Acuerdo médico

En la vida social actual, los protocolos se utilizan cada vez más y los protocolos coordinan la relación entre las personas y las cosas. Entonces, ¿realmente sabes cómo redactar un buen acuerdo? A continuación se muestran 9 protocolos médicos que he recopilado para usted, espero que le sean útiles.

Acuerdo Médico 1 Número de Acuerdo: 110-000.

Parte A:

Dirección:

Persona Jurídica:

Teléfono: Fax:

Parte B:

Dirección: Persona jurídica:

Teléfono: Fax:

Parte A y La Parte B se basa en el beneficio mutuo, el principio de desarrollo común, después de una negociación amistosa, este acuerdo se celebra con el fin de cumplir conjuntamente con la prestación de servicios relevantes por parte de la Parte A a la Parte B a través de su propia plataforma de medios en línea - * * * * * *.

1. Contenido de cooperación

(1) La Parte A utiliza su propia plataforma de medios en línea - * * * * * para establecer una base de datos de información personal de los miembros y una base de datos de información del hospital. puede utilizar * * * * *Las plataformas son libres de elegir según sus propios deseos.

(2) La Parte A promoverá y presentará los proyectos comerciales de la Parte B de forma gratuita en su propia plataforma de medios en línea - * * * * * *.

En segundo lugar, el período de cooperación

El período de cooperación entre las dos partes es: años. De día de mes a día de mes. Si es necesario renovar el contrato, la Parte A y la Parte B pueden renegociar y firmar el acuerdo con un mes de antelación.

Tres. Derechos y obligaciones de ambas partes

(1) Derechos y obligaciones de la Parte A:

1. La Parte A agregará la Parte B a la * * * * * base de datos de "Información del Hospital". y regístrelo en * * * * Publicar "Introducción al hospital", "Introducción de expertos", "Cirugía especial", "Exposición ambiental" y otra información relacionada en el sitio web.

2. El Partido A está obligado a mejorar la plataforma de medios en línea * * * * * y proporcionar buenos canales de comunicación entre los miembros y el Partido B. Cuando sea necesario, el Partido A proporcionará al Partido B información relevante basada en deseos personales del miembro. Información sobre los miembros que tienen la intención de someterse a una cirugía.

3. El Partido A puede utilizar sus propios recursos mediáticos para promover al Partido B en otras formas y puede firmar acuerdos de cooperación relevantes separados de acuerdo con las necesidades del Partido B.

4. Si el Partido B no opera con los miembros del Partido A más de dos veces o el Partido A recibe quejas de sus miembros más de dos veces, el Partido A tiene derecho a terminar inmediatamente la cooperación con el Partido B.

5. Para garantizar el derecho de los miembros individuales a saber, el Partido A tiene derecho a publicar periódicamente la satisfacción de los miembros del Partido B, las quejas, la tasa de éxito (fracaso) de la cirugía y otros factores que afectan el desempeño del miembro individual. elección sobre * * * * contenido.

(2) Derechos y obligaciones de la Parte B:

1. Proporcionar a la Parte A los certificados de calificación pertinentes de la unidad (ver anexo) y asegurarse de que esté establecida de acuerdo con la ley y de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes estipula instituciones con calificaciones para dedicarse a la cirugía plástica médica y asegura su autenticidad, legalidad y efectividad al mismo tiempo, promete y garantiza la autenticidad y legalidad de toda la información autorizada por la Parte A; , es decir, la Parte B tiene derecho a publicar la información y no viola los intereses de ningún tercero ni ningún requisito legal.

2. Responsable de proporcionar presentaciones relevantes y presentaciones de expertos a la unidad, así como artículos quirúrgicos especiales y precios quirúrgicos, para que el Partido A pueda servir mejor a los miembros individuales del Partido A que están obligados a realizar operaciones o; procedimientos que no comprenden. Se proporciona información relevante y la capacitación correspondiente para mejorar la calidad de la cooperación.

3. Para los miembros del Partido A, el Partido B debe completar de forma activa y entusiasta la consulta previa a la operación para satisfacer las necesidades de consulta de los miembros. Si hay algún trabajo que requiere cooperación, se puede enviar al Partido A, si el miembro no tiene objeciones, el Partido B puede programar una cita para la cirugía según sea necesario.

