Modelo de acuerdo de distribución
Partido A:
Partido B:
El Partido A y el Partido B se adhieren a los principios de igualdad, beneficio mutuo y beneficio mutuo, y de conformidad con la "Ley de Contratos" y las disposiciones de Taizhu Company Las disposiciones correspondientes del sistema de gestión de marketing y distribución de la agencia de productos, previo consenso, acuerdan firmar este acuerdo de acuerdo con los siguientes términos.
Artículo 1 Autorización y Relación Jurídica
1.1 Productos Autorizados: Productos
1.2 Área Autorizada:
1.3 Método de Autorización: Negocio de Distribución Exclusiva .
Artículo 2 Ventas
2.1 La Parte A y la Parte B determinarán un cierto número de objetivos de ventas y objetivos de proporción estructural, y utilizarán la carta de confirmación de objetivos de ventas firmada por ambas partes como documento complementario. acuerdo con este acuerdo, cada año Firme una vez.
2.2 Objetivo de ventas:
Volumen de ventas:
Ventas:
Ratio estructural:
2.3 Parte B debería trabajar duro Lograr el objetivo de la agencia de los productos autorizados de la Parte A. Durante el período de vigencia del acuerdo, la Parte A lo desglosará trimestralmente cada año en función de los objetivos de agencia firmados por ambas partes
y evaluará cada trimestre. Si la cuota de la Parte B es inferior al 80% del monto objetivo por dos veces consecutivas, la Parte A tiene derecho a rescindir este acuerdo. Si la meta anual es inferior al 80%, la Parte A tiene derecho a rescindir este acuerdo.
Artículo 3 Precio
2.1 La Parte B disfruta de la política de precios de la Parte A.
2.2 Si se ajustan los precios de los productos de la Parte A, se notificará a la Parte B de manera oportuna. La nueva política de precios se aplicará a partir de la fecha de su notificación.
2.3 Límite de precio: El precio terminal al que la Parte B vende los productos de la Parte A deberá ser consistente con el precio guía del mercado nacional unificado de la Parte A.
Artículo 4 Método de liquidación
4.1 Para ayudar a los distribuidores a realizar su trabajo sin problemas, la Parte B proporcionará cierto apoyo de pago en forma de préstamos bajo la premisa de que la Parte B ha una hipoteca o garantía. El límite de crédito específico, el método de crédito y el tiempo de liquidación están vinculados a los objetivos anuales y se reflejan en la carta de confirmación del objetivo de ventas.
4.2 La Parte A y la Parte B determinarán el método de liquidación correspondiente de las cuentas por cobrar con base en las condiciones del mercado. Con base en las ventas de este año y los requisitos de la Parte A, se determina que el método de liquidación para las cuentas por cobrar de la Parte B a la Parte A es la liquidación mensual, es decir, el pago del mes actual debe pagarse antes del final del primer mes, y el tiempo/días de liquidación a cobrar también estará dentro del objetivo de ventas reflejado en la confirmación.
4.3 La Parte B deberá hacer una conciliación financiera oportuna con la Parte A al final de cada mes. La Parte A proporcionará información relevante sobre la entrega, liquidación y otra información y emitirá una declaración. El representante legal de la Parte B firmará la declaración y estampará en ella el sello financiero o sello oficial.
4.4 Si la Parte B no paga el importe adeudado a tiempo, la Parte A no entregará la mercancía y cobrará una tasa por pago atrasado del 5 ‰ por día. Si la Parte B no paga el monto adeudado durante más de dos meses, la Parte A tiene derecho a rescindir este Acuerdo.
Artículo 5: Aceptación de pedidos, producción y embalaje, transporte, reclamaciones de calidad, etc.
5.1 Cada vez que la Parte B necesite bienes, los enviará por fax a la oficina regional del representante de ventas designada por la Parte A en forma de orden formal por escrito. La orden de la Parte B debe estar firmada por el representante legal de la Parte B o una persona especial autorizada por el representante legal para que sea válida. Si el representante legal autoriza a otros a firmar, se entregará un aviso de autorización formal a la Parte A.
