Contrato Convenio de Cooperación Técnica Hospitalaria
Acuerdo de contrato de cooperación técnica del Fan Hospital
Parte A: Hospital Gunan del condado de Qijiang, Chongqing
Parte B: Hospital Chongqing Xijing
Con el fin de ampliar aún más el campo de los servicios médicos, servir mejor a los pacientes y adaptarse a las necesidades de la reforma médica, el Partido A y el Partido B abrieron conjuntamente una especialidad de dermatología y urología en el departamento de pacientes ambulatorios del Hospital Gunan en el condado de Qijiang. Con respecto a la cooperación en tecnología médica entre la Parte A y la Parte B, se ha llegado al siguiente acuerdo mediante negociación:
1. La Parte A proporciona a la Parte B escritorios, recetas, órdenes de tratamiento, facturas, ropa de trabajo, etc.
2. El Partido A proporciona tres oficinas para que las utilice el Partido B.
3. Establecer especialidades de dermatología y urología en el servicio ambulatorio del Partido A. La parte A no puede establecer el mismo departamento y clínica en el departamento de pacientes ambulatorios.
4. Los medicamentos especiales requeridos por la clínica ambulatoria especializada del Partido B serán comprados por el Partido B bajo la supervisión del Partido A. ¿La prensa de gestión farmacéutica del Partido A? ¿Ley de Control de Drogas? Según las regulaciones pertinentes, la Parte B es responsable de todas las consecuencias causadas por el descubrimiento de medicamentos falsificados o de calidad inferior.
5. La Parte A es la única responsable de los gastos ambulatorios, pero la Parte A liquidará la factura con la Parte B una vez al mes y la Parte B no puede cobrar de forma privada. Cualquiera que cobre tarifas sin permiso será castigado según el sistema de gestión del Partido A.
6. El Partido B paga al Partido A dos mil quinientos yuanes cada mes como tarifa de depreciación por los suministros de la casa y la oficina del Partido A, que debe pagarse antes del día 5 del mes.
7. Las tarifas de registro para pacientes ambulatorios, las tarifas de laboratorio y las tarifas de examen de la Parte B se calculan de acuerdo con el departamento de pacientes ambulatorios de la Parte A.
8. Los honorarios del tratamiento con láser para pacientes ambulatorios, los honorarios del tratamiento con microondas, los honorarios de cirugía y los honorarios de medicamentos pertenecerán a la Parte B.
9. , La Parte A ayudará a pasar por los procedimientos pertinentes, pero la tarifa de publicidad será pagada por la Parte B.
10 Durante el proceso de diagnóstico y tratamiento, la Parte B cumple estrictamente con las reglas y regulaciones de la Parte A y obedece a la administración. . Si ocurre una disputa médica, la Parte A ayudará en la mediación y la Parte B asumirá las responsabilidades legales y financieras.
11. Los peritos, médicos y enfermeras contratados por la Parte B deberán tener calificaciones profesionales, y los salarios, beneficios y diversas primas de seguros del personal contratado serán a cargo de la Parte B...
12. Firme este acuerdo. En ese momento, la Parte B pagará a la Parte A un depósito por riesgo médico de 5.000 yuanes (cinco mil yuanes). Si no hay violación de este Acuerdo durante la vigencia del acuerdo, se reembolsará el monto total al vencimiento del acuerdo.
13. En caso de factores de política o de fuerza mayor, este acuerdo podrá rescindirse mediante negociación.
14. Ambas partes respetarán el acuerdo anterior y no lo rescindirán sin motivo.
15. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se podrán negociar por separado.
16. El presente acuerdo se realiza por triplicado, dos copias para la Parte A y una copia para la Parte B. Tiene vigencia hasta. Surtirá efectos después de ser firmado y sellado por ambas partes y tiene el mismo efecto jurídico.
Parte A: Parte B:
Representante: Representante:
Año, Mes, Día
Plantilla de Contrato Acuerdo de Cooperación Técnica Hospitalaria Artículo 2
Parte A: Tercer Hospital Xiangya de la Universidad Central Sur
Representante legal: Sun Hong Puesto: Decano
Agente: Huang Huanghua Puesto: Asistente del Decano.
Dirección: No. 138, Tongzipo Road, distrito de Yuelu, ciudad de Changsha
Número de teléfono: 0731-88618656
Código postal: 410013
Parte B: Hospital Hunan Wugang Zhanhui
Representante legal: Duan Cargo: Presidente.
Agente autorizado: Puesto:
Dirección: Zhanhui Road, ciudad de Wugang, provincia de Hunan
Código postal: 422400
Ambas partes A y la Parte B Después de consultas amistosas, se acordó establecer una relación de cooperación en tecnología médica.