4. El Partido B proporcionará precios operativos preferenciales y los descuentos correspondientes a los miembros del Partido A. Específicamente: * * * * * *Los miembros disfrutan de descuentos.

5. La Parte B pagará la tarifa de uso de la red a la Parte A. La tarifa de uso de la red se calcula en función del consumo total de los miembros. La proporción del retiro de la tarifa de uso de la red de la Parte A es: %.

Nota: (1) Si un miembro del Partido A gasta más de dos veces con el Partido B (incluido el mismo artículo o artículos diferentes) y familiares y amigos referidos por los miembros del Partido A, el Partido B incluirá el consumo anterior en el consumo total del miembro.

(2) Cuando el Partido B realice diversas celebraciones, promociones y otras actividades, incluida la solicitud de tarjetas preferenciales (VIP), el monto del consumo real de los miembros del Partido A en el Partido B se incluirá en el consumo total de los miembros antes mencionados.

(3) De acuerdo con los deseos personales del miembro, cuando la Parte A envía información del miembro a la Parte B en forma de servidor electrónico de acuerdo con este acuerdo, la Parte B deberá verificar la información del servidor electrónico dentro de las 24 horas.

Si se descubre que la información de los miembros proporcionada por la Parte A entra en conflicto con otros sitios web cooperativos de la Parte B y la información del cliente obtenida por la Parte B a través de otros canales de marketing, la Parte B notificará a la Parte A dentro de las 24 horas y se la enviará a la Parte A a través de capturas de pantalla QQ. u otros formularios escritos que demuestren que la Parte B, además de cooperar con la Parte A, obtiene información del cliente antes que la Parte A. Si la Parte B notifica a la Parte A después de 24 horas y el miembro ya ha gastado dinero con la Parte B, el consumo anterior. se incluirán en el consumo total del socio.

6. Para brindar un mejor servicio a los miembros, la Parte B deberá proporcionar a la Parte A información detallada sobre las operaciones de los miembros (como nombre, información de contacto, proyectos operativos, horarios de operación, monto de consumo, etc.) de la Parte. El récord de los Atléticos.

Cuatro. Método de pago, tiempo de pago y método de contabilidad:

(1) Método de contabilidad:

1 La Parte B deberá enviar la * * * * * información quirúrgica a la Parte A antes del 2 de. el mes siguiente Lista detallada (se puede copiar). Después de que la Parte A envíe la factura a la Parte B, se utilizará como comprobante de pago.

2. La Parte B calculará la tarifa de servicio de red correspondiente para la Parte A en función del consumo total de los miembros de la Parte A en la Parte B.

3. de conformidad con el artículo 1 de este Acuerdo Cálculo de la proporción acordada para el punto 5 del artículo 3, párrafo 2.

(2) Tiempo de liquidación:

El método de liquidación entre la Parte B y la Parte A es el siguiente: Del 5 al 10 de cada mes, la tarifa del servicio de red de la Parte A para el El mes anterior se enviará a la cuenta bancaria de la Parte A y se enviará por fax el recibo de la remesa a la Parte A como comprobante de remesa de la Parte B.

Cuenta de remesa: Nombre de la cuenta:

Banco de apertura:

Número de cuenta:

Verbo (abreviatura de verbo) cláusula de incumplimiento de contrato

(1) Debido a la violación por parte de la Parte B de los términos relevantes de este Acuerdo, la Parte A tiene derecho a poner fin inmediatamente a la cooperación con la Parte B. Si el incumplimiento del contrato por parte de la Parte B causa pérdidas a la Parte A, la Parte B será responsable de la compensación.

(2) La Parte A no tiene nada que ver con la violación por parte de la Parte B de las disposiciones pertinentes de este Acuerdo y la infracción de los derechos de otros terceros. La Parte B asumirá todas las responsabilidades legales y las obligaciones de compensación financiera por. terceros.

(3) La Parte A solo proporciona a la Parte B servicios no quirúrgicos, como promoción, consulta y uso de plataformas de red. La Parte B asumirá todas las responsabilidades legales por las responsabilidades operativas y la infracción de los derechos de terceros causadas por las propias razones de la Parte B, y no tiene nada que ver con la Parte A. Si un tercero presenta algún reclamo o demanda contra la Parte A debido a la operación quirúrgica de la Parte B responsabilidad, la Parte B cooperará activamente para indemnizar a terceros.