5.2 La Parte A entregará los bienes de acuerdo con los métodos de transporte y embalaje del producto acordados dentro de los 3 días hábiles posteriores a la recepción del pedido de la Parte B, y notificará a la Parte B de manera oportuna. Si la entrega no se puede realizar a tiempo, la Parte A debe notificar de inmediato a la Parte B y negociar bien para productos autorizados con requisitos especiales o grandes cantidades, se le debe dar a la Parte A una fecha de entrega.
5.3 Empaque del producto: Los productos autorizados por la Parte A serán empacados en una caja unificada de 25kg con dos capas de bolsas de film en su interior. La oficina de representación regional de la Parte A empaquetará todos los productos y los transportará al almacén o ubicación designada de la Parte B. Si el embalaje está dañado, la Parte B notificará inmediatamente a la Parte A la fecha de llegada. La Parte A debería enviar a alguien para reemplazarlo a tiempo. La empresa de la Parte B no podrá pedir el mismo embalaje que los productos autorizados de la Parte A sin permiso, de lo contrario será multada o incluso rescindirá este acuerdo. La primera vez que se descubre, se impone una multa de 1.000 yuanes; la segunda vez, se impone una multa de 654,38+0 millones de yuanes y la tercera vez que se descubre, la Parte A tiene derecho a rescindir este acuerdo; .
5.4 El modo de transporte de la Parte A es el transporte por automóvil. Si la Parte B necesita utilizar métodos de transporte especiales o encomendar a la Parte A el transporte de la mercancía a otros lugares distintos al almacén de la Parte B, todo el flete resultante correrá a cargo de la Parte B.
5.5 Reclamaciones de calidad: Parte B recibe la Parte A Después de recibir los productos, si hay alguna objeción de calidad, deben plantearse dentro de los 2 días posteriores a la llegada de los productos. La Parte A debe enviar inmediatamente a alguien para confirmar de acuerdo con los procedimientos de evaluación de calidad.
Si hay un problema de calidad, la Parte A lo reemplazará y el costo de reemplazo correrá a cargo de la Parte A. El período de reemplazo debe completarse dentro de los 10 días hábiles posteriores a la devolución del producto del almacén. Si no hay ningún problema de calidad, la Parte A no aceptará la solicitud de devolución de la Parte B. Si la Parte B presenta una objeción de calidad más de 2 días después de la llegada de la mercancía, la Parte A no la aceptará. Dado que el pigmento nacarado del producto autorizado es un pigmento de efecto, no existen estándares unificados de tono y calidad en el país y en el extranjero. Al mismo tiempo, diferentes clientes tienen diferentes preferencias. Por lo tanto, la Parte A recomienda que la Parte B primero aconseje a los clientes que realicen pequeños experimentos y comparaciones de muestras para evitar disputas de calidad. Una vez que la Parte B tiene una disputa con un cliente debido a problemas de calidad, la Parte A está obligada a enviar personal para ayudar a resolver la disputa, pero la Parte A no asume ninguna responsabilidad por compensación.
Artículo 6 Apoyo y derechos de la Parte A
6.1 Apoyo de marketing: la Parte A debe apoyar activamente a la Parte B en la realización de actividades de promoción de productos autorizadas a gran escala, como lanzamientos de productos y reuniones de estándares. y proporcionar manuales de nuevos productos, páginas promocionales en color, etc.
6.2 Soporte técnico: La Parte B deberá responder cuidadosamente a las preguntas técnicas y de aplicación sobre los productos autorizados sin violar el acuerdo de compromiso de confidencialidad. Si es necesario, la Parte A enviará personal técnico al sitio para solucionar el problema a expensas de la Parte A.
6.3 Soporte de información: informar oportunamente a la Parte B sobre la mejora de los productos autorizados y el lanzamiento de nuevos productos, lo que ayudará a la Parte B a iniciar la operación en el mercado de productos autorizados.
6.4 Apoyo a la gestión: después de firmar este acuerdo, la Parte B puede incluirse fácilmente en el ámbito de gestión unificada de la agencia de la Parte A y disfrutar de todos los derechos y obligaciones de la Parte A en la gestión de la agencia, incluida la formación, las calificaciones crediticias, las recompensas, etc.
