Acuerdo de Cooperación Hospitalaria
Con el progreso continuo de la sociedad, aparecen con frecuencia varios acuerdos. La firma del acuerdo puede garantizar una cooperación feliz entre ambas partes. ¿Cómo redactar un acuerdo de forma adecuada? Los siguientes son 8 acuerdos de cooperación hospitalaria que he recopilado para usted, solo como referencia. Bienvenido a leer.
Acuerdo de Cooperación Hospitalaria 1 Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Hospital
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Enfermería Inicio
Con el fin de promover el proceso de reforma de la industria de servicios de cuidado de personas mayores de la ciudad y mejorar la calidad de los servicios de cuidado de personas mayores, el Partido A y el Partido B han firmado el siguiente acuerdo basado en los principios de voluntariedad, igualdad, razonabilidad, legalidad y confiabilidad:
Artículo 1 Tiempo de cooperación
Este acuerdo es válido por _ _ _ _ _años a partir de la fecha de firma y finalizará el _ _ _ _ _mes_ _ _ _ _. Este Acuerdo terminará naturalmente por causa de fuerza mayor o eventos fuera del control de ambas partes o imprevistos.
Artículo 2 Proyecto de Cooperación
1 Nombre del proyecto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _.
2. Ámbito de negocio del proyecto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
3. Dirección de gestión del proyecto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Método de cooperación del artículo 3
La Parte A proporciona servicios laborales, lo que representa el _ _ _ _% de las acciones. La Parte B aporta RMB_ _ _ _ _ _ yuanes, lo que representa _ _; % de las acciones.
Artículo 4 Obligaciones de la Parte A
1. Garantizar que el canal verde 120 esté abierto las 24 horas del día para transportar a los pacientes desde las residencias de ancianos a nuestro hospital de forma gratuita.
2. Mientras los pacientes de hogares de ancianos estén hospitalizados en nuestro hospital, se aplican las políticas preferenciales de nuestro hospital para el "personal que recibe asistencia civil".
3. Cuando se complete o se dé el alta del tratamiento ambulatorio, la Parte A organizará un vehículo para llevar al paciente de regreso al asilo de ancianos de forma gratuita, a menos que existan circunstancias especiales.
4. Proporcionar visitas domiciliarias a pacientes de residencias de ancianos según las necesidades de la Parte B, de forma gratuita por 120 RMB.
5. Proporcionar servicios de derivación para pacientes de hogares de ancianos de acuerdo con los requisitos de la Parte B y renunciar a la tarifa de 120 desde nuestro hospital hasta el hogar de ancianos.
6. Establecer registros sanitarios y realizar intervención integral en enfermedades crónicas. Se ofrecen exámenes físicos anuales gratuitos a los archiveros.
7. Prestar servicios de consultoría médica a residencias de ancianos.
8. Realizar un triaje razonable de los pacientes en residencias de ancianos en función de sus condiciones.
Artículo 5 Obligaciones de la Parte B
1. Asistir al departamento de asuntos civiles para liquidar oportunamente los gastos médicos.
2. Proporcionar los lugares necesarios para las clínicas y exámenes gratuitos del Partido A, y hacer los preparativos preliminares.
3. Bajo la dirección de la Parte A, brinde atención diaria y capacitación en rehabilitación a los pacientes en el hogar de ancianos para que puedan tomar los medicamentos recetados por el médico.
4. Seguir el principio de derivación jerárquica y dejarse liderar por nuestro hospital.
5. Cooperar activamente con la Parte A para llevar a cabo los servicios médicos designados.
6. Durante el período de vigencia de este acuerdo, la Parte B no firmará ningún acuerdo de servicios médicos con un tercero.
Artículo 6 Medidas de Garantía de Cooperación
1. Durante el período de cooperación, si alguna de las partes se retira del proyecto de cooperación sin el consentimiento de la otra parte, la parte infractora compensará a la parte infractora por su parte. pérdidas de inversión durante el período de cooperación y otros beneficios debidos.
2. Si uno de los socios viola este acuerdo, la otra parte tiene derecho a cancelar la cooperación con la parte incumplidora y responsabilizar a la parte incumplidora de todas las responsabilidades económicas y legales.