Sexto, sistema de contacto

Ambas partes deben establecer un sistema de contacto y mantener una comunicación regular;

Persona de contacto de la Parte A: Correo electrónico:

Responsabilidades: Teléfono:

Teléfono móvil: Dirección de Internet:

Persona de contacto 1 de la Parte B: Responsable de cooperación: Persona de contacto 2: Responsable de consulta:

Responsabilidades:

Teléfono móvil:

q q:

msn:

Correo electrónico:

Siete. Solución de disputas

Cualquier disputa que surja del cumplimiento de este Acuerdo será resuelta por ambas partes mediante una negociación amistosa. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular del distrito de Chaoyang, Beijing.

Ocho. Para asuntos no previstos en este acuerdo, ambas partes firmarán un acuerdo complementario.

Nueve. Este Acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal. Los anexos de este Acuerdo tienen el mismo efecto legal que este Acuerdo.

X. El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha en que sea firmado y sellado por ambas partes.

Parte A (sello):Parte B (sello):

Representante autorizado (firma):Representante autorizado (firma):

Hora de la firma: año , mes, día, dos años Oxx.

Posición:Móvil:qq:msn:Correo electrónico:

Capítulo 2 del Acuerdo Médico Partes del Acuerdo:

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Bufete de abogados

Parte B:_ _ _ _ _ _ _El Colegio Municipal de Abogados brinda a los abogados una fuerte protección en caso de accidentes y enfermedades graves, reduciendo las preocupaciones de los abogados.

El Partido A y el Partido B han llegado a un acuerdo para participar en el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Fondo de Ayuda Mutua Médica de Abogados Municipales establecido por el Partido B. Para aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes, se presenta el siguiente acuerdo. firmado:

1. Participación del Partido A _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ actividades del año

De_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ a_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

II. Derechos y obligaciones de ambas partes

La Parte A pagará RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ diez mil yuanes

El personal de la Parte A que participe en asistencia mutua Durante el período de validez de la ayuda mutua, si ocurren las siguientes situaciones, usted deberá asumir la responsabilidad de pago correspondiente. Los estándares específicos son los siguientes:

Compensación por muerte accidental en RMB_ _ _ _ _ yuanes (excepto muertes causadas por peleas, conducción en estado de ebriedad, autolesiones, etc.)

Pago en RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Yuan

Sufre de siete enfermedades importantes, incluidos tumores malignos, uremia, trasplante de órganos, cuadriplejía, cirugía de bypass de arteria coronaria, accidente cerebrovascular grave e infarto de miocardio. ,

(1)

Después del diagnóstico, se pagará RMB_ _ _ _ _ yuanes. (Entre ellos, el infarto de miocardio grave y el accidente cerebrovascular grave se refieren a aquellos que tienen secuelas graves y no pueden cuidar de sí mismos).

El pago diario por hospitalización es RMB y cada persona no excederá el _ _ _ _ días por año.

Si un miembro del Partido A que participa en el fondo de ayuda mutua cae enfermo dentro del período de validez de la ayuda mutua, la Parte B reembolsará parte de los gastos médicos al personal de la Parte A de acuerdo con las siguientes normas:

1. Gastos médicos generales ambulatorios y de emergencia:

La Parte B no es responsable de los gastos contables y el personal de la Parte A correrá con los gastos, sin embargo, la Parte B reembolsará _ _ _; _ _ _ _ _ _ _ para sus propios gastos

La Parte B pagará a los participantes de la Parte A y correrá con el _ _ _ _% de los gastos propios reales incurridos por los participantes de la Parte A;

* * *. La Parte B correrá con el _ _ _ _ _% de los gastos reales incurridos por los participantes de la Parte A;

* * * >

bGastos médicos por hospitalización u observación en sala de emergencia:

La Parte B asumirá el _ _ _ _ _% en función de las responsabilidades reales a cargo de los participantes de la Parte A (_ _ _ _ _% de los medicamentos de la Categoría B corren a cargo del individuo)

Gastos médicos por enfermedades graves ambulatorias y camas de hospital domiciliario:

La Parte B correrá con el _ _ _ _% en función de las responsabilidades reales a cargo de los participantes;

Por lo mencionado anteriormente Gastos médicos generales ambulatorios y de emergencia, la cantidad máxima que el Partido B soporta para el personal del Partido A cada año es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ yuan

(2)

Por favor traiga su factura médica y tarjeta de registro médico para su reembolso, y la oficina designará una persona dedicada a manejarlo.

