Contrato de transporte encomendado
Muestra de contrato de transporte encomendado (1)
Parte A (expedidor):
Parte B (transportista):
A. Después de la negociación y de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Ley de Contratos, la Parte B celebra un contrato de transporte de mercancías con los siguientes términos:
1. La duración del contrato es de un año, a partir del día del año y del mes. al año y al día del mes.
2. Durante el período del contrato mencionado anteriormente, la Parte A encomienda a la Parte B el transporte de las mercancías. El modo de transporte es el transporte por carretera, el nombre específico, las especificaciones, el modelo, la cantidad, el valor, el flete y la llegada. La ubicación y el destinatario de las mercancías, el período de transporte y otros asuntos se determinarán mediante cartas de porte separadas firmadas por la Parte A y la Parte B. Las cartas de porte firmadas servirán como anexos de este contrato y tendrán el mismo efecto legal que este contrato.
3. Obligaciones de la Parte A:
1. Embalar la mercancía de acuerdo con las normas estipuladas por el estado. Si no existen normas de embalaje unificadas, se deberán embalar de acuerdo con las normas. Principios para garantizar el transporte de mercancías. Si el embalaje de las mercancías de la Parte A no cumple con los requisitos anteriores, la Parte B lo informará a la Parte A. Si la Parte A no hace correcciones, la Parte B puede negarse a enviar las mercancías.
2. Pagar el flete a la Parte B según los estándares y tiempos acordados por ambas partes.
IV. Obligaciones de la Parte B:
1. De acuerdo con los requisitos de la carta de porte, dentro del plazo especificado, transportar las mercancías al lugar designado por la Parte A y entregarlas al Recolector designado por la Parte A. Carguero.
2. Debe ser responsable de la seguridad de los bienes transportados y asegurarse de que no haya escasez o daños en los bienes. Si ocurren tales problemas, debe asumir la obligación de compensar.
Cinco. Costos de transporte y métodos de liquidación:
1. El flete se calcula en función del kilometraje y el peso de las mercancías realmente transportadas por la Parte B, y las normas específicas se implementan de acuerdo con la carta de porte.
2. Cuando la Parte B entregue la mercancía al destinatario, la Parte B solicitará el comprobante de recibo como prueba de cumplimiento de la obligación de transporte, y liquidará con la Parte A con el comprobante de recibo.
3. La Parte A revisará el comprobante de recibo presentado por la Parte B y pagará el flete dentro de los 10 días posteriores a la confirmación de que el comprobante es auténtico y válido y que los productos se entregan a tiempo sin defectos ni daños. .
6. Los bienes entregados por la Parte A y transportados por la Parte B son todos los principales materiales de producción suministrados a los clientes. La Parte B debe otorgar gran importancia a esto y garantizar que los bienes se entreguen a tiempo. Si los productos llegan tarde debido a fuerza mayor, como desastres naturales, si el cliente responsabiliza a la Parte A, la Parte B compensará completamente a la Parte A por sus pérdidas económicas. Cuando los bienes no puedan entregarse a tiempo en el destino debido a fuerza mayor, como desastres naturales, la Parte B notificará de inmediato a la Parte A de la situación y obtendrá los certificados pertinentes para facilitar la coordinación entre la Parte A y el cliente.
7. En caso de pérdida, escasez, daño, deterioro, contaminación, etc. de las mercancías durante el transporte, la Parte B compensará a la Parte A por las pérdidas económicas de acuerdo con las siguientes normas.
1. Si la mercancía se pierde o no se puede utilizar normalmente, se realizará una compensación completa en función del precio de la mercancía registrado en la carta de porte. Si el precio no está registrado en la carta de porte, se realizará una compensación. basado en el precio franco fábrica de productos similares de la Parte A.
2. Si los productos se pueden utilizar normalmente después de la reparación y el cliente no tiene objeciones, los costos de reparación (incluidos los costos de piezas de repuesto, costos de mano de obra y gastos de viaje de ida y vuelta del personal de reparación, etc.) será compensado.
8. Si se produce la situación del artículo 7 del contrato y la mercancía se entrega con retraso, la Parte B, además de asumir la responsabilidad conforme a lo dispuesto en este artículo, también deberá aplicar lo dispuesto en el artículo 6. de este contrato al mismo tiempo.
9. Las cuestiones no previstas en este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes. Si la negociación fracasa, el asunto se tratará de conformidad con lo dispuesto en la Ley de Contratos. a la Comisión de Arbitraje de Beijing para su arbitraje de conformidad con sus reglas de arbitraje.
10. Este contrato se realiza en dos copias, reteniendo cada parte una copia y entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.
Parte A: Parte B:
Adjunto: Número de Guía de Porte:
Tiempo de emisión: Año, mes y día Tiempo de envío: Año, mes y día p>
Lugar de emisión: Número de vía provincial y municipal Lugar de envío: Número de vía provincial y municipal
Remitente: Transportista:
Firma del expedidor Firma del transportista
Año Mes Día Año Mes Día
Hora de entrega solicitada: Año Mes Día Antes
Lugar de entrega solicitado:
Destinatario:
Nombre de bienes:
Especificaciones
Modelo:
Peso:
Volumen (largo × ancho × alto):
Forma de embalaje:
Número de piezas:
Precio de fábrica:
Número de matrícula del vehículo de transporte:
Porte:
Muestra de contrato de transporte encomendado (2)
Parte encargante: Empresa comercial (en adelante, Parte A)
Transportista: Logistics Co., Ltd. (en adelante, Parte A) a como Parte A) Parte B)
En vista de que la Parte A y la Parte B están legalmente establecidas y existen legalmente, ambas partes deberán adherirse a los principios de justicia, igualdad, igual compensación y buena fe. , de acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y otras leyes y regulaciones relevantes, este contrato se firma sobre el asunto de que la Parte A encomiende a la Parte B el transporte de mercancías para cumplir mutuamente con:
Artículo 1: Costos de transporte
1. 1 La Parte A y la Parte B establecen estrategias Asociación comercial, la Parte B le da a la Parte A el mejor precio.
1.2 Los costos de transporte estarán sujetos a la cotización de la Parte B firmada y confirmada por ambas partes. Esta cotización será parte integral de este contrato.
1.3 Si la Parte B necesita cambiar el precio, la Parte B deberá notificarlo a la Parte A por escrito con un mes de antelación. Sólo puede ejecutarse después de la confirmación por escrito de la Parte A. De lo contrario, ambas partes liquidarán el precio antes del cambio.
Artículo 2: Responsabilidades de la Parte A
2.1 El tiempo de transporte es de mes a año. La Parte A pronosticará el plan de transporte para el mes. La cantidad de contenedores se basará en el. información proporcionada por la Parte A. La cantidad se determina de modo que la Parte B pueda asignar vehículos con anticipación para garantizar la capacidad de transporte.
2.2 Antes de que la Parte A necesite llamar a un vehículo, la Parte A debe enviar por fax una "Nota de porte" escrita a la Parte B con uno o dos días de anticipación e indicar el lugar y la hora de carga, el nombre de la carga, el tipo de caja, peso y lugar de descarga, persona de contacto y número de teléfono, fecha de graduación, etc. También somos responsables de la autenticidad de la información de envío proporcionada.
2.3 Si es necesario aumentar temporalmente el volumen de los remolques por razones especiales, se notificará a la Parte B con 24 horas de anticipación. Después de la negociación y el acuerdo entre ambas partes, la Parte B se encargará de que los remolques sean. cargado en fábrica.
2.4 El tiempo normal de carga de fábrica es de 24 horas al día.
La Parte A deberá liquidar diversos gastos con la Parte B en el momento oportuno según lo acordado en el acuerdo.
Artículo 3: Responsabilidades de la Parte B
3.1 Los vehículos proporcionados por la Parte B deberán tener buenas prestaciones técnicas, licencias completas, legales y vigentes, y deberán haber contratado seguro obligatorio de tránsito, seguro comercial y seguro logístico Seguro de responsabilidad civil. Antes de enviar la mercancía, la Parte B debe proporcionar a la Parte A copias de la información básica del vehículo transportista y del conductor (licencia de conducir, licencia de funcionamiento, tarjeta de seguro, licencia de conducir, documento de identidad)
3.2 Parte B debe presionar La Parte A se encargará de que el contenedor se cargue en la fábrica a tiempo de acuerdo con la "Carta de Porte" de la Parte A. Si el contenedor no puede llegar a la fábrica a tiempo por razones especiales, la Parte A debe ser notificada por escrito dentro de las 6 horas. por adelantado, y el retraso sólo podrá realizarse con el consentimiento de la Parte A. En caso contrario, los costes ocasionados correrán a cargo de la Parte B.
3.3 Si se produce un accidente de tráfico accidental durante el transporte de mercancías, independientemente de si las mercancías están dañadas o no, ( ) la Parte B notificará inmediatamente a la Parte A mientras activa el plan de emergencia para accidentes de tráfico, y reportará el accidente en cualquier momento Manejar la situación.
3.4 Este Acuerdo es un secreto comercial de la Parte A y la Parte B no lo revelará a ningún tercero. De lo contrario, la Parte B será responsable de las consecuencias que surjan del mismo.
3.5 La Parte B será responsable del riesgo de daño o pérdida de los bienes de la Parte A durante el transporte. La Parte B será responsable de las pérdidas económicas causadas.
Artículo 4: Tarifas y métodos de liquidación:
4.1 Los vehículos de la Parte B llegan a la fábrica o almacén designado por la Parte A según lo programado. Si la fábrica no puede cargar la mercancía inmediatamente, La tarifa resultante por pernoctación es RMB/día y será pagada por la Parte A.
4.2 Los gastos de transporte se liquidarán mediante liquidación mensual. La Parte B deberá enviar el extracto mensual del mes anterior a la Parte A antes del día 5 del mes siguiente. La Parte A deberá verificarlo y devolverlo. La Parte A dentro de los 10 días La Parte B confirmará que, después de la confirmación por parte de ambas partes, se presentará al Departamento de Finanzas de la Parte A y la tarifa se pagará a la Parte B dentro de los 10 días hábiles de acuerdo con el método acordado a continuación.
4.3 La Parte B se compromete a cobrar el pago de las siguientes maneras:
La Parte A pagará el dinero a la cuenta de la Parte B de la siguiente manera:
Nombre de la cuenta: Logística Co., Ltd.
Banco de apertura de cuenta: sucursal de China Construction Bank
Número de cuenta:
Si la información anterior cambia, la Parte B lo notificará por escrito (Se requiere sello oficial).
Artículo 5: Rescisión del Contrato
5.1 Si este contrato no puede ejecutarse debido a fuerza mayor (solo se refiere a terremotos de magnitud 4 o superior), este contrato quedará automáticamente terminado y ambas partes asumirán la responsabilidad. Cada parte no se responsabilizará mutuamente por sus respectivas pérdidas.
5.2 Si la Parte B retrasa la llegada al mostrador 10 veces en un mes y 60 veces en total en seis meses, la Parte A tiene derecho a rescindir este contrato y responsabilizar a la Parte B por incumplimiento del contrato.
5.3 Además de lo anterior, si cualquiera de las partes A o B rescinden el contrato, deberá comunicarlo a la otra parte mediante informe escrito con dos meses de antelación.
Artículo 6: Responsabilidad por incumplimiento de contrato
6.1 La Parte B debe organizar la llegada al gabinete de acuerdo con el cronograma de carga de la Parte A si la llegada al gabinete se retrasa sin el consentimiento de la Parte A. , la Parte B será responsable de cada retraso de 6 horas y el 10% del costo de transporte del contenedor se pagará a la Parte A como indemnización por daños y perjuicios.
6.2 Si cualquiera de las Partes A o B viola la buena integridad comercial y comete soborno, la parte que no incumpla tendrá derecho a no pagar todos los montos adeudados pero no pagados a la parte incumplidora.
Artículo 7: Otros
7.1 Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato o esté relacionada con este contrato se resolverá mediante negociación amistosa entre las dos partes. Si la negociación fracasa, se someterá a la jurisdicción del Tribunal Popular de Solución de Litigios.
7.2 El presente contrato entrará en vigor a partir de la fecha de su firma y tendrá una vigencia hasta el 31 de diciembre de 20**. Dos meses antes del vencimiento del contrato, ambas partes pueden negociar la renovación del contrato. Si llegan a un acuerdo mediante negociación, pueden firmar un contrato de renovación por separado. Este contrato se redacta en cuatro ejemplares, teniendo la Parte A y la Parte B cada uno dos ejemplares, que tienen el mismo efecto jurídico.
Firma de la parte A: Empresa Firma de la parte B: Freight Co., Ltd.
Representante autorizado: Representante autorizado:
Fecha de firma: 28 de mayo de 20* * Fecha de firma: 28, 20 de mayo**
Muestra de contrato de transporte encomendado (3)
Parte encomendante: _________ (en adelante, Parte A)
Parte encargada: _________ (en adelante, Parte B)
Con el fin de realizar mejor los negocios de importación y exportación marítima, la Parte A y la Parte B, a través de consultas amistosas, de conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y "La Ley de Contratos de la República Popular China" De conformidad con las disposiciones pertinentes de la República Popular China y la Ley Marítima y Comercial de la República Popular China y otras leyes y reglamentos, Parte A ahora confía a la Parte B como su agente la gestión de una serie de trabajos de transporte de carga, como asignación de espacio, envío, entrada al almacén, declaración de aduana, etc. para la exportación de mercancías, y se ha llegado al siguiente acuerdo para facilitar ***Cumplir unos con otros.
1. Tanto la Parte A como la Parte B poseen licencias comerciales válidas y realizan negocios en estricta conformidad con el alcance comercial de la licencia comercial. La Parte A será responsable de compensar todas las pérdidas y consecuencias adversas causadas a la Parte B debido a las actividades comerciales ilegales de la Parte A.
2. La Parte A acuerda encomendar a la Parte B la organización del transporte de los bienes que adquiere o produce.
3. Al realizar la reserva, la Parte A debe completar correctamente el poder de reserva en el formato prescrito proporcionado por la Parte B, sellarlo con el sello oficial o sello de reserva especial y enviarlo por fax o enviarlo a la Parte B por escrito, para garantizar la integridad del contenido del poder, que debe incluir, entre otros, el número de piezas de la mercancía consignada, peso, volumen, puerto de destino, fecha de envío y nombre de la mercancía. (en chino e inglés). La Parte A deberá indicar claramente en la carta de autorización las mercancías con requisitos especiales de carga, descarga, almacenamiento, custodia o transporte y adjuntar los documentos pertinentes.
Si no se especifica el contenido del poder, todos los riesgos, responsabilidades y gastos que del mismo puedan surgir serán por cuenta de la Parte A. Al mismo tiempo, la Parte A deberá indicar el número de este acuerdo en el poder para evitar perder derechos sobre el contenido del acuerdo.
4. Cuando se modifica o cancela el contenido de la reserva, la Parte A debe notificar a la Parte B por escrito a más tardar el día en que se cargan las mercancías en el contenedor, y confirmarlo por escrito con los operadores pertinentes de la Parte. B, y asumirá la responsabilidad de ello. Todos los riesgos y costos adicionales incurridos si las mercancías han entrado o salido del puerto, la Parte B tiene el derecho de rechazar el cambio dependiendo de las circunstancias.
5. La Parte A garantizará que el volumen mensual de negocio de transporte de exportación confiado a la Parte B no sea inferior a ________TEU. La Parte B proporcionará a la Parte A información sobre los cronogramas de envío y los cambios en las tarifas de flete de los transportistas relevantes de manera oportuna.
6. La Parte A acepta confirmar el costo de acuerdo con el siguiente método _________ La tarifa del flete en este acuerdo (cobrada por nuestra empresa y pagada al transportista en nombre del transportista, el costo consiste en el flete). y comisión) pueden basarse en el precio de mercado. Los cambios se ajustarán en consecuencia y entrarán en vigor después de la confirmación por parte de ambas partes. La Parte B reembolsará a la Parte A los gastos adicionales anticipados.
1. Partiendo de la premisa de que la Parte A garantiza el volumen de negocio de transporte confiado antes mencionado, la Parte B liquidará la tarifa fija para las cajas de carga seca ordinaria a la Parte A al siguiente precio preferencial:
Cajas autoremolcadas: RMB___________yuan 20' RMB________yuan 40'
Tasa de declaración de aduana: RMB___________yuan nota
Otras tarifas: _________
(Nota: cada billete se limita a un formulario de declaración de aduanas. Si se requieren más formularios de declaración de aduanas, se cobrará una tarifa de registro previo por computadora adicional de RMB________ yuanes por cada formulario de declaración de aduanas y se cobrará una tarifa de declaración de aduanas de RMB________ yuanes)
2. Transporte marítimo ________
Tarifa de reserva ________
Otros cargos ________
7. El transporte marítimo se basa en el precio del flete confirmado por ambas partes (La Parte A puede indicar esto en el poder) o la Parte A obtiene el precio confirmado de la compañía naviera (que debe ir acompañado de un número de acuerdo preferencial o confirmación), pero aún así se deben cumplir las disposiciones del Artículo 11 de este Acuerdo. .
8. Liquidación de costos
1. A solicitud de la Parte A, la Parte B acepta liquidar los costos de flete de acuerdo con el siguiente método _________:
A. Los cargos son Según el Acuerdo de viaje, la Parte B entregará el conocimiento de embarque solo después de que la Parte A pague todas las tarifas.
B. La Parte A pagará a la Parte B los gastos ocasionados dentro de los ________ días posteriores a la salida del barco.
C. En forma de liquidación mensual, la Parte A adelantará _________ dólares estadounidenses como depósito, y las tarifas adelantadas por la Parte B en el mes anterior se liquidarán el _________ día de cada mes.
2. Los honorarios se pagarán según el siguiente método _________ previo acuerdo entre las dos partes:
A. Método de pago en efectivo
B. Transferencia telegráfica, y en tiempo oportuno Enviar copia del recibo de remesa bancaria a la Parte B;
C. Adoptar el método de cobro intraurbano sin compromiso de liquidar el flete marítimo de divisas entre las dos partes. También firmará un acuerdo de liquidación de cobro intraurbano de divisas sin compromiso.
3. En caso de que la Parte A pague a tiempo, la Parte B reembolsará la comisión de reserva a la Parte A a razón del _________% del flete marítimo, a menos que se confirme o acuerde el precio neto.
4. La Parte A confirmará la lista de liquidación de la Parte B de manera oportuna. Si no hay una respuesta escrita para confirmar dentro de los siete días posteriores a la recepción de la hoja de liquidación, se considerará una confirmación de los gastos.
9. Después de que la Parte A pague las tarifas y remuneración anteriores, la Parte B entregará de inmediato el formulario de verificación, el formulario de reembolso de impuestos y otros documentos relevantes devueltos por la aduana a la Parte A.
10. La Parte A pagará a la Parte B los honorarios y remuneraciones soportados por la Parte A de acuerdo con las tarifas u otras bases de facturación proporcionadas por la Parte B, a menos que ambas partes acuerden lo contrario.
La Parte A debe pagar todas las tarifas a tiempo y en su totalidad según lo acordado, y no incumplirá ninguna tarifa incurrida en función del negocio en virtud de este acuerdo por ningún motivo. Si la Parte A no cumple con los honorarios, la Parte B tiene derecho a tomar las siguientes medidas para proteger sus propios derechos e intereses, y todos los riesgos, gastos y responsabilidades que surjan de ello correrán a cargo de la Parte A.
La Parte B tiene derecho a elegir uno o más de los siguientes métodos:
(1) Suspender todas las operaciones comerciales en virtud de este acuerdo hasta que las tarifas se paguen en su totalidad.
(2; ) Puede retrasar la emisión, incluidos documentos de transporte como conocimientos de embarque, hasta que se pague el costo.
(3) Rescindir el contrato y exigir que la Parte A asuma todas las pérdidas directas e indirectas sufridas por la Parte B <; /p>
(4) El derecho a retener documentos generados en el negocio bajo este acuerdo, incluidos, entre otros, conocimientos de embarque, órdenes de verificación de divisas y otros documentos.
(5) El derecho a realizar los cambios correspondientes en el conocimiento de embarque actual emitido Comentario
(6) Notificar al agente portuario de destino para posponer la entrega de las mercancías.
Al mismo tiempo, la Parte A pagará a la Parte B un interés del 0,05% diario por las cuotas impagas. Si la Parte A autoriza a la Parte B a cobrar el conocimiento de embarque u otros certificados de derechos similares en su nombre, se considerará que la Parte A acepta pignorar los certificados anteriores a la Parte B como garantía de los gastos y remuneraciones que deberá soportar. La Parte A se asegurará de que tiene derecho a pignorar en virtud del contrato. Si la Parte A causa pérdidas a un tercero debido a una prenda indebida, la Parte A será responsable de la compensación.
11. Después de recibir el "recibo de asignación" de la compañía naviera o su agente, la Parte B informará de inmediato a la Parte A del nombre del barco, número de viaje, número de orden de aduana, tarifa de flete y otra información para la reserva. y estiba de la Parte A (ambas partes acuerdan utilizar el informe por fax de la Parte B adjunto a la “Confirmación de Reserva” como prueba final de la notificación). Si la Parte A tiene alguna objeción, deberá presentarla por escrito dentro de un día después de recibir la de la Parte B. “Confirmación de Reserva”, en caso contrario se considerará consentimiento.
12. Cuando la Parte A encomienda a la Parte B actuar como agente para la declaración e inspección aduanera, los documentos pertinentes necesarios deben proporcionarse antes del tiempo requerido por la Parte B de acuerdo con la naturaleza de las diferentes mercancías y la supervisión. o los reglamentos de inspección de varios departamentos pertinentes, según la naturaleza del comercio, pueden incluir: contratos, facturas, certificados de inspección de productos, licencias, documentos de cancelación, declaraciones de aduana, manuales, listas de embalaje y documentos de aprobación pertinentes, etc. y son responsables de la autenticidad y coherencia de sus contenidos.
13. Si la Parte A encomienda a la Parte B el embalaje de las mercancías, la Parte A entregará prontamente las mercancías en el lugar designado y las entregará al embalador encargado por la Parte B para su embalaje, e informará a la Parte A en avance del estado detallado de las mercancías si las mercancías son supervisadas por ellas mismas, los riesgos y responsabilidades derivados del embalaje inadecuado serán asumidos por la Parte A.
14. Cuando un accidente de fuerza mayor afecte directamente la ejecución del contrato o no cumpla con las condiciones pactadas, la parte que se encuentre con el accidente de fuerza mayor deberá notificar inmediatamente el accidente a la otra parte por escrito y notificará a la otra parte por escrito. Dentro de _________ días, proporcionará los detalles del accidente y los documentos de respaldo válidos que demuestren las razones por las cuales el contrato no se puede ejecutar, parcialmente no se puede ejecutar o la ejecución debe posponerse. Este documento de certificación debe ser emitido. por la autoridad competente en la zona donde ocurrió el accidente. Dependiendo del alcance del impacto del accidente en la ejecución del contrato, ambas partes negociarán si rescindir el contrato, eximir parcialmente la responsabilidad por la ejecución del contrato o posponer la ejecución del contrato.
15. Si los beneficios esperados del contrato no pueden realizarse por razones de la Parte A o de la Parte B, la parte no responsable tendrá derecho a rescindir el contrato notificándolo por escrito, y deberá También tienen derecho a exigir que la parte culpable asuma la responsabilidad por incumplimiento del contrato.
16. Cualquier disputa que surja de la encomienda bajo este acuerdo se resolverá mediante negociación amistosa entre las dos partes, si no se puede llegar a la negociación o la negociación fracasa, ambas partes acuerdan someterla al tribunal marítimo donde; Se ubica a la parte B para ser juzgada.
17. Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma y sello por los siguientes representantes autorizados de ambas partes. Tendrá una validez de un año si no hay objeción de ambas partes al vencimiento. Se prorrogará automáticamente por un año. El presente Acuerdo se redactará por cuadruplicado y quedará en poder de cada parte. Dos ejemplares tendrán los mismos efectos.
Nombre de la Parte A (sello): _____________ Nombre de la Parte B (sello): _________
Dirección de la Parte A: _________ Dirección de la Parte B: _________
Cuenta en moneda extranjera número: _________ Número de cuenta en moneda extranjera: _________
Número de cuenta en RMB: _________ Número de cuenta en RMB: _________
_________ año ____ mes ____ día _______ año ____ mes ____ día