De conformidad con las disposiciones pertinentes de los "Principios generales del derecho civil de la República Popular China" y la "Ley contractual de la República Popular China", con el fin de aclarar los
derechos mutuos y Obligaciones, todos los términos del acuerdo de cooperación de honorarios, ambas partes prometen * * * y se regirán por sus respectivos cumplimientos.
Este acuerdo de cooperación está firmado por un representante autorizado.
Primero, métodos de cooperación
¿La Parte A identifica a la Parte B como un hospital de cooperación en tecnología médica y está incluida en la Parte B? Hospital de Cooperación Técnica del Tercer Hospital Xiangya de la Universidad Central Sur. . La cooperación adopta orientación técnica, es decir, los expertos de la Parte A brindan orientación técnica a la Parte B de la manera acordada en este acuerdo, incluido, entre otros, el envío de expertos para rondas de enseñanza, consultas, operaciones, conferencias, etc.
2. Objetivos de la cooperación
Al introducir tecnología médica avanzada del Tercer Hospital Xiangya de la Universidad Central Sur, mejoraremos el nivel técnico del personal del Partido B y al mismo tiempo lo ampliaremos. la influencia local del Partido A y del Partido B. Lograr un objetivo en el que todos ganen.
Tres. Obligaciones de ambas partes
(1) Obligaciones de la Parte A
1 La Parte A envía de manera regular o irregular expertos y profesores a la Parte B para guiar el trabajo de investigación clínica y científica;
2. Cuando la Parte A recibe la solicitud de la Parte B de enviar expertos y profesores para consultas u orientación operativa, ¿debería la Parte A hacer lo mejor que pueda? Los arreglos en Shaanxi no se retrasarán ni se podrán eludir;
J. La Parte A dará prioridad al personal técnico de la Parte B para recibir capacitación adicional en las mismas condiciones y ofrecerá descuentos adecuados en los costos de capacitación y reparación;
4. La Parte A moviliza a los pacientes convalecientes de la Parte B para ser transferidos a la Parte B para recibir tratamiento de rehabilitación;
(2) Las obligaciones de la Parte B
1. ¿Es responsable de que los expertos y profesores de la Parte A participen en las consultas y orienten las operaciones, la enseñanza y otras habilidades acordadas en este acuerdo? Gastos de viaje para asuntos de orientación técnica;
2. La Parte B correrá con la remuneración laboral de los expertos y profesores de la Parte A que participen en los asuntos de orientación técnica de este Acuerdo, y la norma de pago se referirá a los pertinentes de la Parte A. estándares;
3. La Parte B transferirá a todos los pacientes difíciles, críticos y graves que necesiten ser trasladados a hospitales de nivel superior para recibir tratamiento a la Parte A;
4. A y coordinar la relación con los departamentos de gestión locales pertinentes;
5. La Parte B dará a conocer y promoverá los expertos, las tecnologías y los proyectos de la Parte A de diversas formas.
4. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
Ambas partes deberán respetar y ejecutar este Acuerdo de buena fe. Si una de las partes incumple el contrato, la parte que no incumple tiene derecho a exigir a la parte incumplidora que compense las pérdidas directas y previsibles causadas por el incumplimiento del contrato. Cuando una de las partes incumple el contrato, la parte observadora tiene derecho a exigir a la parte infractora que compense las pérdidas directas y previsibles causadas por el incumplimiento del contrato al rescindir este acuerdo.
Términos de cooperación del verbo (abreviatura de verbo)
El período de cooperación entre la Parte A y la Parte B es de un año, a partir de la fecha de vigencia de este acuerdo. Una vez que expire el período de cooperación, la Parte A y la Parte B acuerdan continuar la cooperación y pueden firmar otro acuerdo para extender el período de cooperación o firmar un acuerdo de cooperación por separado.
Verbo intransitivo Cancelación y terminación del acuerdo de cooperación
(1) Terminación del acuerdo de cooperación
1 Durante la ejecución del acuerdo de cooperación, si lo hubiere. parte incumple el contrato, la cooperación Si no se puede llevar a cabo, la parte que no incumple tiene derecho a rescindir este acuerdo de cooperación.
2. Durante la ejecución de este acuerdo, si una de las partes no cumple con sus obligaciones contractuales y es notificada por la parte que no incumple, la parte que no incumple tiene derecho a rescindir este acuerdo.
3. El presente contrato quedará resuelto cuando la notificación de la resolución del mismo llegue a la parte incumplidora.