6.5 La Parte A tiene derecho a comprender y captar la dinámica comercial y el desempeño de la Parte B.
6.5.1 La Parte B debe establecer un archivo completo de clientes e informar a la Parte A desde el Del 25 al 30 de cada mes La empresa reporta detalles de nuevos clientes.
6.5.2 Al presentar el centro de información, la Parte A ayudará en el seguimiento y desarrollo de los principales clientes y mercados potenciales. La Parte B realizará pronósticos de demanda de productos anuales y demanda de productos mensuales de acuerdo con las condiciones del mercado. Presentar el plan de demanda de productos para el próximo mes antes del día 15 de cada mes e indicar los clientes potenciales y las estimaciones de consumo en detalle, de modo que la Parte A pueda hacer pronósticos de mercado y acuerdos de producción razonables.
De acuerdo con los requisitos de la Parte A, la Parte B deberá presentar informes de productos autorizados antes del 10 de octubre de cada mes:
(1) Informe de ventas mensual;
(2) Informe de inventario;
③Informe de cuentas por cobrar (incluidos los detalles del cliente) para que la Parte A realice pronósticos de mercado y evaluación del desempeño.
Los partidos A y B deben ser honestos y dignos de confianza y poner fin resueltamente a los comportamientos deshonestos. Se impondrán sanciones por no informar, omitir o tergiversar los informes anteriores, como detalles de nuevos clientes, pronóstico de demanda para el próximo mes, informes de ventas mensuales, informes de inventario mensuales y detalles de cuentas por cobrar:
(1 ) No informar u omitir la presentación de informes dará lugar a una multa de 1.000 yuanes por primera vez y una multa de 10.000 yuanes por segunda vez; la Parte A tiene derecho a rescindir este acuerdo por tercera vez;
② Si el personal de la Parte A cree que la Parte B tiene alguna duda sobre la declaración, la Parte A tiene derecho a realizar una investigación, incluida la verificación del cliente, el inventario del almacén y solicitar a la Parte B que proporcione declaraciones de los clientes, etc.
(3) Si se descubre que hay un informe falso, la primera vez se le impondrá una multa de 5.000 yuanes; la segunda vez, la multa será de 20.000 yuanes. La Parte A tiene derecho a rescindir este acuerdo; por tercera vez.
Artículo 7 Responsabilidades y derechos de la Parte B
7.1 Mantener activamente la imagen de marca y la imagen de la empresa de los productos autorizados de la Parte A y cooperar activamente con la operación general del mercado de los productos autorizados de la Parte A. en las áreas autorizadas del Plan de la Parte B.
7.2 Mantener activamente la calidad y reputación de los productos de la Parte A y siempre prestar atención a los comentarios de los clientes sobre los productos. Tomar medidas enérgicas contra los productos falsificados y de mala calidad que aparezcan o puedan aparecer, y notificar de inmediato a la Parte A. La Parte B está obligada a mantener una competencia normal en el mercado; Una vez que la Parte B reciba una notificación por escrito de la Parte A, la Parte B no venderá los productos de la Parte A a algunos fabricantes y comerciantes involucrados en competencia maliciosa para proteger el mercado de los productos patentados de la Parte A contra infracciones.
7.3 La Parte B proporcionará al menos un informe de marketing de los productos autorizados cada mes de acuerdo con los requisitos del sistema de gestión de la Parte A para los agentes, incluida la situación de ventas, precio, embalaje, métodos de promoción, etc. de productos similares en el mercado. Materiales publicitarios, opiniones de clientes, etc. En particular, es necesario mantenerse al tanto de las operaciones de mercado de los competidores y notificar rápidamente a la Parte A si hay cambios significativos en el mercado.
7.4 Cumplir estrictamente el acuerdo de compromiso de confidencialidad firmado por ambas partes y el uso de la marca de la Parte A.
7.5 Durante el proceso de distribución de los productos autorizados de la Parte A, la Parte B tiene estrictamente prohibido realizar actividades de distribución más allá del área autorizada sin el permiso de la Parte A.
Si se encuentra, la primera sanción será de 5.000 yuanes; la segunda sanción será de 20.000 yuanes; la Parte A tiene derecho a rescindir este acuerdo por tercera vez.