Este fondo mutuo es para uso propio del participante únicamente y no puede prestarse ni utilizarse de manera fraudulenta. Una vez descubierto, se cancelarán sus calificaciones de reembolso.

1. A la participación de la Parte A en el fondo de ayuda mutua deben asistir todos los abogados de tiempo completo y todo el personal administrativo de tiempo completo. Los abogados de tiempo completo o el personal administrativo de tiempo completo se refieren al personal original de tiempo completo cuyas relaciones laborales y personales están en la unidad del Partido A o que se han jubilado del Partido A, excluidos los abogados de tiempo parcial y aquellos que se han jubilado de otras unidades y Se dedica a labores de abogado a tiempo completo.

2. El personal de la Parte A que participe en el fondo de ayuda mutua deberá participar en el _ _ _ _ _Seguro Médico Básico de Empleados Urbanos (en adelante, seguro médico social). Si los asegurados de la Parte A enferman, deberán acudir a un hospital designado por el seguro médico municipal para recibir tratamiento.

3. La Parte A debe proporcionar certificados legales y válidos al solicitar fondos mutuos. (El bono de gastos médicos proporcionado debe ser un bono especial para el seguro médico social y el contenido del tratamiento debe estar dentro del alcance permitido por el seguro médico social), y la solicitud debe presentarse dentro de _ _ _ _ días a partir de la fecha de ocurrencia del evento o gasto médico relevante. No hacerlo se considerará como una renuncia de derechos.

Las siete enfermedades principales se refieren a enfermedades diagnosticadas por los hospitales dentro del período de validez de la ayuda mutua. Por ejemplo, las enfermedades graves que ocurren antes de participar en la ayuda médica mutua no disfrutan de beneficios de pago. Para reflejar el espíritu de asistencia médica mutua, la Parte B pagará RMB por muerte accidental y pagará RMB por planificación familiar y gastos de parto. Los gastos incurridos por planificación familiar y parto serán reembolsados ​​y subsidiados por el seguro médico social y no serán reembolsados. reembolsados ​​por este fondo de ayuda mutua.

(3)

Durante el período de validez de la asistencia mutua, si los participantes de la Parte A abandonan la Parte A debido a una transferencia u otras razones, sus beneficios de asistencia mutua se implementarán de acuerdo con el siguientes principios:

Quienes continúen ejerciendo como abogados en esta ciudad podrán seguir disfrutando de beneficios de ayuda mutua hasta el vencimiento del presente convenio;

Quienes abandonen la profesión jurídica en esta ciudad ya no disfrutarán de los beneficios de ayuda mutua a partir de la fecha en que abandonen el Partido A. La Parte B pagará Los fondos de ayuda mutua no son reembolsables.

Tres. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo y las objeciones que surjan de la ejecución de este acuerdo serán resueltos por ambas partes mediante negociación con referencia a las disposiciones pertinentes del seguro médico social y las características de la asistencia médica mutua de abogados.

Este acuerdo entrará en vigor tras la firma y pago del fondo anual de ayuda mutua participante por ambas partes. Al vencimiento de este acuerdo, si ambas partes no tienen objeciones, el período de validez se ampliará automáticamente por un año, y así sucesivamente. Sin embargo, la Parte A debe reembolsar los fondos de ayuda mutua correspondientes dentro del primer mes después de la prórroga. De lo contrario, este Acuerdo se considerará terminado.

Partes del convenio:

Parte A:_ _ _ _ _Estudio de Abogados Parte B:_ _ _ _ _Colegio Municipal de Abogados.

Representante:Representante:

Año, mes, año, mes, día

Observaciones: Por favor haga circular el acuerdo anterior a todas las personas que participan en la Ayuda Médica Mutua Fondo.

Capítulo 3 del Contrato Médico: Parte A: xx Agencia de Viajes (especificar domicilio, persona jurídica y número de teléfono).

Parte B: Persona perjudicada (nombre específico, sexo, fecha de nacimiento, nacionalidad, ocupación, dirección, DNI, teléfono).