Artículo 7 Otros
1. Si una determinada cláusula es contraria a las políticas y regulaciones del momento, podrá ser cambiada y modificada en el acuerdo complementario a este acuerdo. no afectará la vigencia total del Acuerdo.
2. La validez, cumplimiento, interpretación y terminación del presente acuerdo se resolverán mediante negociación entre las partes.
3. Las disputas médicas que surjan durante la firma del acuerdo se manejarán de acuerdo con las leyes y reglamentos.
4. Este acuerdo se firma el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año, mes y día
Parte A:
Cliente: p>
Fecha de firma de este contrato:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Año, mes y día:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _mes y día\
Parte B:
Cliente:
Fecha de firma del presente contrato:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Año, mes y día:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Lunes\
"Acuerdo de Cooperación Hospitalaria" Capítulo 2 Nombre de la Parte A (empleador):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante legal (representante autorizado):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Nombre de la parte B (persona discapacitada):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Género:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fecha de Nacimiento:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección particular:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de teléfono de contacto:
Según la "Ley Laboral de la República Popular China", " Ley de Contrato Laboral de la República Popular China" y otras leyes, leyes y reglamentos, las Partes A y B acuerdan firmar este acuerdo de cooperación sobre la base de la igualdad, la voluntariedad y el consenso mediante consultas, y * * * cumplirán los términos enumerados en este acuerdo.
1. Plazo y duración del contrato
Artículo 1 La duración del presente contrato: desde el día, mes, año, mes, año, año. El período de prueba comienza a partir del _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año
II Contenido del trabajo y lugar de trabajo
El artículo 1 se basa en las necesidades laborales de la Parte A y tiene en cuenta. Parte B En el caso de discapacidad física, la Parte B se dedica a _ _ _ _ _ _ trabajo, y puede cambiar de puesto de trabajo (tipo de trabajo) con el acuerdo de ambas partes.
Artículo 2 La Parte B deberá completar la cantidad de trabajo prescrita a tiempo y cumplir con los estándares de calidad prescritos de acuerdo con los requisitos de la Parte A.
En tercer lugar, jornada de trabajo, descanso y vacaciones
Artículo 1. La Parte A implementa un sistema estándar de horas de trabajo. La Parte A organiza las horas de trabajo diarias de la Parte B, días laborables por semana, y no. más de ocho horas, no más de cuarenta horas semanales.
Artículo 2 Durante el período del acuerdo, la Parte B disfrutará de todos los derechos de descanso y vacaciones estipulados por el Estado. La Parte A garantizará que la Parte B tenga al menos un día de descanso por semana.
Cuatro. Protección laboral y condiciones de trabajo
Artículo 1 La Parte A implementará estrictamente las leyes, reglamentos y normas nacionales y locales sobre seguridad laboral, proporcionará a la Parte B las condiciones y herramientas laborales necesarias, establecerá y mejorará los procesos de producción y formulará políticas operativas. procedimientos Procedimientos, especificaciones de trabajo, sistemas y normas de seguridad y salud en el trabajo.
Artículo 2 Debido a la condición física de la Parte B, la Parte A no hará arreglos para que la Parte B desempeñe trabajos manuales en los que la Parte B no debería desempeñar. Durante el período del acuerdo, la Parte A realizará inspecciones periódicas de salud ocupacional en la Parte B.
Artículo 3 La Parte A está obligada a realizar inspecciones de salud ocupacional en la Parte B en relación con ideología política, ética profesional, tecnología empresarial y seguridad laboral. y salud, y las normas y reglamentos pertinentes.
Remuneración laboral del verbo (abreviatura del verbo)
Artículo 1 El estándar salarial del Partido B es _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes/mes. (El salario durante el período de prueba no será inferior al salario mínimo para el mismo puesto en la unidad o al 80% del salario estipulado en el artículo 13 de este Acuerdo, y no será inferior al salario mínimo estándar en la ubicación de el empleador).
Artículo 2 La Parte A pagará mensualmente el salario de la Parte B en moneda legal. El día de pago es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Cuando la Parte A paga el salario de la Parte B, no violará las regulaciones del salario mínimo nacional.
