Formato de Contrato Laboral (Versión Estándar)
Capítulo 1:
Desde la fecha en que el personal enviado sale del aeropuerto de Stu en el país de la Parte B hasta el día en que salen del aeropuerto ____ en el país de Ems. La parte B se compromete a tomar la ruta más corta posible y acortar el tiempo al organizar la ruta.
2. Consulte el Apéndice 1 para obtener detalles sobre el salario básico del personal enviado.
3. El salario base se calcula mensualmente. Si el período es inferior a un mes, se calcula diariamente. El salario diario es el 25% del salario mensual.
4. Según la situación económica actual del país ems, el salario básico del personal enviado debería aumentar un 15% cada año.
(5) Horas de trabajo y horas extras
1. La jornada de trabajo del personal del Partido B es de 25 días al mes, 6 días a la semana y 8 horas al día.
2. Un día libre por semana. La fecha específica de vacaciones puede ser concertada por ambas partes en el sitio.
3. Cuando la construcción normal no se puede llevar a cabo debido a escasez de materiales, condiciones climáticas, etc., el contenido del trabajo se puede ajustar temporalmente mediante negociación entre las dos partes si el trabajo se detiene debido a la. Lo anterior y otras razones de la Parte A, la Parte A acepta pagar el salario del personal de la Parte B.
4. El personal de la Parte B puede realizar horas extras si el trabajo lo requiere y con el consentimiento de ambas partes. La Parte A pagará los salarios por horas extras de acuerdo con los siguientes estándares;
(1) Los salarios por horas extras habituales son el 125% del salario básico
(2) Los salarios por horas extras nocturnas habituales (; de 22:00 a 5:00 de la mañana siguiente) ) y horas extras en días festivos, el salario es el 150% del salario base
(3) El salario de horas extras en días festivos es el 200% del salario base; salario;
(4) El método de cálculo del salario de horas extras es el siguiente:
p>
(¿Salario básico mensual/200 horas)? salarios
(5) Los salarios por horas extras y el salario básico antes mencionados se pagan al mismo tiempo.
(6) Comidas
1. La Parte A se compromete a proporcionar a la Parte B un juego completo de utensilios de cocina y equipo de refrigeración, y la Parte B proporcionará las comidas por sí misma.
2. La Parte A se compromete a pagar a la Parte B ____ dólares estadounidenses por comida por persona por día, que se utilizará en forma de suma global.
3. La Parte A proporcionará y pagará el agua, la electricidad y el combustible en el comedor, así como los vehículos para la compra de artículos de primera necesidad.
(7) Días festivos y vacaciones
1. Todo el personal del Partido B tiene derecho a los días festivos establecidos por la ley del gobierno de ems.
2. Todo el personal del Partido B disfrutará de 20 días de licencia familiar para regresar a casa después de trabajar durante 11 meses y 10 días, y se pagarán sus billetes de avión de ida y vuelta desde el aeropuerto del país ____ al aeropuerto de stu. por el Partido A. Siempre que sea posible se debe disponer la ruta más corta.
3. Si la construcción en el sitio requiere que el personal de la Parte B posponga su regreso al país de vacaciones, la Parte B acepta persuadir a su personal para que posponga sus vacaciones y la Parte A acepta proporcionar una remuneración adecuada para compensar. Al personal del Partido B por sus pérdidas.
4. La remuneración para compensar las pérdidas anteriores podrá ser acordada por los representantes in situ de ambas partes en función de las circunstancias del momento. Sin embargo, esta compensación no debe ser inferior al precio del billete de ida entre el aeropuerto ems ____ y el aeropuerto stu.
5. Cuando el personal de la Parte B haya trabajado durante más de medio año por desgracia familiar u otras razones, podrá disfrutar de licencia familiar por adelantado con el acuerdo de los representantes in situ de ambas partes. Si el personal pertinente ya ha disfrutado de la licencia para regresar a su país, sus gastos de viaje de ida y vuelta correrán a cargo de la Parte B y la Parte A no pagará salario por esta licencia.
