¿Cuál es la versión mandarín de la versión taiwanesa de "Back on the Back"?
¿Cuál es la versión mandarín de la versión taiwanesa de "Back on the Back"?
Ahora estoy escuchando a Weng Liyou cantando "Back to Back", que es el estándar en la música QQ y se canta en dialecto heluo:
Vea el par de zapatos en la puerta
Quiero preguntarte quién eres
(también → es decir: de)
No puedes explicarlo muy bien
(无事→bho xiann: nada)
Porque también tenemos problemas emocionales
(Nosotros también → nan nie: el nuestro)
Guardando todo para ti
Ahora a cambio, vosotros también os daréis la espalda
(también: de)
De ahora en adelante no os sigáis
(de: buscar, extendido: caminar el uno hacia el otro; Libro de los Cantares: rastrear → de: buscar)
Fuiste tú quien me hizo sentir tan avergonzado
(esto → jia ni: entonces, entonces)
Una frase Una gota de sangre
Yo también estoy nevando en primavera
Lleno de resentimiento, lo haré retirada
(Bhoi → bhoi: no, no)
Resulta que tu sinceridad es toda falsa
(también: de)
¿Dónde puedo encontrar tu amor?
(también: de)
Me estoy quejando
(Bang→bang: dar, hacer)
¿Qué soy? no es gran cosa
Habla claro y te dejaré volar libremente
(en → ho: llegar; permitido → es decir: encontrarse; la palabra "liberar" aquí no debería cambiarse a "dar" También disponible).
El dialecto heluo es alerta y flexible. No es necesario elegir las mismas palabras para los homófonos. Perdóneme si entendí mal, gracias.