Acuerdo de cooperación médica
Parte B:
1 Con el fin de promover el desarrollo común de los servicios médicos y maximizar el valor de los recursos, de acuerdo con el ". "Ley" del Contrato de la República Popular China y las leyes y reglamentos pertinentes, las Partes A y B han llegado al siguiente acuerdo después de plena consulta sobre la base de la igualdad, el beneficio mutuo y la voluntariedad, y lo cumplirán juntas.
Dos. Una vez que este acuerdo entre en vigor, la Parte B se convertirá en una institución médica cooperativa del Quinto Hospital de Nanchang. El período de cooperación entre las dos partes es de un año (de principio a fin).
Tres. Responsabilidades del Partido A:
1. Proporcionar descuentos a los miembros del Partido B. Consulte la tabla adjunta para conocer los artículos preferenciales y las tasas de descuento:
2. Establecer archivos de salud para los miembros del Partido B.
3. Participar activamente en la divulgación de las ciencias de la salud, la caridad y otras actividades de bienestar público organizadas por el Partido B.
4. El Partido A debe mantener registros cuando trate a los miembros del Partido B (tarjeta de membresía). necesita ser mostrado).
5. Una vez rescindido el acuerdo, la Parte B dejará de utilizar los carteles hospitalarios y otros materiales publicitarios de la Parte A.
6. Durante el proceso de cooperación, la Parte B tendrá la obligación de mantener confidenciales los secretos comerciales de la Parte A que conozca.
Cuatro. Responsabilidades de la Parte B:
1. Capacitar activamente al personal médico de la Parte A.
2 Designar miembros para examinar y diagnosticar el seguro de enfermedades críticas de la compañía de seguros de la Parte A. (Determinado)
3. Después de firmar el acuerdo, la Parte A proporcionará a la Parte B el logotipo de cooperación médica.
4. Durante el proceso de cooperación, la Parte A tendrá la obligación de mantener confidenciales los secretos comerciales de la Parte B que conozca.
Verbo (abreviatura del verbo) Obligaciones del Partido A:
1. Configurar la columna (o enlace) de publicidad del Partido B en el sitio web del Partido A;
2. Clínica Open Party B a través del canal hospitalario online.
3. La Parte A proporcionará a la Parte B consultas de expertos e intercambios técnicos y académicos de forma regular o irregular.
4. Dar cierta remuneración a los pacientes introducida por la Parte B...
6. Si hay algún cambio en los descuentos, la Parte B deberá notificar inmediatamente a la Parte A; los precios de los medicamentos y los demás precios del Partido B deben permanecer relativamente estables. Todos los cambios deben determinarse mediante acuerdos complementarios después de la negociación entre las dos partes.
Parte A: Quinto Hospital de Nanchang
Parte B:
Representante:
Fecha, Año, Mes
Teléfono:
Representante:
Tel:
Fecha, Año, Mes
Capítulo 2 del Convenio de Cooperación Médica Parte A: * * Hospital de Medicina Tradicional China
Parte B:
Con el fin de promover el desarrollo del hospital, mejorar el equipo de diagnóstico y tratamiento del departamento de urología del hospital, mejorar el nivel de diagnóstico y tratamiento, ampliar la aplicación de nuevas tecnologías y el alcance de los servicios médicos, y crear buenos servicios especializados para los pacientes. El entorno de tratamiento y rehabilitación alivia el sufrimiento de la mayoría de los pacientes. Después de la negociación entre las dos partes, y sobre la base del desarrollo común, se decidió que la Parte B invertiría en equipos y tecnología de diagnóstico y tratamiento médico y cooperaría con la Parte A para establecer un departamento de litotricia para proporcionar litotricia extracorpórea y servicios de apoyo. Después de una negociación amistosa, las dos partes llegaron al siguiente acuerdo:
1: Período de cooperación.
1. Modelo de gestión de la cooperación: la Parte A proporciona el ámbito y la ubicación médica legalmente aprobados, y la Parte B proporciona el modelo de gestión específico.
2. Período de cooperación: 1 de febrero de 20xx 65438 al 30 de octubre de 20xx 165438. Después de eso, la Parte B tiene prioridad para la cooperación.
Dos. Derechos y obligaciones de la Parte A.
1. Responsable de los honorarios de registro de pacientes y de proporcionar al Departamento de Litología registros médicos, recetas, formularios de solicitud de exámenes, ropa de trabajo, bolsas de medicamentos y otros consumibles hospitalarios generales necesarios para el trabajo diario. .
