Texto completo del poema "Los invitados vienen a tomar té y vino a medianoche"
“Los invitados vienen a tomar té y vino en una noche fría” se utiliza como verbo. Las palabras que se dicen a menudo salen sin pensar cuando se pronuncian, pero si las saboreas con atención, siempre hay múltiples giros y vueltas. "Los invitados vienen a tomar té y vino en una noche fría" pueden evocar muchas asociaciones. Primero, cuando llega un invitado, el anfitrión no prepara vino. Este huésped debe ser un huésped habitual y habitual. Podía "tocar puertas toda la noche con su bastón". El anfitrión no necesita preparar vino especialmente, ni debe sentirse ignorado porque no hay vino. En segundo lugar, las personas interesadas en salir en las noches frías no deben ser aficionados. Él y su maestro tienen el mismo idioma y el mismo humor, por lo que tienen una profunda amistad, por lo que pueden preparar té con el maestro en las noches frías y hablar alrededor de la estufa, con o sin vino.
En los dos primeros versos, el poeta y sus invitados se encuentran frente al fuego por la noche. El fuego de carbón en la estufa brillaba de color rojo y el agua caliente en la olla estaba hirviendo. El anfitrión y los invitados bebieron juntos té aromático y hablaron con el fuego. Hace frío afuera, pero adentro es cálido como la primavera. El estado de ánimo del poeta es muy diferente al de afuera.
En tres o cuatro frases, cambia la perspectiva e incorpora el escenario al razonamiento. A altas horas de la noche, la luna brillante brilla frente a la ventana y la fragancia de las flores de ciruelo invernal brilla a través de la ventana. Lo que dicen estas dos frases es que el anfitrión y el invitado estaban hablando de manera muy especulativa frente a la ventana, pero accidentalmente atrajeron las flores de ciruelo, lo que me hizo sentir que la luz de la luna compartida era diferente a la habitual. Cuando el poeta escribe sobre las flores de los ciruelos, por supuesto quiere elogiar las flores de los ciruelos, pero lo más importante es que en secreto elogia a los turistas. Como de costumbre, durante dos meses, amigos de ideas afines vinieron frente a la ventana para disfrutar de un té bajo la luz de la luna. Este ambiente es muy diferente al habitual.
Este poema parece prosa, pero refleja vívidamente el estado de ánimo feliz del poeta y invita a la reflexión. Huang Sheng, de la dinastía Song, apreció tres o cuatro frases de "Las flores en Yulin" y señaló que el poema "Jinling" de Su Su es "similar a otros, con sauces llorones plantados en la pared del palacio, pero diferente" y el de Du Lei. poema, ambos tienen significados diferentes. Se puede decir que realmente entiendo el significado de la poesía.