Artículo 3 La Parte B disfrutará de vacaciones anuales, vacaciones familiares, vacaciones por duelo, etc. La Parte A pagará los salarios de la Parte B de acuerdo con la ley y de acuerdo con las normas nacionales y locales pertinentes o las normas acordadas en el acuerdo laboral.
Verbo intransitivo seguro y bienestar social
La Parte A pagará la pensión básica, la atención médica básica, el desempleo y las lesiones relacionadas con el trabajo a la Parte B de acuerdo con las leyes, regulaciones y regulaciones nacionales y locales. políticas sobre seguro social y primas de seguro de maternidad; el Partido A puede retener y pagar primas de seguro social personales del salario del Partido B.
Siete. Modificación, cancelación, terminación y renovación del contrato de trabajo
Artículo 1 Si las circunstancias objetivas en base a las cuales se celebró este contrato han sufrido cambios importantes, haciendo imposible la ejecución de este contrato, este contrato podrá ser modificado después negociación entre la Parte A y la Parte B. Contenido relevante..
Artículo 2 Este acuerdo podrá rescindirse por consenso alcanzado por ambas partes.
Artículo 3 Al expirar el presente contrato, se dará por terminado el contrato de trabajo. Ambas partes A y B pueden llegar a un acuerdo y renovar el contrato laboral.
Ocho. Otros acuerdos
Este contrato se realiza en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia y entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.
Parte A (sello) Parte B: (firma)
Representante legal:
(o agente autorizado)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 3 del Acuerdo de Cooperación Hospitalaria Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Hospital
Parte B:
Para fortalecer la cooperación técnica entre hospitales, aprovechar al máximo los recursos médicos de ambas partes, complementar las ventajas de cada uno, compartir recursos, consolidar y desarrollar El sistema de seguro médico básico para los empleados urbanos y el nuevo sistema médico cooperativo rural brindan al público en general servicios médicos y de salud de alta calidad, convenientes, eficientes y seguros y promueven el desarrollo saludable y armonioso de los servicios médicos y de salud de Guangxi. empresas de salud Parte A y Parte B, después de consultas amistosas, con un espíritu de honestidad y confiabilidad, Se firma el establecimiento de una relación de cooperación en tecnología médica hospitalaria basada en los principios de calidad de servicio y beneficio mutuo.
Artículo 1. Tiempo de cooperación
El período de cooperación es de _ _ _ _ _ _ _ años, contados a partir de la fecha de firma de este acuerdo. Después de la expiración, si ambas partes desean continuar la cooperación, deberán firmar un nuevo acuerdo basado en este acuerdo.
Artículo 2. Proyecto de cooperación
1. Nombre del proyecto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
2. Ámbito de negocio del proyecto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
3. Dirección de gestión del proyecto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 3. Método de cooperación
La Parte B invierte para ampliar los servicios médicos, renovar las salas existentes, construir salas simples para ampliar el alojamiento y prepararse para construir un edificio quirúrgico de _ _ _ _ _ _ metros cuadrados para obtener un mayor retorno de la inversión; generar mayores beneficios sociales y económicos. Los fondos anteriores son invertidos por el Partido B y el presupuesto es de aproximadamente _ _ _ _ _ _ _ _ _ diez mil yuanes
Artículo 4. Cooperación y división del trabajo
1. El Partido A proporciona al Partido B las instalaciones y condiciones médicas necesarias para la clínica.
2. Especial _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ significa
3. La parte A es responsable de los gastos ambulatorios y de sala. Excepto el tratamiento especial, otros artículos se cobran de acuerdo con los estándares originales estipulados por el hospital. Al Partido B no se le permite cobrar en privado y, de ser así, será sancionado de acuerdo con el sistema de gestión del Partido A. Los ingresos del seguro médico local se liquidan mensualmente, los ingresos del seguro médico municipal se liquidan mensualmente, los ingresos por pagos propios se liquidan quincenalmente y los ingresos se transfieren a la cuenta de la Parte B a tiempo.