2. Velar por el buen desarrollo del normal trabajo empresarial y el normal funcionamiento del Departamento Comercial de Piedra.
3. Proporcionar dos lugares de trabajo médicos con una superficie total de no menos de 50 metros cuadrados y soportar el suministro de agua y energía.
4. Coordinar los procedimientos de aprobación de proyectos de cooperación y la relación con los departamentos directivos pertinentes.
5. Durante el período de cooperación, Gravel Family pertenece a cada departamento de nuestro hospital, es administrado por la Parte A y disfruta de los mismos derechos que otros departamentos (como seguro rural y seguro médico).
Si el paciente necesita un reembolso por la atención médica y el seguro médico de la cooperativa rural, la Parte A debe cooperar activamente con los procedimientos de reembolso y el monto del reembolso.
6. Cumplir el contrato a tiempo y pagar los ingresos operativos de la Parte B.
7. Durante la vigencia del contrato no se permite la compra de equipos similares y la instalación del mismo departamento.
8. Las disputas médicas que surjan de proyectos cooperativos deben ser coordinadas y manejadas, y la Parte B correrá con todos los costos.
9. Durante la cooperación entre la Parte A y la Parte B, ambas partes serán tratadas por igual y todo el hospital estará integrado. El personal médico de la Parte A debe cooperar con el personal médico de la Parte B en consultas normales. Los pacientes dentro del rango de grava deben ser tratados en nuestro hospital y no deben ser enviados a otros hospitales.
Tres. Derechos y obligaciones de la parte B.
1. Responsable de la promoción y publicidad de la actividad profesional del departamento.
2. Responsable de la gestión interna y asuntos diarios del departamento.
3. Responsable de comprar equipos médicos del departamento, brindar orientación técnica y mantenimiento de equipos, y asumir todos los costos.
4. Obtener los ingresos comerciales adeudados a tiempo.
5. Los empleados de este departamento son contratados por el Partido B, y el Partido B correrá con todos los salarios. El personal debe tener certificados profesionales y certificados de calificación, etc. El personal del departamento de pregrado no puede participar en negocios no relacionados con el departamento de pregrado.
La parte B debe cumplir con las reglas y regulaciones del hospital y mantener y dar forma a una buena imagen del hospital.
7. La Parte B llevará una contabilidad independiente y será responsable de sus propias ganancias y pérdidas.
Cuarto: Distribución de la renta.
1.10 La tarifa de grava, la tarifa de regravilla y la tarifa de material de grava generadas por el departamento de grava serán obtenidas por la Parte A, y el 90 lo obtendrá la Parte B.
2
3. tarifas de registro, tarifas de inyección, tarifas de observación y tarifas de cama incurridas por el departamento de litotricia, y la Parte B recibirá 80 RMB de ingresos 20..
4. y el departamento comercial de grava se contabilizará por separado. La Parte B enviará a alguien para ayudar con la contabilidad y la liquidación cada mes, y lo remitirá a la cuenta designada por la Parte B dentro de los primeros cinco días hábiles del segundo mes.
Cinco: Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y entrará en vigor después de ser sellado y firmado por ambas partes. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre las dos partes.
Parte A: (Sello) Parte B: (Sello)
Representante: (Firma)Representante: (Firma)
Año, Mes, Día p >
Artículo 3 del Acuerdo de Cooperación Médica Parte A: Agente Legal: Teléfono: Dirección:
Parte B: Agente: Dirección: Teléfono: Advertencia de Riesgo:
Métodos de cooperación incluir Los hay de muchos tipos, como montar una empresa, desarrollar software, comprar y vender productos, etc. Diferentes métodos de cooperación implican diferentes contenidos de proyecto y los términos del acuerdo correspondiente pueden ser bastante diferentes.
Los términos de este acuerdo se basan en proyectos específicos y son solo de referencia. En la práctica, los términos deben modificarse o reformularse en función del método de cooperación real, el contenido del proyecto, los derechos y obligaciones de ambas partes, etc. La Compañía XX es una compañía legalmente establecida, posee legalmente los productos enumerados en este acuerdo y existe legalmente. (en lo sucesivo, Parte B) es un equipo de ventas con ricos canales nacionales y experiencia en ventas. Después de una negociación amistosa entre la Parte A y la Parte B, la Parte A acepta nombrar a la Parte B como el equipo de ventas regional de China para los productos enumerados en este acuerdo. Y llegó a un acuerdo sobre cooperación en dispositivos médicos el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año/mes
El método de cooperación debe acordarse claramente, especialmente la cooperación que involucra diferentes métodos de inversión como capital, tecnología y mano de obra. servicios. Al mismo tiempo, se deben aclarar sus respectivos derechos e intereses; de lo contrario, pueden surgir fácilmente disputas sobre responsabilidad y participación en pérdidas y ganancias durante la operación real del proyecto.