Cuando jugaba a la pelota en XXXX xxxx, accidentalmente me lesioné el músculo del pie derecho. Las dos partes ahora llegan a un acuerdo sobre la compensación de la Parte B de la siguiente manera:

1. La Parte A cubrirá los gastos médicos de la Parte B en xx (atracción local);

2. compensar a la Parte B por faltar al trabajo con una tarifa global, por ejemplo, 10 días × 20 yuanes = 200 yuanes

3. La Parte A debe pagar una tarifa única por tratamiento (tarifa de cambio de vendaje), como como 65.438+000 yuanes.

4. Este acuerdo entrará en vigor una vez firmado por ambas partes. La Parte B no realizará ninguna solicitud adicional de aumento o compensación por ningún motivo en el futuro. El asunto se dará por terminado de una vez por todas sin disputa entre las partes.

5. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado por ambas partes.

Parte A: Parte B:

Testigo: año, mes, día

Artículo 4 del Convenio Médico Parte A:_ _ _ _ _ _Dirección: _ _ _ _ _ _ _Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _Agente:_ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _Género: _ _ _ _ _ _ _Edad :_ _ _ _ _ _ _No.:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección particular:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Agente:_ _ _ _ _ _ _Número:_ _ _ _ _ _ _ _ Dirección particular:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección de casa

Durante el período de _ _ _ _ _ a _ _ _ _ _ _ _ _

1. Ambas partes acuerdan presentar este acuerdo a la Comisión de Arbitraje de Taiyuan de conformidad con la ley.

2. Considerando la situación real del Partido B, el Partido A acepta pagarle al Partido B cien yuanes en tres cuotas. El primer pago es RMB, el segundo pago es RMB y el tercer pago es RMB. La disputa entre las dos partes se resolvió de una vez por todas y no habrá más persecuciones mutuas.

Tres. Las partes acuerdan que este Acuerdo se basa en consultas con expertos médicos y legales.

Se logra sobre la base del conocimiento pleno del proceso médico y de forma totalmente voluntaria.

Cuatro. Las partes A y B no tienen objeciones a los hechos básicos de la disputa médica. Una vez que la carta de mediación entre en vigor,

ambas partes acuerdan no adoptar otros métodos para hacer valer otros derechos respecto de las responsabilidades civiles que surjan de esta disputa. A partir de entonces, ninguna de las partes difamará la reputación de la otra parte de ninguna forma ni por ningún motivo.

5. Los honorarios del arbitraje correrán a cargo de la Parte A.

6. Este acuerdo se realiza por triplicado, teniendo cada parte una copia y el comité de arbitraje una copia.

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 5 Consulta del Convenio Médico

Parte A:

Parte B: XX Hospital Departamento

Para que las instalaciones y equipos médicos avanzados beneficien mejor a los pacientes, las Partes A y B han llegado al siguiente acuerdo sobre el uso de las instalaciones y equipos médicos:

1. La Parte A proporciona a la Parte B un conjunto de instalaciones (equipos, etc.), las especificaciones y modelos son:, y la configuración del producto es:. La Parte A debería garantizar las instalaciones (equipos, etc.) y las instalaciones de apoyo, reactivos, etc. Los productos que ofrece cumplen con los estándares de calidad nacionales, han obtenido licencias de registro de dispositivos médicos de acuerdo con la ley y tienen todos los derechos de propiedad intelectual.

2. La Parte A es responsable de la instalación, puesta en marcha, uso normal, reparación y mantenimiento de las instalaciones (equipos, etc.). ) y asumir los costes relacionados.

Tres. La Parte A es responsable de brindar capacitación operativa al personal de la Parte B hasta que el personal de la Parte B pueda utilizar plenamente las instalaciones (equipos, etc.). ).

Cuatro. La Parte A proporciona a la Parte B los reactivos pertinentes u otros consumibles relacionados para mantener el funcionamiento normal de la instalación (equipo, etc.). ) a un precio favorable.

5. La Parte B utilizará las instalaciones (equipos, etc.) diariamente bajo la dirección de la Parte A. ), incluida la provisión de un lugar que coincida con las instalaciones (equipamiento, etc.). ) y proporcionar el personal correspondiente para operar. La Parte B no se hace responsable de las consecuencias de los daños a las instalaciones (equipos, etc.). ) debido a defectos del producto, errores de instalación y depuración, incendios, inundaciones y otros factores.