4. Los medicamentos especiales requeridos por la clínica ambulatoria especializada de la Parte B serán adquiridos por la Parte B bajo la supervisión de la Parte A. Los medicamentos utilizados por la Parte A se gestionarán de acuerdo con las disposiciones pertinentes de la " Ley de Administración de Medicamentos" y será inspeccionado y almacenado en el almacén. , destinado para uso exclusivo. Si se encuentran medicamentos falsificados o de mala calidad, la Parte B será responsable de todas las consecuencias.
5. La Parte B debe cumplir con las regulaciones pertinentes de _ _ _ _ _ _ _ _ _ al aceptar pacientes con seguro médico.
6 La Parte B envía expertos médicos y proporciona tecnología médica. y emplear médicos y enfermeras calificados para participar en la atención médica. La Parte B es responsable de los salarios, beneficios y diversos beneficios de seguros del personal empleado.
7. Si la clínica especializada de la Parte B requiere publicidad médica, la Parte A ayudará en los procedimientos pertinentes, pero los honorarios de publicidad serán pagados por la Parte B. La Parte B no violará las reglas; de lo contrario, la Parte B deberá hacerlo. asumir todas las responsabilidades.
8. Durante el proceso de diagnóstico y tratamiento, la Parte B deberá cumplir estrictamente con las reglas y regulaciones de la Parte A y obedecer a la gerencia. Si ocurre una disputa médica, la Parte A ayudará en la mediación y la Parte B asumirá las responsabilidades legales y financieras.
Artículo 5. Distribución del ingreso
1, * * *Con gestión y contabilidad independiente. Los gastos médicos, como los medicamentos, correrán a cargo de la Parte B; los artículos de inspección se dividirán en _ _:_ _ _ por ambas partes. No se asumirán otros costos.
2. Ambas partes acuerdan: la parte A retirará las tarifas de gestión basadas en el _ _ _ _% de los ingresos totales del negocio médico (la moneda de liquidación es el RMB).
Artículo 6. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
La parte A debe pagar los ingresos de la parte B a tiempo de acuerdo con el plan acordado para facilitar la rotación de capital de la parte B. Si la Parte A paga más de _ _ _ _ _ días vencidos, se considerará que la Parte A ha incumplido el contrato y deberá pagar a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios. Cálculo de indemnización por daños y perjuicios: Calculado diariamente del _ _% del monto total adeudado. Si la Parte A no paga a tiempo durante más de un mes, la Parte B tiene derecho a rescindir el contrato y cancelar la cooperación médica entre las dos partes.
Artículo 7, Otros
1. El presente acuerdo se realiza por duplicado, para la Parte A y la Parte B. Surtirá efectos luego de ser firmado y sellado por los representantes de ambas partes. La copia tiene el mismo efecto jurídico.
2. Otros asuntos no cubiertos se complementarán mediante negociación entre las dos partes, y los términos complementarios tendrán el efecto legal de este acuerdo.
Parte A:
Representante legal:
Fecha de firma del presente contrato:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año Día del mes:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Día del mes\
Parte B:
Representante legal:
Fecha de firma del presente contrato: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Año, mes y día:_ _ _ _ _ _ _ _ _mes y día\
Artículo 4 del Acuerdo de Cooperación Hospitalaria Parte A:
Parte B:
Después de la negociación entre las dos partes, la empresa ha llegado a la intención de cooperar y ambas partes acuerdan implementar la cooperación de acuerdo con los siguientes términos:
Primero, la Parte B dará la comisión al cliente.
1. Para proyectos de restauración y tratamiento dental, el cliente paga más del 20% de descuento (incluido el 20% de descuento), el 18% va a la Parte B y menos del 8% va a la Parte B.
2. Para proyectos de rectificación de plantaciones, si el cliente paga más del 10% (incluido el 10% de descuento), la Parte B pagará el 18%, y si el cliente paga menos del 10%, la Parte B pagará. 8%.
2. Para facilitar el trabajo de orientación del Partido B, el Partido A proporciona al Partido B dos tipos de tarjetas para facilitar el drenaje del Partido B.