7.6 Durante el período de validez de este acuerdo, la Parte B no actuará como agente/distribuidor de ningún producto que sea igual a los de la Parte A. Si se encuentra, la Parte A rescindirá incondicionalmente este acuerdo. Dentro de los 3 años posteriores a la rescisión del acuerdo por motivos de la Parte B, la Parte B no comercializará ningún producto que sea igual a los productos de la Parte A.
7.7 La Parte B tiene derecho a comprender y dominar los problemas técnicos del producto requeridos por la Parte A para el marketing, como el rendimiento del producto, el nivel de calidad, el alcance de uso, etc.
7.8 La Parte B tiene derecho a participar en la formulación y toma de decisiones de las políticas de marketing de la Parte A dentro del área autorizada.
7.9 Después de la terminación de este acuerdo, la Parte B devolverá toda la información técnica y los documentos comerciales proporcionados por la Parte A a la Parte A.
Artículo 8 Fuerza mayor
Cualquier retraso causado directa o indirectamente por cualquier parte debido a fuerza mayor. o no cumple con todos o parte de los términos de este Acuerdo, la otra parte no realizará ningún reclamo. Tales razones incluyen: inundación, incendio, tifón, terremoto, tsunami, rayo, epidemia, embargo, incautación, conmoción u otros similares. circunstancias fuera del control de ambas partes, u otras razones especiales acordadas por ambas partes. Una parte deberá notificar a la otra parte por escrito dentro de los 65.438+00 días posteriores al accidente y proporcionar documentos de las autoridades locales pertinentes para demostrar la existencia del llamado accidente de fuerza mayor.
Artículo 9 Cláusulas de Terminación del Acuerdo
9.1 Terminación: La Parte A y la Parte B deberán cumplir concienzudamente todos los términos de este acuerdo. En las siguientes circunstancias, cada parte rescindirá inmediatamente este Acuerdo mediante notificación por escrito a la otra parte.
9.1.1 Si una de las partes no cumple con alguna disposición de este Acuerdo y no corrige la violación de dicha disposición dentro de los 20 días posteriores a la recepción de la notificación por escrito de la otra parte solicitando la corrección. Si una parte voluntariamente o se ve obligada a declararse en quiebra, reorganización, liquidación o disolución. Violación del acuerdo de compromiso de confidencialidad y uso de la marca de la Parte A adjunta al acuerdo. En caso de fuerza mayor especificada en el artículo 6 de este Acuerdo, si una de las partes no cumple con sus obligaciones después de más de 30 días.
9.2 Efectos de la terminación: La terminación del presente acuerdo no exime a las partes de las deudas que hayan contraído pero no hayan sido cumplimentadas de acuerdo con lo establecido en el presente acuerdo. Si el incumplimiento del contrato por una de las partes causa que la otra sufra pérdidas económicas o pérdida de imagen o marca antes de la terminación del acuerdo, la otra parte tiene derecho a exigir una compensación, que no se verá afectada por la terminación del acuerdo.
9.3 Cuando ocurre la situación mencionada en el Artículo 9.1.2/9.1.4 anterior, la Parte A es responsable de ayudar a la Parte B a recomprar el inventario de productos autorizado, y el precio de recompra se basará en el precio del mes de recompra.
Artículo 10 Disputas y Resolución de Disputas
Todas las disputas que surjan de este acuerdo y la ejecución de este acuerdo se resolverán mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, se iniciará un arbitraje o litigio. Ambas partes acuerdan que la ubicación del arbitraje o litigio será la ciudad de Taicang y que el asunto se resolverá de acuerdo con las normas y procedimientos legales de arbitraje y litigio pertinentes. Al arbitrar disputas, ambas partes eligen la Comisión de Arbitraje de Taicang.
El artículo 11 sirve como requisito previo para que este acuerdo entre en vigor: transferencia del negocio original, implementación de las responsabilidades de cuentas por cobrar, etc.