6. Durante el período de prueba, los ingresos de la Parte B por el uso de las instalaciones (equipos, etc.). ) pertenece al Partido B. Ambas partes creen claramente que los ingresos son necesarios para mantener el funcionamiento diario de las instalaciones (equipos, etc.). ), no el beneficio de la Parte B.

7. Disputas médicas causadas por el uso de instalaciones (equipos, etc.). ) correrá a cargo de la Parte A y la Parte B será responsable de la coordinación.

Ocho. Cualquier disputa que surja de la violación de la primera disposición anterior por parte de la Parte A correrá a cargo de la Parte A. La Parte A compensará a la Parte B por las pérdidas, asumirá la responsabilidad por incumplimiento de contrato y pagará a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios de 10.000 RMB. Por los motivos mencionados en este artículo, la Parte B tiene derecho a rescindir este Acuerdo en cualquier momento.

9. El periodo de prueba de la instalación (equipos, etc.). ) es de XX años, de principio a fin. Después del vencimiento, la propiedad de las instalaciones (equipos, etc.) o instalaciones (equipos, etc.) pertenece a la Parte B. ) se decidirá mediante negociación entre ambas partes.

10. Las disputas que surjan de este acuerdo estarán bajo la jurisdicción del tribunal donde se encuentre la Parte B.

Parte A:

Parte B: XX Departamento Hospitalario

Año, Mes, Día

Capítulo 6 del Convenio Médico Parte A :

Parte B:

Con el fin de implementar el espíritu del Ministerio de Salud de "tomar al paciente como centro y mejorar la calidad de los servicios médicos como tema", publicitar y estandarizar los servicios médicos, crear un entorno médico armonioso y permitir que la gente comprenda el hospital y elija correctamente el hospital estandarizado. Suzhou Baichen Medical Information Consulting Co., Ltd. hace pleno uso de la plataforma de información de red de China Hospital Information Network y se adhiere al principio de servicio de "enviar pacientes al hospital y presentar expertos a los pacientes", cooperando con médicos de renombre. Instituciones para llevar a cabo servicios especiales de información médica. Introducir departamentos clave e instituciones médicas cooperativas reconocidas. Basados ​​en los principios de integridad, calidad de servicio y beneficio mutuo, las dos partes han llegado al siguiente acuerdo de cooperación en este proyecto:

1. Proyecto de cooperación: servicios especiales de información médica. Tiempo de cooperación: _ _año, es decir, de _ _año_ _mes_ _día a _ _año_ _mes_ _día.

Tres. Derechos e intereses cooperativos2. Derechos y obligaciones de la Parte A

1. La Parte A deberá cumplir con todos los términos de este acuerdo de cooperación, brindar servicios honestos y poner a los pacientes en primer lugar.

2 Publique información gratuita sobre departamentos clave y expertos reconocidos que cooperan con la Parte A en China Hospital Information Network, Famous Doctors Online, China Hospital Management Magazine y otros medios.

3 Establecer un sitio web hospitalario para el Partido B de forma gratuita.

4. Establezca sitios web personales gratuitos para expertos reconocidos en departamentos cooperativos.

5. Hacer un buen trabajo en la planificación de la promoción del sitio web y el marketing online.

Instruir a los médicos del Partido B de forma gratuita y derivar pacientes al Partido B para recibir tratamiento médico.

7 Si los miembros del Partido A van al Partido B para recibir tratamiento médico, al Partido B no se le cobrará una tarifa de referencia.

2. Derechos y obligaciones de la Parte B

1. La Parte B deberá cumplir con todos los términos de este acuerdo de cooperación, servir con integridad y poner a los pacientes en primer lugar.

2. Proporcionar a los miembros del Partido A una clínica gratuita exclusiva para tratamiento médico e instalar una medalla de bronce de "Clínica para miembros de la Red de Información Hospitalaria de China" en la puerta de la clínica para facilitar que los miembros del Partido A vean un doctor.

3. Responsable del registro médico y manejo ambulatorio de los afiliados al Partido A.

Proporcione información gratuita sobre departamentos cooperativos y expertos reconocidos para garantizar la autenticidad de la información.