1. El Partido A proporciona una tarjeta de valor almacenado por valor de 1200 yuanes y el Partido B la vende por 260 yuanes. No hay comisión por la venta de esta tarjeta y el monto total de la venta de la tarjeta debe pagarse a la Parte A. Sin embargo, después de que el cliente desviado consuma el importe de la tarjeta (1.200 yuanes), el importe del nuevo consumo podrá deducirse de conformidad con el artículo 1.
2. El Partido A ofrece una tarjeta de paquete por valor de 65.438+0.680 yuanes y el Partido B la vende por 38 yuanes. Esta tarjeta se puede vender al 20% del valor de la tarjeta y el saldo restante se puede entregar a la Parte A. Una vez que los clientes desviados completen los elementos de la tarjeta del paquete, pueden deducir el monto del reconsumo de acuerdo con el Artículo 1.
3. La Parte A cuenta con el "Sistema de Seguridad Sanitaria Wison", y los clientes que opten por este sistema pueden disfrutar de un reembolso del 80% de la atención médica básica. Si el Partido B lleva a los clientes a la tienda para elegir el "Sistema de protección de la salud Huisheng" para el consumo, el Partido A le dará al Partido B una comisión del 4%. Sin embargo, el "Sistema de Seguro Médico Wison" no se puede disfrutar al mismo tiempo que los descuentos y comisiones antes mencionados. Si eliges este sistema, no podrás utilizar otras promociones y planes de comisiones al mismo tiempo.
Observaciones: La comisión se liquida mensualmente y la tarifa de venta de la tarjeta se paga a la Parte A antes de que el cliente llegue a la tienda.
Firma de la Parte A: Firma de la Parte B:
Persona responsable: Persona responsable:
Fecha de firma:
Lugar de firma: p >
Capítulo 5 del Acuerdo de Cooperación Hospitalaria Parte A:~ ~Hospital
Parte B:~ ~ ~
Con base en el principio de beneficio mutuo y desarrollo común, el dos partes han llegado al siguiente acuerdo:
1. Situación básica de cooperación
(1) Decoración e instrumental dental. La Parte B introduce una inversión
(2) La Parte B se ha registrado con la Parte A
(3) La propiedad en el departamento dental pertenece a la Parte B y es operada independientemente por la Parte B. La El hospital coopera en el acuerdo para abrir el departamento de odontología.
(4) La Parte B compensará a la Parte A por el 50% de la "Licencia de Institución Médica" en una sola suma.
1. El alquiler del local y el plazo de arrendamiento serán liquidados por la propia Parte B.
En segundo lugar, las responsabilidades, derechos y obligaciones de ambas partes.
(1) Etapa preparatoria para la apertura de la carrera de medicina dental
1 La Parte A debe presentar el certificado de calificación de médico odontólogo 444 proporcionado por la Parte B a la autoridad médica y sanitaria superior para su registro. Para garantizar que la Parte B sea una práctica jurídica normal, la Parte A conservará el certificado de práctica obtenido por la Parte B después de registrarse con la Parte A. Después de que la Parte B deje de ejercer con la Parte A, la Parte A devolverá incondicionalmente los certificados pertinentes pertenecientes a la Parte B. .
2. La Parte B es responsable de la práctica dental. La Parte B debe completar los preparativos para el establecimiento del departamento dental dentro de ~ ~ días después de firmar este acuerdo.
(2) Etapa comercial normal de la estomatología
La Parte B tiene derecho a operar y administrar el departamento de estomatología. La Parte A no tiene derecho a interferir con la operación y administración normales de la Parte B y. respetará las normas y reglamentos de la Parte A. La parte A tiene derecho a supervisar el trabajo médico diario del departamento de odontología. La parte A garantiza el funcionamiento normal del departamento dental y la parte B es responsable de la seguridad de la propiedad en el departamento dental.
(3) Gestión de ingresos y gastos de medicina odontológica.
Los ingresos del departamento de odontología pertenecen a la Parte B, pero para comodidad de la administración del hospital, los ingresos diarios del departamento de odontología se entregan a la oficina de contabilidad de la Parte A para su custodia. Después de que ambas partes verifiquen las facturas, la Parte A liquidará el ingreso dental a la Parte B todos los meses. Los gastos dentales correrán a cargo de la Parte B. (4) La Parte B correrá con la responsabilidad médica por accidentes durante la apertura de la clínica dental.