1. Recordatorio de riesgos de los derechos y obligaciones de la Parte A:
Los derechos y obligaciones de todas las partes cooperantes deben acordarse claramente para evitar disputas en la operación real del proyecto.
Un cálido recordatorio nuevamente: dado que el modelo de cooperación y el contenido del proyecto son inconsistentes, los derechos y obligaciones de todas las partes también son inconsistentes y deben redactarse en función de la situación real.
1. La Parte A se compromete a vender los productos acordados en este acuerdo como productos con derechos de venta de acuerdo con las leyes y regulaciones chinas. Ofrece productos al mercado sin barreras legales ni de calidad. Si la Parte B sufre pérdidas económicas directas o indirectas debido al incumplimiento de este compromiso por parte de la Parte A, la Parte A será responsable de una compensación.
Advertencia de riesgo:
Aunque el contrato es detallado, no hay garantía de que el socio no incumpla el contrato. Por lo tanto, es necesario estipular claramente la cláusula de incumplimiento del contrato, de modo que una vez que una parte incumpla el contrato, la otra parte pueda utilizarlo como base para la recuperación.
2. La Parte A proporcionará capacitación en promoción de productos al personal de ventas de la Parte B.
3. La Parte A es responsable de los costos de proporcionar actividades académicas, trabajos de expertos y producir materiales promocionales en todo el país.
4. La Parte A pagará honorarios a la Parte B de acuerdo con la normativa.
5. Después de que la Parte A firme un acuerdo de cooperación con la Parte B, no cooperará con un tercero sin el permiso de la Parte B.
Dos. Derechos y obligaciones de la Parte B
1. La Parte B venderá legalmente de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes.
2. La Parte B tendrá personal comercial responsable de vender los productos bajo este acuerdo.
3. El Partido B planifica y organiza activamente actividades académicas relevantes. Advertencia de riesgo:
Se deben acordar obligaciones de confidencialidad y no competencia, especialmente para la tecnología y los recursos del cliente involucrados en el proyecto, para evitar que una parte se beneficie fuera del proyecto o realice otras actividades que dañen los derechos e intereses del proyecto.
4. Cualquier producto, tecnología u otra información relacionada con las actividades comerciales de la Parte A obtenida por la Parte B de la Parte A, incluidos documentos relacionados, estrategias de marketing, estrategias de precios y organizaciones de distribuidores, no se utilizará para realizar esto. Acuerdo No será conocido ni utilizado por ningún tercero de manera directa o indirecta para fines distintos del acuerdo. La obligación de confidencialidad es válida durante _ _ _ _ _ _ años después de la terminación de la cooperación.
5. Durante el período de cooperación, la Parte B no venderá productos similares a la Parte A...
Tres. Término del Acuerdo Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de firma y sello por ambas partes.
Cuatro. Resolución de disputas Si hay algún asunto no cubierto en este Acuerdo o si se requiere modificación, la modificación se realizará por escrito después de la negociación entre ambas partes. Además, los títulos de las cláusulas de este Acuerdo son solo para facilitar la lectura y no se utilizarán como base única para interpretar este Acuerdo. La interpretación, validez, cumplimiento y demás cuestiones no cubiertas por este acuerdo estarán sujetas a las leyes y regulaciones vigentes de la República Popular China y al principio de buena fe. Las disputas que surjan de la ejecución de este contrato se resolverán mediante negociación entre las partes. Si la negociación fracasa, los departamentos pertinentes pueden mediar; si la negociación o la mediación fracasan, se puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular y se acuerda que el Tribunal Popular del lugar donde se encuentre el demandante tendrá jurisdicción.
Verbo (abreviatura de verbo) Anexos del Acuerdo Todos los archivos adjuntos de este Acuerdo se considerarán parte de este Acuerdo. Y tiene el mismo efecto para todas las partes del contrato.
