Red de conocimientos sobre prescripción popular - Conocimiento dental - "Weak Willow" de An Gongzi está indisolublemente ligado a la obra original_Traducción y apreciación

"Weak Willow" de An Gongzi está indisolublemente ligado a la obra original_Traducción y apreciación

Los sauces débiles están indisolublemente ligados. De color amarillo pálido salpicado de cuervos. El frío en Luoyichun todavía es poco profundo y ha experimentado algo de viento y lluvia. Preguntando cuándo vendrán las golondrinas, al borde de la carretera del Puente de Agua Verde. ¿Alguna vez has dibujado edificios o has conocido a personas? El material cubre silenciosamente las ventanas de nubes y el polvo está lleno de hilos lúgubres y pilares peligrosos. Yu Xin estaba muy preocupada. Levanta las cejas por todos. La independencia trae lágrimas al viento del este y envía humo al este. ¿Cómo puede la gente sentirse cansada si echan de menos la vida tranquila de la primavera? Al lado de la almohada hay cientos de oropéndolas. Estoy cansado de esto, pero las fotos restantes todavía están en el banquillo. ——Song·Yuan Quhua "Un sauce débil de Gongzi" El sauce débil de An Gongzi está indisolublemente ligado. De color amarillo pálido salpicado de cuervos. El frío en Luoyichun todavía es poco profundo y ha experimentado algo de viento y lluvia. Preguntando cuándo vendrán las golondrinas, al borde de la carretera del Puente de Agua Verde. ¿Alguna vez has dibujado edificios o has conocido a personas? El material cubre silenciosamente las ventanas de nubes y el polvo está lleno de hilos lúgubres y pilares peligrosos.

Yu Xin está muy preocupado. Levanta las cejas por todos. La independencia trae lágrimas al viento del este y envía humo al este. ¿Cómo puede la gente sentirse cansada si echan de menos la vida tranquila de la primavera? Al lado de la almohada hay cientos de oropéndolas. Estoy cansado de esto, pero las fotos restantes todavía están en el banquillo. Errante, Nostalgia, Traducción Nostalgia y Traducción de Anotaciones

Las débiles ramas de sauce están inextricablemente unidas, con amarillo claro y verde claro por todas partes, y pájaros compitiendo para cantar. Todavía es principios de primavera, un ligero frío ha invadido Luoyi y acaba de pasar una tormenta. Le pregunté afectuosamente a la golondrina que acababa de regresar: Cuando llegué, había un edificio de pinturas al lado del Puente de Agua Verde. ¿Has visto esa belleza en la casa? Esperaba que ella cubriera la ventana de la nube, no de humor, y dejara que las cuerdas del arpa se cubrieran de polvo y suciedad.

Tengo muchas preocupaciones como Yu Xin y no sé para quién son mis cejas. Derrame de forma independiente algunas lágrimas claras en la brisa primaveral y colóquelas en este río brumoso que fluye hacia el este. Piensa en el tiempo libre en Changchun en este día, ¿cómo puedes sobrevivir a la somnolencia y la pereza? Sentado inactivo y somnoliento en mi solitaria almohada, escuché la suave voz de un oropéndola. Cuando desperté, me aburrí aún más y vi el sol poniente todavía brillando en el jardín.

Fondo creativo La palabra "dolor" es el sutil mecanismo interno de todo el poema, que hace que todos los paisajes y objetos del poema parezcan dinámicos, armoniosos, armoniosos y armoniosos, y también parezcan claros y vívidos en En medio del dolor y la tristeza, por lo tanto, conviértete en una obra maestra de buen gusto de la poesía. Hay innumerables poemas antiguos para apreciar las obras de Hua Ren y no es fácil ser diferente. "Mr. An" de Yuan Quhua tiene una concepción única, una concepción novedosa y características únicas.

Este poema comienza con el paisaje de principios de primavera: los sauces de color amarillo brillante traen el mensaje de renacimiento y, al mismo tiempo, permiten que las semillas de la nostalgia broten y crezcan rápidamente en la mente del poeta. Al ver el nuevo sauce, naturalmente pensé en la escena en la que mi amante dobló el sauce y lo regaló ese día. Liu Zhe, quédate. Actualmente el autor no se encuentra detenido en su domicilio sino en otro lugar. ¿Cómo puede esto no ser triste? Además, hace frío en primavera, sumado al viento y la lluvia, ¿quién no quiere el calor imaginario? Así que las primeras cuatro frases parecen tratar sobre paisajes, pero en realidad capturan todo el significado. El tercer volumen de "Hui Feng·Hua Ci" dice: "Como palabra lenta, todas las palabras deben cubrirse al principio. Es ilegal estar cerca de la gente, incluso superficial y débil. Aunque esta palabra comienza con una escena". lenguaje, está en la escena contiene emociones fuertes y, naturalmente, existe la posibilidad de ser ridiculizado como "un significado superficial y una escritura débil". "Cuando vienen las golondrinas" proviene naturalmente de la llegada de la primavera; las golondrinas vienen del sur, lo que naturalmente lleva los pensamientos del autor a "su ciudad natal en el sur" y crea los sentimientos de la gente después de regresar a las "golondrinas". Dilo directamente. Estas palabras fueron solo para preguntarle a Yanzi si vio a su amante en el camino. Esta pregunta está planteada de forma ligera e inteligente, con gran encanto y profundo significado. Además, la pregunta supone que el amante se encuentra en el "Edificio Pintado" al lado del "Puente de Agua Verde al borde de la carretera". ¿No implica esto que la otra persona también te extraña? "Las ventanas están cubiertas de nubes y los pilares están llenos de luto y luto". La intención original de la autora era escribir que estaba embarazada de alguien, pero aquí evocó una escena en la que una persona estaba embarazada de ella misma, lo cual es muy interesante. Liu Yongji cree que este método proviene del Libro de los Cantares. Dijo: "El poema "Estoy embarazada de mis padres y hermanos" no trata sobre mis sentimientos, sino sobre el anhelo de mis padres y hermanos por mí. Mi profundo anhelo es evidente. Los poetas y dioses posteriores lo usaron, y Hay muchos cambios. El viajero primero extraña al viajero y luego extraña al viajero. El amor entre dos lugares es definitivo en el tiempo: "Yi Dao" (Acerca de Ci)

En la próxima película. Dejé el otro lado y comencé desde mi propio lado. Yu Xin escribió "Oda a la tristeza de la muerte", pero el texto completo no ha sido transmitido al mundo. Todavía hay frases como "Quién sabe que un centímetro de corazón puede contener miles de dolores". Detrás de escena, ¿por qué tantas preocupaciones como la de Yu Xin se centran en mis cejas? Esto me hace una pregunta bastante emotiva.

El autor puede ver la tristeza de Yu Xin en el artículo, y los pensamientos reunidos aquí entre sus cejas también son muy frescos. ¿Cómo puedes soportar todas tus preocupaciones? Así que tenemos que deshacernos de él, y "Independence Dongfeng Tears" es una de las formas de deshacernos de los problemas. No hay mucho beneficio especial en escribir la imagen de una persona llorosa sola, pero debido a que el autor está junto al agua y su amante también junto al puente de agua verde, de repente se le ocurrió la idea de enviar lágrimas. Esta idea es fresca y audaz, la concepción artística es hermosa y muy enérgica. Si realmente puede devolver las lágrimas, esto demostrará su sinceridad mejor que cualquier carta. Debido a esta frase, "Independence Dongfeng Tears" es de otro mundo y exuda un color extraño. Pero aunque el lenguaje es novedoso, es imposible derramar lágrimas. Después del enamoramiento, el "día eterno", la "primavera" y el "ocio" todavía están frente a él. El maestro que no tiene intención de preocuparse por esto sólo puede preguntarse "¿qué tan cansada está la gente?". Este tipo de cuestionamiento constante puede recordarnos la expresión en blanco y el estado de ánimo inquieto del poeta y, por lo tanto, la profundidad de la melancolía es más prominente. Del mismo modo, no hay una respuesta satisfactoria a "lo cansada que está la gente". "Dormir junto a la almohada" simplemente muestra que no hay una buena manera de matar el tiempo, por lo que el autor se aburre y no tiene más remedio que escuchar el dulce canto. de oropéndolas en "Lengua Oriole". ¿Puede realmente aliviar la depresión? En "Wake Up Tired", el autor se queda dormido en trance en medio de los llamados de los oropéndolas y el mismo sonido lo despierta nuevamente. Cuando despertó, estaba mentalmente "cansado" y un poco deprimido. Entonces sabemos que el lenguaje oropéndola no sólo no entristeció al autor, sino que añadió melancolía. "El resplandor aún perdura en Huawu" todavía termina con una escena. se hace eco del comienzo. La siguiente frase "Anhelo por ese día eterno" parece haber sido traducida de "Desgracia" de He Zhu. Felicitaciones: "En primavera, el vino fuerte calienta el corazón y la gente siempre se aburre cuando está inactiva. Cuando estás cansado de dormir, hay flores siempre es aburrido y difícil". Y este significado ya ha comenzado a surgir en "Pisando en la arena" de Yan Shu "Al despertar de un sueño, el sol poniente brilla profundamente en el patio". Todo el mundo ha experimentado cosas como despertarse de una siesta y el sol todavía brilla bajo el sol poniente, pero si constituye una concepción artística, debe estar escrito en la letra. Como dijo Wang Guowei: "La gente común puede sentirlo, y sólo los poetas pueden escribirlo, por lo que involucra profundamente a otros" ("Sobre el legado del Sr. Muslim"), por lo que hay más de una o dos personas que pueden escribir algo así. palabras. Ya sea por herencia o por coincidencia, las ganancias que pueden cambiar ligeramente se pueden transmitir. En términos generales, la imaginación y la concepción de esta palabra pueden ser poco convencionales y la estructura puede ser eufemística y tortuosa. "Sobre el Ci antiguo y moderno" dijo una vez: "Las palabras son tan largas como los poemas. Cantar también puede enojarte, y las melodías largas pueden enojarte. Ésta no es tu verdadera naturaleza. Un maestro debe mirar lo mejor con emoción. Geige es como Se puede decir que un caballo en una pendiente es rápido; la melodía larga es como una niña encantadora que camina en primavera, va apoyada, camina sola, se inclina hacia adelante, paso a paso, cambiando de estado, aunque es fuerte, Es inútil "An Gong Zhi" de Yuan Quhua. Totalmente logrado.

Además, otra característica de esta palabra es que es precisa y vívida. Por ejemplo, la oración "Amarillo claro lleno de cuervos" no solo tiene un sonido y un color completos, sino que también usa la palabra "incluso" para escribir el color. Por un lado, hace que la gente sienta que la primavera está en todas partes, por otro lado, parece extenderse de un lugar a otro, por lo que los colores no son fuertes. Este método de coloración no sólo coincide con el ambiente de principios de primavera, sino que también hace que los colores sean etéreos y transparentes.

Otro ejemplo: al escribir sobre el otro lado, "el silencio cubre la ventana de la nube", "silencio" y "silencio" se utilizan para expresar los sentimientos a largo plazo del autor. Además, "Las cuerdas están cubiertas de polvo y las cuerdas son peligrosas" dice que las cuerdas han estado cubiertas de polvo y, por supuesto, no han sido ordenadas durante mucho tiempo, pero las cuerdas han estado en silencio durante mucho tiempo; Todavía están decorados con "tristeza" y "peligro", y uno puede imaginar el dolor en el corazón de la heroína. Otro ejemplo: "Reunámonos todos". Usar "quan", "escribir" y "reunir" para escribir sobre el dolor no sólo expresa un dolor profundo, sino que también tiene imágenes vívidas. Parece que los lectores pueden ver y tocar esta tristeza. También está la palabra "bala" en "Independence Dongfeng Tears in the Eyes", que puede emitir el sonido de lágrimas. Es precisamente por eso que "enviar ondas de humo hacia el este" tiene la base.

Yuan Quhua, cuyo verdadero nombre es Xuan Qing, es de Fengxin, Jiangxi. Se desconoce el año de su nacimiento y muerte. Vivió en Shaoxing, emperador Gaozong de la dinastía Song, hacia finales de año. Se convirtió en Jinshi en el decimoquinto año de Shaoxing (1145 d.C.). Murió después de convertirse en funcionario del condado de Shishou. La bondad es la letra y el gusto es como lo llama Zhang Xiaoxiang. Fue a China y escribió ocho manuscritos y un poema. Escribió los manuscritos que circularon en el mundo, "Poemas completos de Yuan Xuanqing" y "Examen general de literatura". Hay más de 90 palabras. Yuan Quhua

Qué larga es la larga noche de otoño y qué frío es el feroz viento del norte. Acostado en la cama, dando vueltas y vueltas, deambulando frente al pasillo. Después de permanecer mucho tiempo, el rocío blanco gradualmente empapó mi ropa. Mirando la piscina desde el microondas, mirando la brillante luz de la luna en el cielo. Las estrellas están dispuestas vertical y horizontalmente y la Vía Láctea fluye hacia el oeste. El sonido de los insectos es triste y los gansos salvajes vuelan solos hacia el sur.

El corazón triste es infeliz, muchos, y extraña constantemente su hogar. Si quieres volar a donde quieras, puedes volar con alas. Si quieres volar a través del río, no hay puente. Frente al Changfeng, suspiré un poco mientras hablaba y reía, preocupándome de no reventarme el estómago. Hay una nube en el cielo del noroeste, que no tiene forma como el capó de un coche. Desafortunadamente, Yun no tuvo una buena oportunidad y se topó con una tormenta. La tormenta me llevó al sureste y al sur hasta la mansión Kuaiji en el condado de Wu. El condado de Wuhui no es mi ciudad natal, ¿cómo podría quedarme aquí por mucho tiempo? Deja de lado tus preocupaciones y no digas nada más. Eres un huésped en tierra extranjera. ——"Er Za Poems" de Wei Li Shiqi Poemas Er Za

Dinastías Wei y Jin: Cao Pi

Qué larga es la larga noche de otoño, qué frío es el feroz viento del norte.

Acostado en la cama, dando vueltas y vueltas, deambulando frente al pasillo.

Después de permanecer mucho tiempo, el rocío blanco poco a poco empapó mi ropa.

Mira la piscina desde el microondas y contempla la brillante luz de la luna en el cielo.

Las estrellas están dispuestas vertical y horizontalmente, y la Vía Láctea fluye hacia el oeste.

El sonido de los insectos es triste, y los gansos salvajes vuelan solos hacia el sur.

El corazón triste es infeliz, muchos, y extraña constantemente su hogar.

Puedes volar donde quieras con tus alas; si quieres cruzar el río, no hay puente.

Largo en el viento

Leer más∨La noche de otoño es larga y el viento del norte es fresco.

Acostado en la cama, dando vueltas y vueltas, deambulando frente al pasillo.

Después de permanecer mucho tiempo, el rocío blanco poco a poco empapó mi ropa.

Mira la piscina desde el microondas y mira la brillante luz de la luna en el cielo.

Las estrellas están dispuestas vertical y horizontalmente, y la Vía Láctea fluye hacia el oeste.

El sonido de los insectos es triste, y los gansos salvajes vuelan solos hacia el sur.

El corazón triste es infeliz, muchos, y extraña constantemente su hogar.

Puedes volar donde quieras con tus alas; si quieres cruzar el río, no hay puente.

Frente al Changfeng, suspiré un poco mientras hablaba y reía, preocupándome de no haberme reventado el estómago.

Vagando, pensando en volver al grupo de poemas y ascender a las verdes montañas. Los gansos que regresan pasan el otoño, los viajeros cansados ​​extrañan su hogar. Las mangas verdes son diligentes, la copa dorada está esparcida y la mano de jade toca la pipa. A medida que la gente envejece, el viento del oeste se vuelve gris y las mariposas se preocupan por el futuro. Mirando hacia atrás al fin del mundo, contemplando la puesta de sol, contando las grajillas en el oeste. ——Zhang Kejiu, dinastía Yuan, "Lai Gui Ling Jiutian" Lai Gui Ling Jiutian

La gasa negra sobre la montaña verde. Los gansos que regresan pasan el otoño, los viajeros cansados ​​extrañan su hogar. Las mangas verdes son diligentes, la copa dorada está esparcida y la mano de jade toca la pipa. A medida que la gente envejece, el viento del oeste se vuelve gris y las mariposas se preocupan por el futuro. Mirando hacia atrás al fin del mundo, contemplando la puesta de sol, contando las grajillas en el oeste. Durante el Doble Noveno Festival, escala montañas y escribe sobre paisajes. Un vagabundo extraña su ciudad natal con miles de árboles meciendo tres soles. Es fácil que haga viento en verano y las ramas y hojas a menudo impiden que los pájaros se vayan volando. Las flores florecen en primavera, llega el verano y las hojas florecen cuando cae el telón. Un vagabundo en un país extranjero quiere enviarlo sano y salvo a casa, pero el camino está muy lejos y teme no poder llegar hasta él. ——Durante las dinastías del Norte y del Sur, el "Fang Shu" Fang Shu de Li Shuang

La primavera está aquí y miles de árboles compiten para producir nuevos brotes, meciéndose con el viento del verano.

Es fácil que haga viento en verano y las ramas y hojas a menudo impiden que los pájaros se vayan volando.

Las flores florecen en primavera, llega el verano y las hojas están exuberantes cuando cae el telón.

Un vagabundo en un país extranjero quiere enviarlo sano y salvo a casa, pero el camino es muy largo y teme no poder llegar allí. Yuefu, escribiendo sobre paisajes, los vagabundos extrañan su hogar