(3). Responsabilidad por incumplimiento de contrato
La violación por cualquier parte de las disposiciones de este acuerdo se considerará un incumplimiento de contrato. Si la parte infractora causa pérdidas económicas a la parte infractora, primero deberá compensar a la parte infractora por las pérdidas económicas y luego negociar un acuerdo.
Cuatro. El acuerdo tiene una vigencia de ~ ~ año a ~ ~ mes ~ día, y se renovará cada dos años. Al renovar el contrato, ambas partes pueden negociar para modificar o agregar o eliminar los términos del acuerdo.
Verbo (abreviatura de verbo) terminación del acuerdo
(1) El período de validez del acuerdo expira.
(2) Ambas partes negocian y acuerdan resolver el contrato.
(3) Fuerza mayor
(4) Cuestiones posteriores a la terminación del contrato
1. Ambas partes liquidarán los ingresos, el alquiler y los gastos de gestión de. el departamento de odontología.
2. Los equipos y activos del departamento de odontología pertenecientes a la Parte B serán manejados por la propia Parte B.
3. La Parte A devolverá los documentos pertinentes que pertenecen a la Parte B
Verbo intransitivo Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia.
Firma: Parte A: xx Hospital
Parte B: * * *
Hora: XXXX XX año XX mes XX día
Artículo 6 del Acuerdo de Cooperación Hospitalaria Parte A:
Parte B:
Para manejar adecuadamente los asuntos de cooperación entre la Parte A y la Parte B en accidentes con lesiones personales, bajo la premisa de prestando atención a los beneficios sociales y los respectivos beneficios económicos, por la presente firma el siguiente acuerdo de cooperación:
1. La Parte A cooperará con los clientes asegurados y el departamento de policía de tránsito para enviar a los heridos involucrados en accidentes locales cubiertos por la Parte A. seguro a la Parte B para recibir tratamiento.
2. Si las personas lesionadas en accidentes fuera del sitio cubiertos por el seguro de la Parte A necesitan ser transferidas a tratamiento local, la Parte A recomendará activamente el tratamiento a la Parte B.
Tres. La Parte B está dispuesta a brindar buenos servicios médicos y garantizar que los pacientes enfermos y lesionados relevantes de la Parte A puedan buscar tratamiento médico en cualquier momento.
El tratamiento de la Parte B debe basarse en la condición del paciente y de acuerdo con el "Alcance de reembolso gratuito de medicamentos médicos de la provincia de Shandong" emitido conjuntamente por el Departamento de Salud de la provincia de Shandong y el Departamento de Finanzas de la provincia de Shandong. La Parte A confiará y respetará el plan médico y la medicación clínica formulados por la Parte B, y la Parte B adoptará y cooperará con las sugerencias razonables correspondientes y las consultas necesarias de la Parte A.
Cuatro. La Parte B se compromete a brindar diagnóstico oportuno y servicios de tratamiento razonables a las personas lesionadas y lesionadas relevantes de la Parte A de acuerdo con los estándares médicos.
Al mismo tiempo, es necesario poner fin a los diagnósticos falsos, a las presiones deliberadas, a la expedición aleatoria de certificados, a la mención de una enfermedad menor, a la recuperación de una lesión, a la "prescripción de medicamentos gratis" y a la "arrogancia". . Cuando la Parte A descubre el comportamiento inadecuado mencionado anteriormente, el departamento de gestión de la Parte B debe inspeccionarlo cuidadosamente y responsabilizar al personal relevante después de su implementación.
5. La Parte B estandarizará la gestión de registros médicos y no alterará arbitrariamente los registros médicos ni cambiará los nombres de los pacientes a petición de los pacientes y sus familiares.
Cuando la Parte B necesite conocer el estado de hospitalización de los enfermos y heridos, la Parte B cooperará activamente con la Parte A. La Parte A no utilizará la información relevante proporcionada por el hospital para ningún otro propósito que no sea el de liquidación de reclamaciones.