Términos complementarios de los verbos intransitivos Este Acuerdo se realiza en dos copias, y cada parte posee una copia. Parte A: Representante legal: Persona de contacto: Teléfono: Representante de la Parte B: Persona de contacto: Teléfono:
Artículo 4 del Acuerdo de Cooperación Médica Empleador (en adelante, Parte A):
Departamento Específico: Teléfono:
Empleado (en adelante Parte B): DNI: Teléfono:
Cargo: Médico () Enfermero () Técnico () Otros ()
Empleado garante (en adelante, Parte C): número de identificación:
La unidad empleadora (Parte A) decidió contratar a la Parte B (empleado) para realizar el trabajo relevante Después de la negociación. entre el Partido A y el Partido B se llegó al siguiente acuerdo:
p>1 Período de empleo:
El período de empleo es de un año, comenzando desde el año, mes y terminando en. año, mes, y el período de prueba es desde año, mes y termina en año, mes y año. El contrato podrá renovarse un mes antes de la finalización del período laboral.
2. Salarios, recompensas y castigos
1. El salario mensual durante el período de prueba es: yuan médico, yuan enfermera, yuan técnico y otros yuanes.
2. El salario mensual durante el período de empleo formal es: yuan médico, yuan enfermera, yuan técnico y otros yuanes.
3. Teniendo en cuenta los riesgos médicos y la continuidad y estabilidad del trabajo, cada mes se descontarán del salario 50 yuanes en concepto de depósito, que se reembolsarán de una sola vez tras el periodo de prueba o periodo de empleo.
4. El salario mensual durante el período de prueba y de empleo formal incluye gastos médicos, seguro de pensión y otros gastos. Los trámites específicos serán atendidos por la propia Parte B.
5. Durante el periodo laboral, disfrutarás de las bonificaciones de los títulos profesionales correspondientes en tu departamento (sección). El monto específico del departamento se determina con base en la hoja de trabajo y se envía al hospital para su presentación financiera.
6. Durante el período de empleo formal, el seguro laboral, los deberes, el subsidio de horas extras, etc. son los mismos que los de los empleados regulares.
7. Las recompensas y castigos por contribuciones pendientes al hospital durante el período laboral o por disciplina laboral, normas y reglamentos, evaluación de calidad, etc., son equivalentes a las recompensas y castigos implementados por nuestro hospital para los empleados. .
Tres. Derechos y obligaciones de la Parte A:
1. Proporcionar activamente a la Parte B el espacio de oficina, las instalaciones y los suministros necesarios para realizar el trabajo, y los detalles serán arreglados por el departamento de empleo.
2. Pagar salarios, recompensas y sanciones a la Parte B de manera oportuna de acuerdo con las normas pertinentes.
3. Durante el período de prueba, usted puede terminar el empleo en cualquier momento según su desempeño laboral, pero debe notificar a la Parte B con 7 días de anticipación durante el período de empleo, si la Parte B es incompetente para ello; el trabajo o debido a actividades ilegales, accidentes médicos importantes, etc., la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente el empleo y deberá notificar a la Parte B con 15 días de anticipación y pagar los salarios adeudados y otros gastos de la Parte B dentro de los 30 días posteriores a la terminación. El período de aviso previo en esta cláusula depende de las circunstancias específicas de departamentos especiales como administración e información de propiedades, y no se refiere a esta cláusula.
4. Si el trabajo técnico relevante requiere los certificados de calificación correspondientes y otros documentos de acuerdo con la ley, la Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que los proporcione como referencia y, al mismo tiempo, ayudar y guiar a la Parte B para que lo haga. manejar procedimientos específicos (los médicos y el personal técnico son proporcionados por el Departamento Médico, las enfermeras proporcionadas por el Departamento de Enfermería, el resto del personal es asistido y guiado por la oficina del hospital).
5. Durante el período de empleo, si la Parte B es proactiva, tiene una gran capacidad laboral o hace contribuciones sobresalientes al desarrollo de nuestro hospital y cumple con los estándares de transferencia de empleo, la Parte B puede considerar solicitar el puesto. trabajo si ambas partes están dispuestas a hacerlo.
Cuatro. Derechos y obligaciones de la Parte B:
1. Durante el período de prueba, la Parte B puede rescindir el empleo en cualquier momento según las circunstancias, pero deberá notificar a la Parte A con 7 días de anticipación y completar todos los aspectos del trabajo de entrega. En principio, no se permite la dimisión durante el período laboral. Quienes renuncien sin motivo deberán notificar al Partido A con 15 días de antelación y completar todas las tareas de traspaso.
Recibir los salarios y otras remuneraciones correspondientes dentro de los 30 días, pero el depósito no será reembolsado.
2. Aquellos que planean continuar trabajando durante el período de prueba deben manejar activamente varios procedimientos de registro y registro de cambios durante el período de prueba, lo que favorece el desarrollo del período de empleo.
