Red de conocimientos sobre prescripción popular - Conocimiento de perdida de peso - 5 Modelo de carta de intención de cooperación

5 Modelo de carta de intención de cooperación

Una carta de intención es un documento de intención en el que dos o más partes expresan sus ideas preliminares antes de firmar un tratado y llegar a un acuerdo sobre algo. La siguiente es una plantilla de carta de intención que compilé y compartí. Bienvenido a leerlo y aprender de él. ¡Espero que esto ayude!

Carta de Intención de Cooperación Modelo 1

Parte A:

Parte B:

Para llevar a cabo la cooperación sobre la base de igualdad, beneficio mutuo y confianza mutua, Jinzhou Dayuanbai Commercial Co., Ltd. (en adelante, Parte A) y (en adelante, Parte B), dentro del alcance de las leyes y regulaciones nacionales pertinentes y con base en la "Cruz -Acuerdo Marco de Cooperación del Estrecho", han llegado a la siguiente intención preliminar de distribución de agencia a través de una negociación amistosa:

1. La Parte A inicialmente acuerda autorizar a la Parte B a actuar como su agente municipal designado para productos en la provincia de Taiwán.

2. La Parte B inicialmente acepta autorizar a la Parte A a ser el agente designado en la provincia de Taiwán para los productos continentales que representa.

3. Regulaciones de distribución de productos básicos:

1. Las Partes A y B proporcionarán productos que hayan pasado la inspección de las unidades de inspección de calidad de la Provincia de Taiwán de la República Popular China y China. Aduanas.

2. El Partido A y el Partido B deben seguir lanzando nuevos productos y añadiendo nuevas variedades.

3. La Parte A y la Parte B harán todo lo posible para ampliar el número de clientes en el área de ventas.

4. Con respecto a las actividades de marketing y promoción de la Parte A y la Parte B en el área de ventas, la dirección de la publicidad debe ser clara y unificada, y ambas partes deben brindar la cooperación adecuada.

5. La Parte A y la Parte B deben notificar a la otra parte los nuevos pedidos con antelación.

6. La Parte A y la Parte B harán todo lo posible para mantener la imagen corporativa local y la imagen de marca del producto, y no infringirán los derechos de agencia de la otra parte en ningún nombre.

7. Durante el período de agencia, la Parte A y la Parte B deben mantener comunicación con las condiciones del mercado local y las necesidades de los usuarios en todo momento.

8. La Parte A y la Parte B darán publicidad y promoción a los productos autorizados.

Cuatro. La Parte A y la Parte B deben presentar los materiales pertinentes a la otra parte para su revisión y, después de la revisión, proporcionar los planes de cooperación correspondientes dentro del límite de tiempo especificado. Si las opiniones pertinentes no se presentan dentro del plazo prescrito o las Partes A y B no pueden llegar a un acuerdo válido, ambas partes tienen derecho a firmar una carta de intención por separado con otra persona.

Verbo (abreviatura de verbo) Esta carta de intención es la base para la cooperación entre las dos partes. El contenido específico de la cooperación entre la Parte A y la Parte B estará sujeto al contrato de agencia formal entre ambas partes.

6. Esta carta de intención se realiza por duplicado.

Parte A:Parte B:

(Firma):(Firma):

Representante:Representante:

Año, mes, día, mes, día Día del mes.

Plantilla de Carta de Intención 2

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ (en adelante, Parte A) Dirección de la empresa:_ _ _ _ _ _ _

Teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Correo:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Correo

Parte extranjera:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(en adelante, Parte B) Dirección de la empresa : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _compañía Dirección

Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ Fax:_ _ _ _ _ _ _ _Correo:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Después de negociaciones amistosas y sinceras, las Partes A y B han llegado al siguiente acuerdo sobre la cooperación financiera de las pequeñas y medianas empresas que invierten en el _ _ _ _ _ proyecto de construcción de la Parte A:

1. nombre:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(provisional)

II. Domicilio social de la empresa:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Tres. La inversión total de este proyecto es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ diez mil yuanes

La inversión del Partido A es _ _ _ _ _ _ _ _ _ diez mil yuanes

Cuatro.

El monto total de financiación que la Parte A pretende proporcionar para proyectos de construcción de pequeñas y medianas empresas es de aproximadamente _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _USD.

