Traducción y apreciación del antiguo poema "Noche Fría"
Dinastía Song: Du Lei
En una noche fría, los invitados vienen a preparar té y vino, y la sopa de la estufa de bambú comienza a hervir de color rojo.
Como siempre, hay flores de ciruelo frente a la ventana y flores de ciruelo frente a la luna.
Traducción
Un visitante vino de visita una noche de invierno y una taza de té caliente sirvió como vino. Sentado frente a la estufa, el fuego de carbón acaba de ponerse rojo y el agua de la olla está hirviendo.
La luz de la luna brilla en la ventana, no diferente de lo habitual, excepto que algunas flores de ciruelo florecen débilmente a la luz de la luna.
Anotar...
Estufa de bambú: se refiere a una estufa cubierta con una funda hecha de varas de bambú.
Sopa hirviendo: agua hirviendo.
"Noche fría" de Jie Si de la dinastía Yuan;
Las escasas estrellas están heladas y heladas, y el bosque húmedo es delgado con la luna fluyendo.
La gente en el museo virtual no duerme cuando huele una hoja que cae.
"Cold Night" del contemporáneo A Yuan (Chen Zhongyuan);
"Quien en un gran país tiene misericordia y autoestima En una noche fría, el sonido de". El viento y la lluvia resonaron por toda la ciudad. "
Haz un comentario de agradecimiento
Este es un poema de amistad fresco y elegante con un encanto infinito. Las dos primeras líneas del poema describen al huésped que viene de visita en una noche fría, y el anfitrión pide té para entretener al invitado; las dos últimas frases tratan sobre las flores de ciruelo que acaban de florecer fuera de la ventana, lo que le da a la ventana y a la luna esta noche un encanto único, que es muy diferente del lenguaje de la tranquilidad. Todo el poema es fresco y natural, sin pinceladas, y la concepción artística es fresca y significativa, lo que hace que la gente tenga un regusto interminable /p>
"Los invitados vienen en una noche fría a tomar té" se usa como verbo. . Cuando se pronuncia, a menudo no es necesario pensar y simplemente soltar, pero si se saborea con atención, siempre hay múltiples giros: "Los invitados vienen en una noche fría" puede generar muchas asociaciones. En primer lugar, cuando llega un invitado, el anfitrión no prepara vino. El invitado debe ser un visitante habitual y frecuente. Puede "llamar a la puerta con un palo toda la noche". Y no hay necesidad de sentirse ignorado porque no hay vino. En segundo lugar, la persona que esté interesada en salir en una noche fría no debe ser un profano. Él y el anfitrión tienen el mismo lenguaje y el mismo estado de ánimo. tienen una profunda amistad pueden preparar té con el anfitrión y conversar alrededor de los fogones en una noche fría, con o sin vino
En las dos primeras frases, el poeta y los invitados están frente a los fogones. Por la noche, el fuego de carbón en la estufa está rojo. El agua caliente del interior está hirviendo. El anfitrión y los invitados beben juntos té aromático y hablan con el fuego. Afuera hace frío y primaveral, y el humor del poeta es muy diferente. desde ese exterior.
Cambia tres o cuatro frases. Ángulo, el paisaje se integra en el razonamiento, a altas horas de la noche, la luna brillante brilla frente a la ventana y la fragancia de las frías flores de ciruelo se filtra. la ventana. Estas dos frases dicen que el anfitrión y el invitado están hablando de manera muy especulativa frente a la ventana, pero atraen las flores de ciruelo intencionalmente o no, haciéndome sentir la luz de la luna común y la normalidad. Por supuesto, cuando el poeta. Cuando escribe sobre las flores de ciruelo, quiere elogiar las flores de ciruelo, pero lo que es más importante, elogia en secreto a los turistas. Como de costumbre, amigos de ideas afines vinieron a disfrutar del té bajo la luz de la luna. Es muy diferente a los tiempos habituales.
Este poema parece prosa, pero refleja vívidamente el estado de ánimo feliz del poeta y invita a la reflexión. El poema "Como otros, se plantan sauces llorones en la pared del palacio, pero diferentes" es similar al poema de Du Lei. diferentes significados, de los que se puede decir que realmente comprende el significado del poema
Lectura ampliada: poemas de Du Lei
Lingbian Terrace
Después de años de escucha. para los invitados, es mejor estar tan lejos como la mesa
Las montañas y los ríos siguen siendo los mismos que ayer, y los Seis Palacios cantan y bailan desde el frente. p>Hay muchas palabras en la tablilla de musgo, pero no hay monjes en el templo salvaje.
Las polillas biru no están preocupadas, pero están muriendo y sus almas se han ido. p>Noche de otoño
La escarcha aún no ha caído después de la cosecha de arroz y el viento otoñal aún persiste.
Las hojas amarillas de Danlin caen fuera del sol, lo cual es mejor. que cuando llueve en primavera.
Río Tiaoxi
En medio de la noche, se instaló el río Tiaoxi y se utilizaron innumerables barcos para extraer diamantes. p>Los diamantes fueron recolectados y vendidos a la dinastía Ming, haciendo que la gente conociera las alegrías y las tristezas.