11.1 De acuerdo con los requisitos de la política de combinar la distribución comercial nacional y las ventas directas, la empresa venderá directamente a los clientes clave en el área comercial de la oficina de distribución. Los principios para definir a los clientes de venta directa son los siguientes: (con una lista detallada de clientes)
11.1.1 Grandes empresas internacionales o transregionales;
11.1.2 Antiguos clientes importantes en cada región;
11.1.3 Clientes con potencial de crecimiento, altos requisitos de servicio técnico y que requieren mantenimiento directo por parte de la empresa;
11.1.4 Clientes cuyos distribuidores no pueden abrirse paso dentro del tiempo efectivo (basado en la información proporcionada por el departamento de marketing y prevalecerá el límite de tiempo acordado)
11.2 Inventario de la propiedad, inventario, cuentas por cobrar y efectivo en caja de las oficinas de representación de ventas de la Parte A en el área original de la Parte B.
Completar el trabajo de entrega antes de mes y año.
11.2.1 Todas las cuentas por cobrar entregadas por la Parte A a la Parte B correrán a cargo de la Parte B, y la Parte B las cobrará dentro de 20xx a la tarifa original.
65438+ Todas las cuentas deben liquidarse antes de finales de febrero.
11.2.2 Para los clientes que forman parte del departamento de ventas directas de la Parte A, la Parte B es responsable de organizar la entrega y completar el trabajo de conciliación del cliente. Si se producen deudas incobrables, la Parte B asumirá las responsabilidades correspondientes.
Artículo 12 Cesión
Ninguna parte de este Acuerdo puede ceder este Acuerdo o cualquiera de sus términos sin el consentimiento por escrito de la otra parte.
Artículo 13 Otros
Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes y tendrá una vigencia por el período
10.2 Acuerdo de Compromiso de Confidencialidad, Parte Uso de la marca registrada de A y confirmación de objetivos de ventas, contrato de garantía hipotecaria y subcontrato
Las "Medidas de gestión del concesionario" son un anexo integral de este acuerdo y tienen el mismo efecto legal que este acuerdo.
10.3 El texto oficial de este Acuerdo se redacta por cuadruplicado, poseyendo cada parte dos ejemplares, y tiene el mismo efecto jurídico.
Parte A (sello):Parte B (sello):
Dirección:Dirección:
Código de Administración Postal:Código de Administración Postal:
p>
Agente legal:Agente legal:
Agente autorizado:Agente autorizado:
Tel:Tel:
Chuanzhen:Chuanzhen: p>
Banco de apertura de cuenta:Banco de apertura de cuenta:
Número de cuenta:Número de cuenta:
Dirección de firma:Hora de contratación:
Introducción: p >
Un acuerdo de distribución o acuerdo de suscripción se refiere a un acuerdo firmado por el asegurador principal, el coordinador internacional y todos los suscriptores que aclara los derechos y obligaciones de los miembros del sindicato de suscripción. El acuerdo de distribución y el acuerdo de suscripción se superponen en muchos aspectos, lo que tiene el significado legal de descomponer aún más los derechos y obligaciones relacionados con el acuerdo de suscripción. El acuerdo de distribución suele firmarse al mismo tiempo que el acuerdo de suscripción.
Datos ampliados:
En la economía occidental, el significado de distribución es establecer canales de venta. Según la definición del famoso gurú del marketing Philip Kotler, el canal de distribución (Distribution Channel) o canal de comercialización (Marketing Channel) se refiere al proceso de transferencia de bienes o servicios de los productores a los consumidores para obtener la propiedad de los mismos o de todas las empresas e individuos. que facilitan la transferencia de propiedad. Sin embargo, no incluye proveedores, prestadores de servicios, etc.
A medida que el concepto de venta al por mayor se vuelve obsoleto, el concepto popular es el de distribución. La llamada distribución significa vender por separado. Se puede observar que durante el proceso de venta se ha considerado la situación de la próxima vivienda, pero las ventas están planificadas y los comerciantes tienen el concepto de terminales de servicio. La distribución y la venta al por mayor son relativas y definen a los comerciantes desde la perspectiva de la gestión y la planificación. Por tanto, los "distribuidores" son generalmente empresas y se suele decir que tienen la conciencia de terminales de servicio.
Materiales de referencia:
Acuerdo de distribución de la enciclopedia Baidu