(8) Gastos de viaje y transporte
1. La Parte A correrá con los gastos de viaje de ida y vuelta del personal de la Parte B desde el aeropuerto de Stu hasta el sitio del proyecto y los gastos necesarios de alimentación y alojamiento. aparte del entretenimiento aéreo, pero la Parte B debe esforzarse por reducir este costo adicional, y la Parte A acepta pagar las tarifas de entrada (como tasas de aeropuerto, etc.) para que el personal de la Parte B ingrese al país ems.
2. La Parte A es responsable de proporcionar transporte al personal de la Parte B hacia y desde el trabajo, y también proporciona vehículos de trabajo para los representantes en el sitio, ingenieros y otro personal administrativo.
3. La Parte B realizará la liquidación a la Parte A con el billete o recibo (según el tipo de cambio anunciado por el banco el día de la compra).
(9) Impuestos
Todos los impuestos que el personal de la Parte B debe pagar en ____ (su país de residencia original) se medirán por todos los impuestos pagados por el personal de la Parte B en la Parte B; El país ems correrá a cargo de la carga de la Parte A.
(10) Seguro social
1. El seguro personal de la Parte B durante el período de validez del contrato será gestionado por la propia Parte B. La Parte A se compromete a pagar las primas mensuales del seguro personal del personal enviado por la Parte B por un monto de ______ dólares estadounidenses.
2. Si el personal de la Parte B resulta lesionado en el trabajo en el sitio de construcción, la Parte A solo correrá con sus gastos médicos. Si ocurre un accidente fatal, la Parte B correrá con todos los gastos, incluidos los posteriores, el entierro y la pensión. .
3. Si un empleado del Partido B muere debido a un accidente de trabajo o enfermedad, el cuerpo será transportado de regreso al país de su residencia original o enterrado en el lugar, y las reliquias serán transportado de regreso al país de su residencia original. Todos los gastos pertinentes correrán a cargo de la Parte A.
4. El personal de despacho que se ausenta del trabajo por menos de 30 días por enfermedad o lesión laboral certificada por médico, recibirá un salario básico el que se ausenta entre 30 y 90 días; Se les pagará el 60% del salario base. Los que estén ausentes por más de 90 días No se les pagará salario.
(11) Tratamiento médico
1. Cuando todo el personal de la Parte B sufra lesiones o enfermedades relacionadas con el trabajo en el país ems, la Parte A pagará sus gastos médicos y de hospitalización.
2. La Parte B propondrá un plan de compra a la Parte A para los medicamentos y equipos de uso común necesarios en la clínica del sitio. Una vez que la Parte A esté de acuerdo, la Parte B los comprará en su propio país o en otros lugares. , y las costas serán pagadas por la Parte A. .
3. El personal del Partido B estará dentro de las 200 personas, equipadas con un médico y un enfermero. Cuando el número de personas supere las 200, los representantes in situ de ambas partes determinarán si se debe agregar personal médico.
(12) Suministros de protección laboral
La Parte A se compromete a pagar todos los suministros de protección laboral para el personal enviado por la Parte B, incluidos dos juegos de ropa de trabajo, zapatos de trabajo, guantes, gafas, y cascos de seguridad por persona al año, cinturones de seguridad, etc.
(13) Método de pago
1. Excepto los boletos aéreos y los gastos de preparación, que se pagarán en dólares estadounidenses, la Parte A pagará los demás gastos de la Parte B a razón de 80. Dólares estadounidenses y 20 ems El pago se realizará en proporción al dinar nacional. Si es necesario modificar esta proporción, se deberá obtener el acuerdo de los representantes de ambas partes.
2. Los salarios de vacaciones y los derechos de pasajes aéreos pagaderos a la Parte B se pagarán al inicio del mes de vacaciones.
3. El contador in situ de la Parte B preparará un cronograma de salarios y otros gastos del personal enviado al final de cada mes, incluidos salarios básicos, pago de horas extras, gastos de alimentación, etc., que deberán pagarse. antes del día 10 del mes siguiente después de la revisión y aprobación por la Parte A. La Parte A transferirá la porción de USD 80 al número de cuenta ____ banco ____, y la tarifa de transferencia bancaria correrá a cargo de la Parte A. 20 dinares ems a pagar en el lugar.
