Acaba de ser traducido por el Templo Hanxin en Huaiyin.
Al mediodía en verano, el sol hace mucho calor y los agricultores todavía están trabajando, y Las cuentas gotean en el suelo.
¡Quién diría que cada trozo de comida china es duro!
Después de escuchar esto, Li dijo: "¡Está bien, está bien! ¡Esta canción es tan bonita! ¡No es fácil comer arroz y gachas!"
Shen Li miró hacia el cielo y Suspiró y luego cantó Tao:
Siempre que siembres una semilla en primavera, podrás cosechar mucha comida en otoño.
¡No hay tierra ociosa en todas partes y los agricultores se mueren de hambre!
Tan pronto como Li escuchó esto, dejó de exponer las deficiencias de la corte imperial. Este tipo es muy valiente. De vuelta en el estudio, Li le dijo: "Hermano, ¿puedes copiar los dos poemas que acabas de recitar y dármelos? No sería un desperdicio que viajemos juntos", dijo Shen Li, pensativo: "Los hay". Sólo tres poemas en este poema." "Cuatro cruces. Lo he escuchado para mi hermano, así que puedo recordarlo. ¿Por qué debería escribirlo?" Li sólo pudo decir: "Está bien, está bien". >
Autor: Shen Li
Shen Li (772-846), nativo de Bozhou (ahora parte de Anhui) y Wucheng (ahora parte de Huzhou, Zhejiang), vivió en Runzhou (ahora parte de Jiangsu) Wu El arroyo creció. La palabra es vertical. A la edad de 27 años, ingresó en la escuela secundaria y se convirtió en profesor asistente. Se hizo amigo cercano de Yuan Zhen y Bai Juyi. La parte más gloriosa de su vida fue la poesía. Participó en el Movimiento Nuevo Yuefu, que tuvo una gran influencia en la historia literaria. Escribió 20 poemas nuevos sobre Yuefu, que se han perdido. Hay dos poemas titulados "Compasión por los campesinos": "El día de la excavación ha llegado al mediodía y el sudor gotea por el suelo. Quién iba a saber que cada grano de comida china es duro".