3. Respetar estrictamente las reglas y regulaciones, las disciplinas laborales y los procedimientos operativos técnicos relevantes de la Parte A, y obedecer los arreglos laborales de la Parte A, especialmente el trabajo necesario, como el trabajo de turno y las horas extras.
4. El horario de trabajo es el mismo que el de los empleados de nuestro hospital. No se permiten otros días festivos excepto los festivos legales. Si existen circunstancias especiales que requieran un descanso, se deberá obtener el consentimiento del jefe del departamento, y la solicitud se tramitará de acuerdo con el sistema de licencias de nuestro hospital, y se descontará el salario correspondiente según el tiempo específico. Cualquiera que tome un descanso sin permiso se considerará ausente del trabajo dentro de los 7 días. Después de 7 días, la Parte A tiene derecho a despedir unilateralmente al empleado y deducir el salario mensual, las bonificaciones y todos los depósitos.
5. Los datos técnicos, registros médicos y otra información técnica de la Parte A no serán revelados a terceros, de lo contrario se deducirá el depósito y se asumirá la responsabilidad legal correspondiente.
6. La Parte B debe manejar adecuadamente la relación laboral y otras relaciones con la unidad original, y garantizar que estas relaciones no afecten su tiempo de trabajo y la calidad del trabajo en la Parte A.
7 Sin el consentimiento de la Parte A, la Parte B no se llevará a casa los suministros de trabajo de la Parte A para su uso, ni los prestará, regalará o entregará a otros.
8. Si errores médicos, disputas o incluso accidentes son causados por operación ilegal, negligencia, falta de responsabilidad, etc. de la Parte B, la Parte B asumirá las consecuencias correspondientes. Si es necesario, la Parte A podrá despedir unilateralmente. y descontar el depósito.
Verbo (abreviatura de verbo) Responsabilidad por incumplimiento de contrato:
La Parte A y la Parte B cumplirán estrictamente este contrato. En caso de incumplimiento del contrato, la parte infractora deberá cumplir con las leyes nacionales vigentes.
Las disposiciones pertinentes asumen la responsabilidad por incumplimiento del contrato. La Parte C proporciona voluntariamente garantía a la Parte B y asumirá la responsabilidad solidaria por las pérdidas económicas causadas por la Parte B a la Parte A por sus propios motivos.
Eficacia y extinción del contrato con verbos intransitivos:
1. El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de la firma por las tres partes (en ausencia de la Parte C, procederá). será la fecha de la firma por ambas partes).
2. El presente contrato terminará en la fecha de vencimiento del período de prueba o período laboral. Si ambas partes acuerdan renovar el contrato mediante negociación, deberá hacerlo dentro del mes anterior a su vencimiento. Si un contrato se firma después de la expiración del plazo, no se computará para el período continuo de empleo.
Siete.
Firma de contratos y disputas:
1. Los procedimientos específicos son los siguientes: (1) el jefe del departamento presenta una solicitud de empleo y sugerencias de candidatos, (2) el departamento médico, el departamento de enfermería y la revisión de la oficina. y aprobar de acuerdo con las condiciones requeridas, (3) El consejo universitario discutirá y decidirá sobre la libertad condicional o el empleo (4) La Parte B presentará el certificado de graduación, el certificado de práctica, el contrato de trabajo del personal médico y copias de varias tarjetas de identificación designadas. consultorio médico, departamento de enfermería u oficina. (5) Los jefes de departamentos específicos de ambas partes A y B llegan a un acuerdo sobre el estándar salarial y lo firman y aprueban (6) Entrará en vigor después de que el hospital lo firme y selle, y se mantendrá en la Parte A; departamento de personal junto con copias de los diversos documentos de la Parte B, y el resto será manejado por A, B y C. Se conservan los departamentos específicos de las tres partes (se omite si no hay ninguna parte C).
2. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre las dos partes o tres partes. Si hay alguna disputa sobre el contenido del contrato, las partes primero deben resolverla mediante negociación. Si la negociación fracasa, se puede considerar el arbitraje por parte de una institución de arbitraje. Nueve. Este contrato se realiza en cuatro copias, una copia para cada uno de los departamentos específicos de la Parte A, B y C, y una copia para el departamento de RR.HH. de la Parte A (si no existe Parte C, se hará una copia por triplicado).
Responsable de la Parte A (firma y sello): año, mes y día.
Responsable específico del departamento de aplicaciones: año, mes y día.
Parte B (firma): YY.
Parte C (firma): YY.