4. El tipo de cambio entre dólares estadounidenses y dinares EMS se calcula en función de la paridad central de compra y venta anunciada por el banco gubernamental EMS el día del pago.
5. Después de que la Parte B envíe personal al sitio, la Parte A acepta adelantar los gastos de alimentación de un mes por persona. Si es necesario adelantar otros gastos, los representantes en el sitio de ambas partes negociarán y resolverán. .
(14) Vivienda y edificios públicos
1. El Partido A proporcionará alojamiento gratuito al personal del Partido B de acuerdo con las siguientes normas:
(1) Representantes , Una sala para cada ingeniero e ingeniero jefe;
(2) Dos salas para ingenieros auxiliares, técnicos, médicos, contadores, traductores y otro personal directivo;
(3) Otros trabajadores; Aproximadamente 4 metros cuadrados por persona, pero no más de 12 personas por habitación.
2. La vivienda incluye aire acondicionado y equipamiento sanitario, mobiliario, ropa de cama y otros enseres.
3. La Parte A se compromete a proporcionar equipo de oficina (como máquinas de escribir, calculadoras, fotocopiadoras, etc.), equipo de lavado y suministros utilizados por el personal administrativo de la Parte B.
(15) Reemplazo de personal
1. La Parte B es responsable de enviar personal calificado con buena salud y habilidades técnicas para trabajar en el sitio del ems si la Parte A lo cree. el personal enviado no está calificado para el trabajo, la Parte B será responsable del reemplazo con el acuerdo de los representantes in situ de ambas partes, y la Parte B será responsable de los costos resultantes.
2. El personal del Partido B debe cumplir con las leyes y regulaciones del gobierno del país ems y respetar las costumbres y hábitos locales. Si viola las leyes y costumbres locales y debe ser enviado de regreso al país, la Parte B será responsable de enviarlo de regreso después de la negociación entre las dos partes, y la Parte B correrá con los boletos aéreos. Si es necesario enviar a otra persona en reemplazo, la Parte B será responsable de los gastos de viaje desde el aeropuerto hasta el sitio.
3. Si el personal de la Parte B no puede continuar trabajando debido a una enfermedad o lesión oficial y está certificado por los médicos designados por la Parte A y la Parte B y debe regresar a su país de residencia original, la Parte A correrá con ella. sus gastos de viaje. Si la condición física de la persona no es la adecuada y los médicos de ambas partes confirman que el motivo se debe a la negligencia de la Parte B en el examen físico, deberá ser enviada de regreso a su país de origen y sus gastos de viaje serán cubiertos. a cargo del Partido B.
(16) Fuerza mayor
1. Si el trabajo no puede continuar debido a fuerza mayor, como desastres naturales, guerras, acontecimientos políticos, etc., la Parte A será responsable de la Parte de envío. El personal de B regresa al país (su residencia original).
2. En caso de la situación anterior, el personal del Partido A no se retirará y el personal del Partido B tampoco se retirará, pero el Partido A pagará los salarios del personal enviado por el Partido B.
(17) Disputas y Arbitraje
1. Durante la ejecución del contrato, si surge una disputa entre las dos partes, ambas partes acuerdan resolverla mediante negociación amistosa. Si la negociación resulta ineficaz, se puede presentar a la institución arbitral de la parte demandada para que se pronuncie:
La Parte B es: ____
La Parte A es: ____
2. Una vez resuelta la disputa, ambas partes deberán cumplirse fielmente y los costos ocasionados serán a cargo de la parte perdedora.
(18) Período de Vigencia del Contrato y Otros
1. El presente contrato fue firmado en ____ el ____ mes ____ día de ____ año.
Este contrato tendrá efectos desde la fecha de la firma por ambas partes hasta la finalización del proyecto, el regreso del personal enviado a su país de residencia original y la liquidación de las cuentas pendientes de pago de ambas partes.
2. Ninguna parte divulgará este contrato, los archivos adjuntos y el contenido del proyecto a un tercero sin el permiso de la otra parte.
3. El presente contrato está redactado en ____ documento y ____ documento; ambos textos son igualmente válidos, y cada parte posee dos copias.
4. En las materias no previstas en este contrato, ambas partes podrán complementarlas mediante negociación amistosa. Las condiciones complementarias acordadas por ambas partes serán parte integrante de este contrato.
Representante del Partido A: Representante del Partido B:
Testigo:
Año, mes y día
Capítulo 2:
Partido A (empleador): Partido B (trabajador): Fecha de firma: Año, mes, día
Producido por el Departamento Provincial de Personal, Trabajo y Seguridad de Hainan
De conformidad con la "Ley Laboral de la República Popular China", la "Ley de Contratos Laborales de la República Popular China" y las leyes y reglamentos pertinentes, la Parte A y la Parte B firmaron este contrato en igualdad de condiciones. de forma voluntaria y mediante consulta, y se comprometió a cumplir con los términos establecidos en este contrato.
Artículo 1. Información básica de ambas partes del contrato de trabajo
(1) Parte A
Residencia
Representante legal o mandante persona a cargo
(2) Género de la Parte B
Dirección
Número de tarjeta de identificación de residente
U otro nombre y número de certificado válidos
Artículo 2 Plazo del Contrato de Trabajo
(1) Plazo del Contrato
Ambas partes acuerdan determinar el plazo de este contrato de la siguiente manera:
1. Hay un Plazo fijo: de año mes día a año mes día.
2. Sin plazo fijo: a partir del año, mes y día hasta que se produzcan las condiciones legales de extinción.
3. El plazo es completar una determinada cantidad de trabajo: desde el año, mes y día hasta la finalización de la tarea.
(2) Período de prueba
Ambas partes acuerdan determinar el período de prueba de la siguiente manera (el período de prueba está incluido en el período del contrato):
1. Ningún período de prueba.
2. El período de prueba comienza a partir del año, mes y finaliza el año, mes y día.
Artículo 3: Contenido del trabajo y ubicación del trabajo
(1) La Parte B acepta actuar como . Puesto (tipo de trabajo) trabajo.
(2) Según las características operativas del puesto de la Parte A (tipo de trabajo), el área de trabajo o el lugar de trabajo de la Parte B
es.
(3) La Parte B deberá completar la cantidad especificada de trabajo a tiempo y cumplir con los estándares de calidad especificados de acuerdo con los requisitos de la Parte A.
Artículo 4 Horario de Trabajo y Descanso y Vacaciones
(1) La Parte A y la Parte B acuerdan determinar el horario de trabajo de la Parte B de la siguiente manera:
1 Horario de trabajo estándar, es decir, horas de trabajo por día, días laborables por semana y al menos un día libre por semana.
2. Jornada laboral no fija, es decir, con la aprobación del departamento de trabajo y seguridad social, la posición del Partido B implementará un sistema de trabajo irregular.
3. Sistema integral de cálculo de horas de trabajo, es decir, previa aprobación del departamento de trabajo y seguridad social, la posición de la Parte B implementará un sistema integral de cálculo de horas de trabajo con / como el ciclo y las horas de trabajo totales. / hora.
(2) La Parte A organiza que la Parte B tome descanso y vacaciones de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.
Artículo 5 Remuneración Laboral
(1) Los salarios del Partido B durante el horario laboral normal se ajustarán a la siguiente forma y no serán inferiores al estándar de salario mínimo local.
1. El salario de la Parte B durante el período de prueba es RMB/mes; el salario después del período de prueba es RMB/mes.
2. Otras formas:
(2) Los salarios deberán pagarse en moneda de curso legal, no pudiendo pagarse en especie ni en valores en lugar de moneda.
(3) La Parte A ajusta el salario de la Parte B en función de las condiciones comerciales de la empresa y el método de distribución salarial formulado de conformidad con la ley. Se considerará que la Parte B no presenta ninguna objeción dentro de los sesenta días. han estado de acuerdo.
(4) El partido A pagará los salarios el día 15 de cada mes. En caso de días festivos o de descanso el pago se realizará por adelantado al día hábil más cercano.
(5) Si la Parte A dispone que la Parte B amplíe la jornada laboral de conformidad con la ley, los salarios por la jornada laboral ampliada se pagarán de conformidad con el artículo 44 de la Ley del Trabajo.
Artículo 6 Seguridad Social y Otros Tratamientos de Bienestar
(1) Para jubilados, personas con seguro social en sus unidades de origen, personas con cuentas personales pagando seguro social, etc., Parte A no será responsable del pago del seguro social. La parte B puede elegir las siguientes ( ) formas de pago de la seguridad social:
A. La parte A es responsable (la parte personal corre a cargo de ella misma);
(2) Si la Parte B está enferma o lesionada fuera del trabajo, su pago de licencia por enfermedad y beneficios médicos se implementarán de acuerdo con las regulaciones pertinentes del país y la provincia de Hainan.
(3) El tratamiento para la Parte B que sufre enfermedades profesionales o lesiones relacionadas con el trabajo se realizará de acuerdo con las regulaciones pertinentes del país y de la provincia de Hainan.
Artículo 7 Protección laboral, condiciones de trabajo y protección de riesgos laborales
(1) La Parte A proporcionará a la Parte B el equipo necesario según las necesidades de la posición de producción y de acuerdo con las normas nacionales. las normas sobre seguridad y salud en el trabajo y las medidas de protección de seguridad y distribución de los suministros necesarios de protección laboral.
(2) La Parte A establecerá un sistema de seguridad de producción de acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes. La Parte B cumplirá estrictamente con el sistema de seguridad laboral de la Parte A, prohibirá estrictamente las operaciones ilegales, evitará accidentes durante el trabajo y; reducir los riesgos laborales.
(3) La Parte A establecerá y mejorará el sistema de responsabilidad para la prevención y el control de enfermedades profesionales, fortalecerá la gestión de la prevención y el control de enfermedades profesionales y mejorará el nivel de prevención y control de las enfermedades profesionales.
Artículo 8 Cancelación, Terminación e Indemnización Económica del Contrato de Trabajo
(1) La Parte A y la Parte B rescindirán el contrato de trabajo de conformidad con la "Ley de Contrato de Trabajo del Pueblo". República de China" Implementar las regulaciones pertinentes del país y la provincia de Hainan.
(2) La Parte A deberá expedir un certificado de rescisión o terminación del contrato de trabajo a la Parte B al momento de rescindir o rescindir este contrato, y tramitar el expediente y los trámites de transferencia de la relación de seguridad social para la Parte B dentro de los quince días. .
(3) La Parte B se encargará de la entrega del trabajo de acuerdo con el acuerdo entre las dos partes. Si debiera pagarse una compensación económica, ésta se abonará cuando la obra esté terminada y entregada.
Artículo 9 Manejo de Conflictos Laborales
Si surge un conflicto entre las partes del contrato laboral debido a la ejecución de este contrato, las partes pueden solicitar al Comité de Mediación de Conflictos Laborales de la Parte A para la mediación falla, una de las partes solicita el arbitraje, puede solicitar el arbitraje al Comité de Arbitraje de Disputas Laborales. Una parte también puede solicitar el arbitraje directamente a la Comisión de Arbitraje de Conflictos Laborales. Si no está satisfecho con el laudo arbitral, puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular.
Artículo 10 Otros
(1) Si hay algún asunto no cubierto en este contrato o es inconsistente con las regulaciones relevantes del país o la provincia de Hainan en el futuro, las regulaciones relevantes prevalecerá.
(2) Este contrato se realiza en dos copias, y la Parte A y la Parte B tienen cada una una copia.
(3) Otros asuntos que deben acordarse: /.
Parte A (sello oficial):
Representante legal (responsable principal)
O apoderado (firma o sello):
Parte B (firma o sello):