4. La notificación de resolución del contrato no significa que la parte observadora renuncia a perseguir la responsabilidad de la otra parte por incumplimiento del contrato. La parte incumplidora seguirá siendo responsable por el incumplimiento del contrato de conformidad. con este acuerdo.
(2) Terminación del acuerdo de cooperación
Este acuerdo de cooperación se dará por terminado en cualquiera de las siguientes circunstancias:
1. El período de cooperación expira;
2. La Parte A y la Parte B acuerdan rescindir la ejecución de este acuerdo;
3. Este acuerdo debe rescindirse debido a leyes, regulaciones o políticas nacionales;
4. Otra causa de fuerza mayor hace que este acuerdo no se pueda cumplir.
Siete. Fuerza mayor
1. La fuerza mayor a que se refiere este acuerdo incluye: desastres naturales, como terremotos e inundaciones, disturbios sociales graves, como estados de guerra, disturbios, brotes de enfermedades infecciosas a gran escala, etc.
2. Después de que ocurra un evento de fuerza mayor, ambas partes se notificarán mutuamente y tomarán medidas para minimizar las pérdidas. Si la cooperación puede continuar después de que desaparezca el evento de fuerza mayor, las partes pueden continuar ejecutando este acuerdo o firmar otro acuerdo.
8. Prevalecerá el contrato.
Los derechos y obligaciones de ambas partes relacionados con este acuerdo están sujetos a este acuerdo y a los acuerdos complementarios basados en este acuerdo. Cualquier disputa entre las partes se regirá por el texto de este Acuerdo.
9. Método de Notificación
Todas las notificaciones relacionadas con la ejecución, rescisión y terminación de este Acuerdo se realizarán por escrito, y el método de entrega de la notificación será entrega expresa o personal. entrega y fax. Si se entrega por entrega urgente, se entregará dentro de los tres días siguientes a la fecha de entrega. Si se entrega en mano, la fecha de recepción por parte del destinatario será la fecha de llegada. Si envía un fax, el día siguiente al envío del fax es el día de llegada. La fecha de llegada de todos los avisos es la fecha de vigencia.
X. Solución de disputas
Durante la ejecución del acuerdo de cooperación, si hay una disputa, primero se debe resolver mediante negociación. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes de este acuerdo tiene derecho a presentar una demanda ante el Tribunal Popular del lugar donde se firma el contrato.
XI. Acuerdo complementario
Durante la ejecución de este Acuerdo, ambas partes llegarán a un acuerdo complementario sobre asuntos no cubiertos en este Acuerdo y asuntos no cubiertos cuando se firmó este Acuerdo. El acuerdo complementario formará parte integral de este. Acuerdo. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto legal que este acuerdo.
Doce. Vigencia del Acuerdo
Este Acuerdo entrará en vigor luego de ser firmado por representantes de ambas partes y sellado con los sellos de sus respectivas personas jurídicas. Este Acuerdo se realiza por duplicado. Cada parte de este acuerdo posee una copia, que tiene el mismo efecto legal.
13. Disposiciones complementarias,
1. El significado de los términos de este contrato es generalmente comprensible. Si hay alguna ambigüedad entre las partes, negociarán para obtener una explicación.
2. Este acuerdo está impreso en papel A4, con un total de ***4 páginas.
Parte A:
Agente Autorizado
Fecha:
Ejemplo 3, Contrato de Acuerdo de Cooperación Técnica Hospitalaria
Parte A: El primer hospital afiliado de la Universidad Médica de Guangxi
Parte B: Para fortalecer la cooperación técnica entre hospitales, aprovechar al máximo los recursos médicos de ambas partes, complementar las ventajas de cada uno, compartir recursos y consolidar y desarrollar el sistema de seguro médico básico para empleados urbanos y el nuevo sistema médico cooperativo rural proporciona al público en general servicios médicos y de salud de alta calidad, convenientes, eficientes y seguros, y promueve el desarrollo saludable y armonioso de las empresas médicas y de salud de Guangxi. Después de una negociación amistosa, la Parte A y la Parte B establecieron el principio de honestidad y confiabilidad, servicio de calidad y beneficio mutuo. Establecieron una relación de cooperación en tecnología médica hospitalaria.
1. Responsabilidades y obligaciones de la Parte A:
1. La Parte A utilizará sus propias ventajas en tecnología y gestión médica para ayudar a la Parte B a mejorar los niveles de tecnología médica y gestión hospitalaria.
2. Según las necesidades reales del Partido B, el Partido A acepta la observación y los intercambios académicos por parte del personal médico y administrativo del Partido B.