La Parte A remite al paciente a la Parte B para recibir tratamiento médico, y la Parte B cobra tarifas de acuerdo con los estándares de cobro pertinentes.

6 Cuando los miembros del Partido A vengan al Partido B para recibir tratamiento médico, el Partido B cobrará tarifas de registro de expertos para pacientes ambulatorios de acuerdo con estándares especiales de tarifas para pacientes ambulatorios, y los estándares de cobro de tarifas de medicamentos y exámenes permanecen sin cambios.

7. Servir a los miembros del Partido A, garantizar la calidad del servicio, no recetar medicamentos al azar y no aceptar sobres rojos.

8. Asumir la tarifa de mantenimiento de la información de la red de _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes cada año.

Cuarto, otros

1 Ambas partes se comunican e intercambian información periódicamente, * * * para brindar un buen servicio a este negocio de cooperación.

Una vez finalizado el acuerdo, ambas partes renovarán o negociarán por separado en función del desarrollo del negocio.

Durante el proceso de cooperación, si se produce un incumplimiento del contrato, la parte incumplidora será responsable.

4 Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre la Parte A y la Parte B.

Este Acuerdo se redacta en dos copias, cada parte posee una copia y entrará en vigor al momento de su firma.

Parte A:

Parte B:

Encargado:

Encargado:

Acuerdo Médico No. 7 Solicitante del artículo * * *, mujer, 5 de junio + 65438 de octubre * * *, nacionalidad Han, lugar de origen * *, residencia * * *.

El agente autorizado * * *, varón, nacido en febrero de 65438+, nacionalidad Han, con la misma dirección que arriba, es el marido de la solicitante.

La unidad del demandado

El representante legal* *, hombre, es el responsable de la unidad.

El agente autorizado * * *, varón, es el jefe de la * * sección del hospital, y su autoridad de agencia ha sido especialmente autorizada.

* *El Centro Municipal de Mediación de Controversias Médicas (en adelante, el Centro de Mediación) aceptó el caso del solicitante* * y del demandado* * el 19 de octubre de 20xx en el Hospital Municipal de Controversias Médicas, y el mediador * *Anfitrión, * *Participar en la mediación. El solicitante nombró un agente * * y el demandado nombró un agente * * para participar en la mediación. El caso ya se ha resuelto mediante mediación.

Mediación e investigación: (Breve descripción del proceso de enfermedad y proceso de negociación con el hospital), aceptar mediar en el centro de mediación.

Durante la mediación, ambas partes llegaron voluntariamente al siguiente acuerdo basado en los principios de igualdad, voluntariedad, comprensión mutua y acomodación, y de conformidad con el artículo 3 de la "Resolución de la encuesta de opinión chino-británica":

1. Los gastos de hospitalización del solicitante** yuanes correrán a cargo del demandado.

2. El demandado compensará al solicitante en una suma global por compensación por discapacidad, gastos de trabajo perdido, gastos de enfermería, fondos de bienestar espiritual, gastos posteriores al tratamiento, subsidio de manutención y otros gastos en RMB* * * ( incluidos los gastos médicos anticipados del demandado).

Tres. El solicitante abandonó voluntariamente otras solicitudes y las partes no tuvieron otras disputas.

4. Después de que esta carta de mediación entre en vigor, todas las disputas que surjan de disputas médicas entre el solicitante y el solicitante finalizarán, y el solicitante no podrá reclamar derechos contra el demandado por ningún motivo ni de ninguna manera.

5. El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha en que ambas partes lo firmen o sellen, y el mediador firme y ponga el sello del Centro de Mediación. Es jurídicamente vinculante y las partes lo ejecutarán de conformidad con el acuerdo.

6. Este acuerdo se realiza por triplicado, reteniendo cada parte una copia y el Centro de Mediación una copia.

Firma del Solicitante:

Firma del Demandado:

Mediador: Firma:

Con el fin de garantizar la calidad del equipo y proteger a ambos Partes Al tener derechos e intereses legítimos en la empresa, la Parte A y la Parte B serán responsables de la calidad del equipo durante la compra y venta del equipo. Por lo tanto, la Parte A y la Parte B deben respetar los términos de calidad estipulados en este acuerdo de garantía de calidad e instar a su cumplimiento.