6. La Parte A no interferirá con las actividades médicas normales de la Parte B. Si ocurre una disputa médica, ambas partes deben resolverla mediante negociaciones amistosas a través de canales normales basados en el principio de entendimiento mutuo y acomodación.
Siete. Los gastos médicos del personal relevante de la Parte A (refiriéndose a personas lesionadas o clientes asegurados) durante el período de tratamiento médico en la Parte B serán pagados por el propio personal relevante de la Parte A. En esta etapa, no existe una relación económica directa entre ellos. Partido A y Partido B.
8. Otras cuestiones no cubiertas podrán ser complementadas y modificadas en cualquier momento previa negociación entre las dos partes.
Si cualquiera de las partes solicita la resolución del contrato, deberá comunicarlo a la otra parte por escrito con tres meses de antelación. La duración de este Acuerdo es de un año. Si ambas partes no tienen objeciones, el contrato se renovará automáticamente.
9. El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma. Este Acuerdo se realiza por duplicado, cada parte posee una copia y lo cumple conjuntamente.
Parte A: (firma) Parte B: (firma)
Representante: (firma) Representante: (firma)
XX año XX mes XX día XX año XX mes XX
Artículo 7 del Acuerdo de Cooperación Hospitalaria Parte A:
Parte B:
Después de una negociación amistosa entre la Parte A y la Parte B, la Parte B es responsable de emitir varias tiras reactivas (como tiras reactivas de embarazo, tiras reactivas de ovulación, etc.) y las tarjetas de descuento médico se emiten en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
1. Durante el período del acuerdo entre la Parte A y la Parte B, la Parte A proporcionará gratuitamente (precio de mercado recomendado, que puede ser determinado por el mercado) papeles de prueba de embarazo precoz empaquetados sin formato. a 0,5 yuanes/bolsa, y los papeles de prueba en caja simple a 3 yuanes/caja. Durante el acuerdo de cooperación entre las dos partes, la Parte A proporcionará todas las tarjetas de descuento y diversos exámenes, y se asegurará de que la Parte B no descarte, pierda ni entregue los exámenes de la Parte A a otros hospitales sobre la base de una entrega continua. También está prohibido aceptar diversos exámenes y tarjetas de descuento proporcionadas por otros hospitales. Logre una cooperación a largo plazo solo con Jixi Modern Reproductive Hospital.
2. Si durante la ejecución del contrato surgen problemas, ambas partes deberán resolverlos mediante una negociación amistosa. Si este acuerdo se rescinde por razones especiales, los exámenes restantes y las tarjetas de descuento médico se devolverán a la Parte A de manera oportuna.
3. Para los clientes recomendados por la farmacia para consumir en nuestro hospital, nuestro hospital dará el 20% (los clientes recomendados están sujetos a notificación previa).
4. Durante el período de este acuerdo, si la Parte A resuelve cualquier disputa médica que surja de la tarjeta de descuento de la Parte A, la Parte B será responsable de la interpretación final de este evento.
5. Este acuerdo tiene una vigencia de un año, comenzando desde _ _ _ _ _ _ _ _ en 20xx y terminando en _ _ _ _ _ _ _ _ _. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y entrará en vigor inmediatamente después de ser firmado y sellado por ambas partes.
Parte A: (sello)
Parte B: (sello)
Año, mes, día
Artículo 8 del Hospital Acuerdo de Cooperación Parte A:
Dirección:
Representante legal:
Número de teléfono:
Fax:
Parte B:
Dirección:
Representante legal:
Teléfono de contacto:
Fax:
A Ampliar aún más la cooperación entre las dos partes en el campo de los servicios médicos, desarrollar y brindar mejores servicios a los pacientes y adaptarse a las necesidades de la reforma médica actual, el Partido A y el Partido B han llegado al siguiente acuerdo sobre su cooperación en _ _ _ _ _ _ _ _ p>
1. Cooperación clínica médica:
1. La Parte A proporciona a la Parte B las condiciones necesarias para las instalaciones médicas (clínicas y salas ambulatorias) y consultorios médicos.