3. El Partido A nombrará expertos con el siguiente grado más alto o superior para enseñar y realizar rondas de sala en las cirugías moderadamente difíciles y los casos difíciles del Partido B, con el fin de mejorar la capacidad del Partido B para realizar y resolver casos altamente difíciles. Cirugías Diagnóstico y tratamiento de enfermedades difíciles, centrándose en promover el rápido crecimiento de un grupo de pilares empresariales del Partido B...
4. El Partido A enviará personal de tiempo completo al Partido B para infecciones hospitalarias. capacitación en conocimientos de control, orientación in situ y negocios de acuerdo con los requisitos de la Parte B. Consultar y ayudar a la Parte B a mejorar el sistema de gestión de infecciones hospitalarias. Si las condiciones de la Parte B permiten un seguimiento específico de las infecciones hospitalarias, la Parte B puede utilizar el formulario diseñado por la Parte A para participar en proyectos de seguimiento relevantes y enviar periódicamente datos de seguimiento a la Parte A para su análisis, permitiendo a ambas partes compartir información de seguimiento y control.
5. Con base en las necesidades reales del Partido B, el Partido A implementará políticas para que el personal médico del Partido B reciba capacitación adicional, consultoría comercial, capacitación de posgrado y participe en actividades de educación continua de manera planificada y gradual. , y proporcionará a la Parte B personal de capacitación avanzada Cada año se otorga una cierta cantidad de beneficios gratuitos. Para las actividades de educación médica continua organizadas por la Parte A, la Parte B recibirá una cierta cantidad de lugares de acuerdo con circunstancias específicas y no se aplicarán las tarifas de la conferencia.
6. Según las necesidades y posibilidades, la Parte A dará prioridad a llevar a cabo la cooperación en investigación científica con la Parte B y promover tecnologías médicas apropiadas.
7. La Parte A dará prioridad a la hospitalización de los pacientes remitidos por la Parte B o los empleados de la Parte B.
8. La Parte A cumplirá estrictamente con el sistema de seguro médico básico para empleados urbanos y los nuevos métodos, planes y sistemas de referencia de gestión de atención médica cooperativa rural, y brindará atención médica de alta calidad a los pacientes del seguro médico y. nuevos pacientes médicos de la cooperativa rural remitidos por el Partido B. Servir.
9. Para los pacientes que pueden recibir tratamiento de seguimiento o rehabilitación de la Parte B, la Parte A dará prioridad a la derivación a la Parte B según la situación real y brindará orientación comercial y los servicios de seguimiento necesarios. para su posterior tratamiento y rehabilitación.
Dos. Responsabilidades y Obligaciones de la Parte B
1. Cuando la Parte B encuentre pacientes urgentes, críticos, difíciles o graves, dará prioridad a la consulta con la Parte A o los transferirá a la Parte A para su diagnóstico y tratamiento.
2. Los nuevos pacientes médicos de cooperativas rurales que necesiten ser remitidos por la Parte B deben ser remitidos a la Parte A para un diagnóstico y tratamiento adicionales de acuerdo con las regulaciones pertinentes.
3. Para los elementos de diagnóstico, tratamiento y examen que la Parte B no puede realizar debido a su posición funcional y condiciones médicas, los pacientes deben ser presentados a la Parte A para el diagnóstico y tratamiento primero.
4. El Partido B tiene prioridad sobre el Partido A en términos de formación continua, intercambios académicos y mejora de la gestión.
5. Los empleados de la Parte B deben presentar certificados válidos cuando vengan a la Parte A para realizar estudios adicionales, intercambios académicos o tratamiento médico.
6. En las mismas condiciones, el Partido B dará prioridad a los graduados del Partido A (incluidos los graduados y estudiantes de posgrado) para trabajar en el hospital.
7. La Parte B está obligada a comunicar las políticas preferenciales implementadas por la Parte A a todos los empleados.
8. El Partido B debe hacer sugerencias razonables sobre el trabajo del Partido A de manera oportuna.
9. ¿El Partido B lo cuelga en la puerta? Hospital Cooperativo de Tecnología Médica del Primer Hospital Afiliado de la Universidad Médica de Guangxi. Una placa.
En tercer lugar, otros
1. Este acuerdo entrará en vigor después de que sea firmado y sellado por las personas responsables de ambas partes.
2. se hará por duplicado y será ejecutado por cada parte.
3. Este acuerdo tiene una vigencia de cinco años y se renovará al vencimiento.
4. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre las dos partes.
Firma del representante legal de la Parte A: Firma del representante legal de la Parte B:
Sello oficial de la empresa: Sello oficial de la empresa:
Año, mes, día, mes, día, mes, día.