Términos de calidad:

1. La Parte A y la Parte B deben proporcionarse mutuamente certificados legales, válidos y completos (tres certificados y una fotografía) de acuerdo con la normativa nacional y sellarlos. con sellos oficiales, si hay motivos y pruebas, se requieren procedimientos y materiales pertinentes antes de que puedan establecerse relaciones comerciales.

2. El equipo proporcionado por la Parte A a la Parte B debe ser producido u operado por empresas legales.

Tres. La calidad del equipo proporcionado por la Parte A a la Parte B deberá cumplir con la calidad legal nacional y será responsable de su calidad. Si hay problemas de calidad, la Parte A será responsable de solucionarlos.

Cuatro. El equipo proporcionado por la Parte A a la Parte B debe tener número de lote de producción, número de aprobación, marca registrada, lista de empaque y certificado de conformidad. La etiqueta del embalaje exterior debe cumplir con las regulaciones nacionales pertinentes y cumplir con los requisitos para el transporte y almacenamiento de carga.

5. Se garantizará la devolución o cambio del equipo que no cumpla con los requisitos de los términos de calidad anteriores o que tenga una calidad anormal o que se determine que no está calificado.

Parte A:_ _Co., Ltd.

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _

Fecha de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 9 del Acuerdo Médico Parte A:

Parte B:

Con el fin de profundizar la reforma del sistema médico y sistema de salud, poner al paciente en el centro y promover la clasificación Respecto a la construcción del sistema de diagnóstico y tratamiento, el Partido A y el Partido B han llegado a través de negociación al siguiente acuerdo:

1. Se adherirá a los principios de igualdad, emparejamiento voluntario y beneficio mutuo para lograr * * * compartir recursos, desarrollo común y * * * desarrollo común.

2. Los partidos A y B tienen como objetivo "aprovechar al máximo sus respectivas ventajas únicas, mejorar el nivel de construcción profesional, mejorar integralmente las capacidades técnicas y realizar gradualmente diagnósticos y tratamientos jerárquicos".

Tres. Los partidos A y B adoptan un enfoque paso a paso, utilizan la cooperación como vínculo, integran la gestión, la tecnología, los servicios y otros recursos y avanzan gradualmente hacia un modelo operativo más eficiente y más cercano.

Cuatro. Tanto el Partido A como el Partido B son personas jurídicas independientes, cada una con su propia oficina responsable de la cooperación diaria y adoptando un mecanismo de operación independiente y estrecha cooperación.

Verbo (abreviatura de verbo) El Partido A y el Partido B deben establecer un sistema y proceso de referencia bidireccional. El Partido B transferirá a los pacientes críticamente enfermos que no pueden ser tratados debido a su condición al Partido A, y el Partido A transferirá a los pacientes convalecientes y con enfermedades crónicas de regreso al Partido B.

6. establecer mecanismos de cooperación como intercambio de recursos médicos, consultas remotas y citas de diagnóstico y tratamiento, la Parte B entregará los elementos de inspección que no se pueden realizar a la Parte A para que los complete y establecerá un canal de consulta conveniente.

7. Según las necesidades del Partido B, el Partido A envía periódicamente personal médico al Partido B para realizar consultas, visitas a salas, capacitación, cirugías, consultas, etc. , mejorando así las capacidades generales de servicio de la atención médica primaria.

Ocho. La Parte A extiende el sistema y los conceptos de evaluación de la gestión hospitalaria a la Parte B, ayuda a la Parte B a realizar evaluaciones periódicas y guía a la Parte B para realizar rectificaciones.

9. La Parte A proporcionará a la Parte B educación adicional, capacitación técnica profesional y observación de forma gratuita, y notificará de inmediato a la Parte B para participar en intercambios académicos y conferencias de expertos.

X. El Partido A debe promover tecnologías seguras, efectivas, estandarizadas y apropiadas para el Partido B, apoyar al Partido B en la construcción de especialidades características y llevar a cabo un tratamiento profesional.

XI. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre las dos partes.

Este Acuerdo se realiza por triplicado, cada parte posee una copia.

Unidad (sello) del Partido A y unidad (sello) del Partido B

Firma del representante legal del Partido A: Firma del representante legal del Partido B:

Año y mes Día mes día mes día.