2. Establecer departamentos especializados en el hospital del Partido A.
3. La parte A es responsable de los gastos ambulatorios y de sala, excepto los tratamientos especiales, los gastos generales se cobran de acuerdo con las normas estipuladas por el centro de salud. Al Partido B no se le permite cobrar en privado y, de ser así, será sancionado de acuerdo con el sistema de gestión del Partido A.
4. Los medicamentos especiales requeridos por la clínica ambulatoria especializada de la Parte B serán adquiridos por la Parte B bajo la supervisión de la Parte A. Los medicamentos utilizados por la Parte A se gestionarán de acuerdo con las disposiciones pertinentes de la " Ley de Administración de Medicamentos" y será inspeccionado y almacenado en el almacén. , destinado para uso exclusivo. Si se descubren medicamentos falsificados o de mala calidad, la Parte B será responsable de todas las consecuencias.
5. Cuando la Parte B acepta pacientes con seguro médico, debe cumplir con las regulaciones pertinentes del Nuevo Sistema Cooperativo de Atención Médica Rural de Shancheng. Si se castiga cualquier infracción, la Parte B asumirá toda la responsabilidad.
6. El Partido B envía expertos médicos y proporciona tecnología médica, y contrata médicos y enfermeras calificados para participar en el tratamiento médico. La Parte B es responsable de los salarios, beneficios y diversos beneficios de seguros del personal empleado.
7. Si la clínica especializada de la Parte B requiere publicidad médica, la Parte A ayudará en los procedimientos pertinentes, pero los honorarios de publicidad serán pagados por la Parte B. La Parte B no violará las reglas; de lo contrario, la Parte B deberá hacerlo. asumir todas las responsabilidades.
8. Durante el proceso de diagnóstico y tratamiento, la Parte B deberá cumplir estrictamente con las reglas y regulaciones de la Parte A y obedecer a la gerencia. Si ocurre una disputa médica, la Parte A ayudará en la mediación y la Parte B asumirá las responsabilidades legales y financieras.
2. Distribución del ingreso:
1. * * * Con gestión y contabilidad independiente.
A. La Parte B pagará sus propios gastos diarios de oficina y facturas telefónicas. Otros gastos (incluidos gastos de entretenimiento, gastos de obsequios, etc.) no correrán a cargo de la Parte B.
b, _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ .
c, _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ .
Ambas partes acuerdan: La parte A pagará el _ _ _ _ _ _% del total. Ingresos totales de los servicios médicos. Retirar las tarifas de gestión (la moneda de liquidación es el RMB).
3. La Parte A debe pagar los ingresos de la Parte B a tiempo de acuerdo con el plan acordado para facilitar la rotación de capital de la Parte B. Si la Parte A no paga a tiempo durante más de 15 días, se considerará que la Parte A ha incumplido el contrato y deberá pagar a la Parte B la indemnización por daños y perjuicios Cálculo de la indemnización por daños y perjuicios: calculado en _ _ _ _ _% del monto total adeudado. cada día. Si la Parte A no paga a tiempo durante más de un mes, la Parte B tiene derecho a rescindir el contrato y cancelar la cooperación médica entre las dos partes.
Tres. Período de cooperación:
El período de validez es de _ _ _ _años, de _ _ _ _año_ _ _ _mes_ _ _ _día a_ _ _ _año_ _ _ _mes_ _ _ _día.
Cuatro. Responsabilidad por incumplimiento de contrato:
Si uno de los socios viola este acuerdo, la otra parte tiene derecho a cancelar la cooperación con la parte incumplidora y responsabilizar a la parte incumplidora de todas las responsabilidades económicas y legales.
Si las dos partes no pueden cooperar debido a factores y eventos de política o fuerza mayor, pueden negociar para rescindir el acuerdo. Ninguna de las partes será responsable de los daños ni tendrá ninguna otra responsabilidad.
Verbo (abreviatura de verbo) Ambas partes del acuerdo anterior lo respetarán y no lo rescindirán sin motivo. Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, se podrá negociar y firmar un acuerdo complementario por escrito, y el acuerdo complementario tendrá el mismo efecto legal.
Verbo intransitivo Este acuerdo se firma el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año, mes y día
Parte A:
Firma del representante legal :
Hora de la firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:
Firma del representante legal:
Hora de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _