Red de conocimientos sobre prescripción popular - Como perder peso - ¿Qué empresa de traducción médica es la mejor? Necesito traducir registros médicos hospitalarios. ¿Hay alguna empresa que me recomiendes?

¿Qué empresa de traducción médica es la mejor? Necesito traducir registros médicos hospitalarios. ¿Hay alguna empresa que me recomiendes?

La industria farmacéutica es una parte importante de la economía nacional de mi país, es una industria que combina industrias tradicionales con industrias modernas e integra las industrias primaria, secundaria y terciaria. Sus principales categorías incluyen: materias primas y preparados químicos, materiales medicinales chinos, piezas medicinales chinas, medicamentos patentados chinos, antibióticos, productos biológicos, medicamentos bioquímicos, medicamentos radiactivos, dispositivos médicos, materiales sanitarios, maquinaria farmacéutica, materiales de embalaje de medicamentos y negocios farmacéuticos. La industria farmacéutica desempeña un papel muy importante en la protección y mejora de la salud de las personas, la mejora de la calidad de vida, la planificación familiar, el socorro en casos de desastre y la prevención de epidemias, los preparativos militares y de guerra y la promoción del desarrollo económico y el progreso social.

Al mismo tiempo, nuestro país es la cuna de la medicina tradicional china, y los traductores también asumen la importante misión de presentar mejor la ciencia de la medicina tradicional china, que encarna miles de años de sabiduría china, al público. mundo. Por tanto, la traducción juega un papel muy especial e importante en la industria farmacéutica de mi país.

Características de la traducción médica

El inglés médico tiene un amplio vocabulario y las palabras son difíciles de entender y de recordar. Mucha literatura, revistas, monografías, etc. de profesionales médicos tienen sus propias características en términos de estructura gramatical y vocabulario. Esto requiere que los traductores sean "fieles, expresivos y elegantes" al traducir documentos académicos y que también cumplan con los requisitos de la profesión médica. Estas son las razones por las que la traducción médica al inglés es difícil. En la traducción de inglés médico, para lograr un significado preciso, se deben comprender los conocimientos del campo médico relevante. Por esta razón, Bilanxing selecciona traductores con conocimientos médicos y habilidades en inglés para que actúen como traductores de inglés médico.

Estándares de traducción del inglés médico

Los estándares de traducción son los criterios para la práctica de la traducción y la medida para medir la calidad de las traducciones. En cuanto a los estándares de traducción, siempre ha habido muchas propuestas. Pero una cosa es la misma, es decir, todas las traducciones deben incluir tanto el contenido ideológico del texto original como la forma lingüística del texto de destino. Deben ser fieles al texto original y hacer que la traducción sea fluida. En la traducción médica, se debe prestar especial atención a las características léxicas del inglés médico, como la evolución del significado de las palabras, la aplicación de afijos, etc., así como a las características de la estructura gramatical de las palabras en inglés, como el uso extensivo de estructuras de nominalización, etc.

Admitimos el procesamiento de los siguientes documentos (incluidos, entre otros):

Documentos de Microsoft Word, documentos de Excel, documentos de PowerPoint, documentos de Visio, documentos de MS Publisher, documentos WPS, Documentos TXT, documentos PDF, documentos de AutoCAD, documentos de Adobe FrameMaker, documentos de Adobe PageMaker, documentos de Adobe Illustrator, documentos de Adobe InDesign, documentos de QuarkXPress, documentos de páginas web, datos de imágenes, archivos de bases de datos, etc.

Admitimos el siguiente procesamiento tipográfico (incluido, entre otros):

composición tipográfica de documentos, composición tipográfica en papel, composición tipográfica de traducción, composición tipográfica de gráficos, composición tipográfica de texto, composición tipográfica de palabras, composición tipográfica de Excel, pdf. composición tipográfica, composición tipográfica ppt, composición tipográfica pagemaker, composición tipográfica indesign, composición tipográfica Quark Xpress, composición tipográfica Quark Xpress, composición tipográfica Illustrator, composición tipográfica CorelDraw, composición tipográfica Framemaker, composición tipográfica japonesa, composición tipográfica en inglés, composición tipográfica francesa, composición tipográfica coreana, etc.

Un equipo de proyecto dedicado está formado por expertos senior y gerentes de proyectos en el campo de la medicina bioquímica Bilan. Se comunican con las autoridades de la industria con anticipación para obtener una comprensión profunda del uso del lenguaje con las características de la industria.

Bilan proporciona traductores con más de cinco años de conocimiento profesional y una rica experiencia en la industria farmacéutica bioquímica, que pueden satisfacer con precisión las necesidades de la industria farmacéutica bioquímica.