5. La Parte A y la Parte B planean establecer conjuntamente una empresa cooperativa. La Parte B tiene la intención de utilizar efectivo como condición para la cooperación; la Parte A tiene la intención de utilizar la tierra, los activos fijos y los ingresos futuros del proyecto. como condición para la cooperación. Una vez que los fondos de construcción proporcionados por la Parte B se transfieren en lotes a la cuenta de divisas de la empresa cooperativa chino-extranjera, el período de servicio es de 15 años. Los primeros tres años son el período de construcción, y el principal y los intereses están totalmente exentos durante. el periodo de construcción. A partir del final del cuarto año, la Parte A pagará dividendos a la Parte B con una ganancia garantizada del 65,438+02% cada año durante un total de 65,438+02 años, y no se pagará capital ni intereses al vencimiento.

6. Para garantizar la entrada y el envío seguros de los fondos proporcionados por la Parte B, ambas partes establecerán una "empresa cooperativa chino-extranjera" y establecerán una "cuenta de divisas".

7. La Parte B es responsable de proporcionar a la empresa cooperativa los materiales de certificación pertinentes necesarios para la licitación, y la Parte A es responsable de todos los procedimientos pertinentes, como la declaración local, el establecimiento del proyecto y el registro. Ambas partes garantizan que la información proporcionada a la otra parte es completa, verdadera y válida.

8. Los activos corporativos y los proyectos en construcción hipotecados por las empresas e instituciones de la Parte A estarán garantizados de acuerdo con las regulaciones de la República Popular China como condición para atraer inversiones de la Parte B. La Parte B lo hará. pagar ganancias, y la Parte B tiene derecho a asumir los derechos de gestión del proyecto de cooperación hasta que se recupere la inversión.

Nueve. Los ingresos futuros del proyecto de construcción de la Parte A serán evaluados por ambas partes o analizados y evaluados por cualquier institución de conformidad con las disposiciones de la Ley de Empresas Conjuntas y Cooperación de la República Popular China, y se utilizarán como base para los ingresos futuros del proyecto de construcción de la Parte A. inversión de riesgo.

Vencido el plazo de cooperación, la Parte B se retira incondicionalmente, y la sociedad cooperativa y todo lo que ésta pertenece a la Parte A...

XI. Para los gastos relevantes del litigio inicial incurridos por ambas partes durante el proceso de cooperación en materia de inversiones, la Parte A adelantará la parte nacional y la parte extranjera correrá a cargo de la Parte B...

Doce. La relación económica y de responsabilidad solidaria entre la Parte A y el tercero involucrado en esta carta de intención de cooperación no tiene nada que ver con la Parte B.

13. Cuando los fondos de la Parte B estén disponibles, la Parte A pagará una tarifa única por servicio de consultoría financiera para pequeñas y medianas empresas al tercero basada en el _ _ _ _% de los fondos reales disponibles.

Catorce. Esta carta de intención de cooperación deberá ser firmada y confirmada por representantes de ambas partes.

15. Esta Carta de Intención de Cooperación se realiza en dos copias, cada parte posee una copia. Los asuntos no cubiertos en este contrato serán negociados por separado por ambas partes.

Partido Chino: Partido Extranjero:

Carta de Intención Modelo 3

Partido A: Comité de Gestión de la Zona de Desarrollo Económico y Tecnológico de Fuqing Qiaorong

Partido B: Sr. Lin Zhongwu

Después de inspeccionar la Zona de Desarrollo Fuqing Qiaorong, el Partido B cree que el entorno de inversión y las perspectivas de desarrollo empresarial en la zona son buenas y planea invertir y establecer empresas en la zona. El Partido A acoge con satisfacción esto. Después de una negociación amistosa, las dos partes llegaron al siguiente acuerdo de inversión:

1. El Partido B planea invertir 70 millones de yuanes para establecer un proyecto de fabricación de hardware para producir piezas estampadas, filigranas, imanes y otros productos de hardware electrónico. .

Dos. La Parte A ayudará plenamente a la Parte B a coordinar y resolver los problemas y dificultades encontrados durante el proceso de inversión.

3. Después de firmar esta carta de intención, el Partido B puede continuar enviando personal a la Zona de Desarrollo de Qiaorong para aprender más sobre la situación. El Partido A debe cooperar activamente y brindar una gran ayuda para promover la mejora y transformación de. este proyecto lo antes posible.

Cuatro. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo podrán complementarse mediante negociación entre las dos partes.

5. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia.

Partido A: Comité de Gestión de la Zona de Desarrollo Económico y Tecnológico de Fuqing Qiaorong Partido B:

Representante:Representante:

Hora:

Cargo :

Carta de Intención de Cooperación Plantilla 4

Una empresa china y una empresa china, de conformidad con las leyes y regulaciones pertinentes de la República Popular China, con base en el principio de igualdad y beneficio mutuo, y a través de consultas amistosas, acuerdan cooperar en la República Popular China y la República Popular China establece una empresa conjunta y por la presente firma esta carta de intención.

Artículo 1 Las partes son las siguientes:

1. La "Sociedad" (en adelante, Parte A) es una empresa persona jurídica constituida y existente de conformidad con las leyes pertinentes. de la República Popular China y registrado en China.

Dirección legal:

Representante legal: Cargo: Nacionalidad:

2. “Empresa” (en adelante Parte B)

Dirección legal:

Representante legal: Cargo: Nacionalidad:

Artículo 2 De conformidad con la Ley de Empresas Conjuntas de China y otras leyes y regulaciones relevantes, ambas partes del contrato acuerdan establecer un empresa conjunta en China.

Artículo 3 El nombre de la empresa conjunta es

Dirección legal:

Artículo 4 La empresa conjunta es una persona jurídica china y está sujeta a las leyes chinas leyes, reglamentos y normas y reglamentos pertinentes, jurisdicción y protección, y participar en todas sus actividades comerciales legales bajo la premisa de cumplir con las leyes chinas.

Artículo 5 La forma jurídica de la empresa conjunta es la de sociedad de responsabilidad limitada, y la empresa conjunta será responsable con todos sus activos.

Punto 6

Las partes de la empresa conjunta esperan fortalecer la cooperación económica y los intercambios tecnológicos y participar en las actividades comerciales especificadas en el Artículo 7... (escrito de acuerdo con las circunstancias específicas ), lo que traerá beneficios a ambas partes de la inversión para lograr beneficios económicos satisfactorios.

Artículo 7: Producción y alcance comercial de la empresa conjunta (omitido)

Artículo 8: Escala de producción de la empresa conjunta (omitido)

Artículo 9: Inversión total

p>

La inversión total en la empresa conjunta es.

Artículo 10 Capital registrado

El capital registrado de la empresa conjunta es:

La parte A es RMB, que representa el %;

El partido B es RMB,% de ocupación.

Artículo 11 Ambas partes realizarán las siguientes contribuciones:

1 Parte A: yuanes en efectivo

Componentes de equipos mecánicos

Elementos de taller.

Elementos de tecnología patentada

Yuan de propiedad industrial

Otros yuanes * * * yuanes

2. Parte B: yuanes en efectivo

p>

Componentes de equipos mecánicos

Elementos de tecnología patentada

Elementos de derechos de propiedad industrial

Otros yuanes * * * yuanes

No. Artículo 12 El capital registrado de la empresa conjunta será pagado en cuotas por cada parte en proporción a su aporte de capital. El monto pagado en cada cuota es el siguiente: (omitido)

Artículo 13 Operación. Vida

El período de funcionamiento de la empresa conjunta es de años, calculados a partir de la fecha de emisión de la licencia comercial.

Las cuestiones no previstas en esta intención serán pactadas por ambas partes en el contrato.

Esta carta de intención está firmada en Beijing, China, por los representantes autorizados de todas las partes de la empresa conjunta.

Parte China: Parte Extranjera:

Carta de Intención de Cooperación Plantilla 5

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ (en adelante denominada Parte A) dirección de la empresa:_ _ _ _ _ _ _ _

Teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Correo:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Servicio Postal

Extranjeros:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(en lo sucesivo, Parte B) dirección de la empresa:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección de la empresa

Teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _Fax:_ _ _ _ _ _ _Correo:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Después de una negociación amistosa y sincera, las Partes A y B han llegado al siguiente acuerdo sobre la cooperación para la financiación de proyectos de construcción de pequeñas y medianas empresas de la Parte A:

1. Nombre de la empresa:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(tentativo)

II. Domicilio social de la empresa:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Tres. La inversión total de este proyecto es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ diez mil yuanes

La inversión del Partido A es _ _ _ _ _ _ _ _ _ diez mil yuanes

Cuatro.

El monto total de financiación que la Parte A pretende proporcionar para proyectos de construcción de pequeñas y medianas empresas es de aproximadamente _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _USD.

5. La Parte A y la Parte B planean establecer conjuntamente una empresa cooperativa. La Parte B tiene la intención de utilizar efectivo como condición para la cooperación; la Parte A tiene la intención de utilizar la tierra, los activos fijos y los ingresos futuros del proyecto. como condición para la cooperación. Una vez que los fondos de construcción proporcionados por la Parte B se transfieren en lotes a la cuenta de divisas de la empresa cooperativa chino-extranjera, el período de servicio es de 15 años. Los primeros tres años son el período de construcción, y el principal y los intereses están totalmente exentos durante. el periodo de construcción. A partir del final del cuarto año, la Parte A pagará dividendos a la Parte B con una ganancia garantizada del 65,438+02% cada año durante un total de 65,438+02 años, y no se pagará capital ni intereses al vencimiento. 6. Para garantizar la entrada y envío seguros de los fondos proporcionados por la Parte B, ambas partes establecerán una "empresa cooperativa chino-extranjera" y una "cuenta en divisas".

7. La Parte B es responsable de proporcionar a la empresa cooperativa los materiales de certificación pertinentes necesarios para la licitación, y la Parte A es responsable de todos los procedimientos pertinentes, como la declaración local, el establecimiento del proyecto y el registro. Ambas partes garantizan que la información proporcionada a la otra parte es completa, verdadera y válida.

8. Los activos corporativos y los proyectos en construcción hipotecados por las empresas e instituciones de la Parte A estarán garantizados de acuerdo con las regulaciones de la República Popular China como condición para atraer inversiones de la Parte B. La Parte B lo hará. pagar ganancias, y la Parte B tiene derecho a asumir los derechos de gestión del proyecto de cooperación hasta que se recupere la inversión.

Nueve. Los ingresos futuros del proyecto de construcción de la Parte A serán evaluados por ambas partes o analizados y evaluados por cualquier institución de conformidad con las disposiciones de la Ley de Empresas Conjuntas y Cooperación de la República Popular China, y se utilizarán como base para los ingresos futuros del proyecto de construcción de la Parte A. inversión de riesgo.

Vencido el plazo de cooperación, la Parte B se retira incondicionalmente, y la sociedad cooperativa y todo lo que ésta pertenece a la Parte A...

XI. Para los gastos relevantes del litigio inicial incurridos por ambas partes durante el proceso de cooperación en materia de inversiones, la Parte A adelantará la parte nacional y la parte extranjera correrá a cargo de la Parte B...

Doce. La relación económica y de responsabilidad solidaria entre la Parte A y el tercero involucrado en esta carta de intención de cooperación no tiene nada que ver con la Parte B.

13. Cuando los fondos de la Parte B estén disponibles, la Parte A pagará una tarifa única por servicio de consultoría financiera para pequeñas y medianas empresas al tercero basada en el _ _ _ _% de los fondos reales disponibles.

Catorce. Esta carta de intención de cooperación deberá ser firmada y confirmada por representantes de ambas partes.

15. Esta Carta de Intención de Cooperación se realiza en dos copias, cada parte posee una copia. Los asuntos no cubiertos en este contrato serán negociados por separado por ambas partes.

Chino:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Contenido relacionado de 5 Cartas de Intención para Plantillas de Cooperación:

★Cinco Plantillas de Cartas de Intención para Cooperación de Proyectos

★Cinco Plantillas de Cartas de Intención para Cooperación

★ Cinco cartas de intención de cooperación

★Cinco cartas de intención seleccionadas para cooperación de proyectos

★Cinco cartas de intención de cooperación.

★Seleccione cinco ensayos de muestra de la Carta de intención de cooperación.

★Seleccione cinco ensayos de muestra de la Carta de intención de cooperación.

★Cartas de intención de cooperación seleccionadas

★Cinco plantillas para varias cartas de intención

★Muestras de cartas de intención de cooperación