas independientes y tienen responsabilidades económicas independientes. La Parte B realizará negocios en nombre de un agente dentro del área autorizada y no realizará actividades comerciales en nombre de la Parte A sin permiso.
2. Este contrato tiene una vigencia de un año y deberá renovarse al vencimiento. Si la Parte B no solicita la renovación, este contrato terminará automáticamente.
Cuatro. La Parte A tiene derecho a notificar a la Parte B la rescisión de este contrato en las siguientes circunstancias:
1 La Parte B no puede operar y se declara en quiebra;
2. renovar el contrato cuando expire;
3. La Parte B utiliza otras plantas para vender "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _", perjudicando a los consumidores y obteniendo ganancias ilegales;
p>
4. La Parte B vende Productos descubiertos a través de otros medios ilegales.
Verbo (abreviatura de verbo) otros
1 Las condiciones de la agencia regional son: El nivel regional uno y superior (incluidas las regiones) debe suscribir _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Above_. _ _ _ _ _ _ _Inicio
2. Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación entre las partes. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede presentar una demanda ante el tribunal popular local.
3. Este contrato se realiza en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia.
4. Este contrato entrará en vigor después de ser firmado (sellado) por ambas partes.
Partido A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Partido B
Representante:_ _ _ _ _ _ _ _Representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Tel:_ _ _ _ _ _ _ _Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección:_
Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _