Red de conocimientos sobre prescripción popular - Conocimiento dental - El contenido y el impacto del Tratado de Tianjin

El contenido y el impacto del Tratado de Tianjin

Tratado chino-francés de Tianjin

Introducción al tratado:

Después de la década de 1940, los invasores occidentales utilizaron sus poderosos barcos y armas para abrir por la fuerza la puerta a China. El tratado de igualdad le arrebató. muchos privilegios. Sin embargo, sus codiciosos deseos no fueron satisfechos y trataron de pedir más privilegios al gobierno Qing. En 1856, para ampliar sus derechos e intereses en China, Gran Bretaña lanzó la Segunda Guerra del Opio mediante el Incidente de Yarrow. Los franceses también aprovecharon el "incidente del padre de Ma" en Xilin, Guangxi, para enviar una fuerza expedicionaria para unirse a los británicos en una invasión armada de China. En mayo de 1858 (el octavo año del reinado de Xianfeng), las fuerzas británicas y francesas capturaron Dagukou, se acercaron a Tianjin y amenazaron con atacar Beijing. El 29 de mayo, el gobierno Qing se vio obligado a enviar a Guiliang y Huasana como representantes plenipotenciarios para negociar en Tianjin.

Las negociaciones entre Guiliang y el enviado francés Gero comenzaron oficialmente el 6 de junio de 2005. Durante las negociaciones, Guiliang y otros se vieron obligados a aceptar la mayoría de los términos propuestos por Francia bajo la coerción e incentivo de Guero, pero no se atrevieron a aceptar al embajador en Beijing y permitir que los empresarios franceses compraran productos en el continente. El astuto Grotto hizo concesiones y cambió al embajador en Beijing para que viviera en Beijing cuando el enviado tenía asuntos importantes que tratar. Pero también estipula que si el gobierno Qing concede a enviados de otros países el derecho a establecerse en Beijing, Francia naturalmente lo disfrutará. Groud también anunció su renuncia a la entrada de empresarios franceses en el continente. Como Gro sabía que Gran Bretaña insistiría en estas dos demandas de agresión y las incluiría en el "Tratado Sino-Británico", Francia, que disfruta del estatus unilateral de nación más favorecida, también podría "compartirlas". Una vez redactado el tratado, Groe no tenía prisa por firmarlo, sino que esperó los resultados de las negociaciones chino-británicas. El 26 de junio se firmó el "Tratado Sino-Británico de Tianjin" y Francia finalmente obtuvo lo que quería, por lo que el "Tratado Sino-Francés de Tianjin" se firmó oficialmente el 27 de junio de 1858.

El "Tratado Chino-Francés de Tianjin" tiene un total de 42 cláusulas, y el "Suplemento Constitucional del Tratado de Paz" tiene 6 cláusulas. Los contenidos principales son: 1. A los ministros franceses se les permite vivir en Beijing si tienen asuntos internos importantes que abordar en el futuro; si al Ministro de Relaciones Exteriores se le permite permanecer en Beijing, Francia hará lo mismo. Establecer funcionarios consulares en los puertos comerciales. 2. Se han añadido seis nuevos puertos: Qiongzhou, Chaozhou, Tamsui, Dengzhou y Jiangning en la provincia de Taiwán; los franceses y sus familias pueden vivir, comerciar y trabajar en los puertos comerciales, y pueden contratar chinos libremente. Podrían alquilar casas o acciones en puertos comerciales, o alquilar terrenos para construir sus propias casas y bancos, o podrían construir iglesias, hospitales, hospitales de emergencia, escuelas y cementerios. Si los chinos invadieran o destruyeran iglesias y cementerios franceses, los funcionarios locales de la dinastía Qing deberían ser severamente detenidos y castigados severamente. 3. Los franceses podían viajar y predicar por el continente. Los funcionarios locales deben ser amables con quienes predican en el interior. Los buques de guerra franceses tuvieron que anclar en varios puertos comerciales. 5. Si la disputa entre franceses y chinos no puede ser mediada, debe ser manejada conjuntamente por funcionarios chinos y franceses y terminar de manera justa. Si el infractor es un ciudadano francés, será juzgado y castigado por un funcionario consular francés de conformidad con la legislación francesa. Si el infractor es chino, será juzgado estrictamente por funcionarios chinos y castigado de acuerdo con las leyes chinas. Los funcionarios chinos no tienen que intervenir en las disputas entre Francia y terceros países. 6. "Si China tiene privilegios, generosidad, privilegios y bendiciones en el futuro, otros países los obtendrán, y también Francia". 7. Destituir al magistrado del condado de Xilin, Zhang Mingfeng, y nunca utilizarlo. China compensará a los empresarios franceses por sus beneficios; pérdidas y gastos militares de 200 Wan Liang, se pagó la compensación y el ejército francés se retiró de Guangzhou.

El "Tratado Chino-Francés de Tianjin" fue otro tratado desigual firmado bajo la coerción de los invasores franceses. La firma del Tratado chino-francés de Tianjin es una violación más de la soberanía de Francia contra China. A través de este tratado, China se vio obligada a abrir nuevos puertos y permitir la navegación y el comercio en el río Interior, lo que permitió a los colonos franceses seguir invadiendo y saqueando China. Tuvo un grave impacto en la política social y la economía de China y aceleró la semi-invasión de China. colonialización.

El texto original del tratado:

27 de junio de 1858, 17 de mayo, octavo año del reinado de Xianfeng en Tianjin.

Hoy en día, los grandes emperadores de la dinastía Qing y Francia están ansiosos por negociar la paz en todas sus diferencias, por hacer las paces con los países, el comercio y los barcos del pasado, para poder hacer las paces con el pasado. , trátelo adecuadamente y salve sus vidas para siempre. Así que acordaron reformular la carta del tratado de paz en beneficio de ambos países y utilizar a los ministros especiales y plenipotenciarios de ambos países para abordarlo: el emperador Qing nombró ministro plenipotenciario a Dong Ge, el soltero, el ministro oficial, el azul bandera y el ejército Han para que todos se hicieran cargo de Huashannan. Envió al plenipotenciario de primera clase, el edicto imperial en honor a Lao Daxing, el salvador ruso, el barón hereditario John Bodis y el iglú continental, quienes entregaron el imperial; edicto para actuar con conveniencia y el edicto plenipotenciario.

Para comodidad de lectura y referencia pública, los términos recomendados se enumeran a la izquierda:

Primer párrafo: Después de eso, el Emperador de la Dinastía Qing, el Emperador de Francia y los comerciantes de los dos países. , sin importar quiénes fueran y dónde estuvieran, siempre hicieron las paces como antes y vivieron unos con otros en casa.

Sección 2. Afortunadamente, nuestros dos países se han reencontrado con el pasado y quieren vivir para siempre. ¿Entonces los enviados imperiales de los dos países acordaron que cualquier enviado de la Gran Francia debe ser convocado? A quienes vienen a China, o tienen negocios importantes en su propio país, se les permite vivir en Beijing, al igual que todos los países de Europa y Occidente. También se acordó que en el futuro, cualquier país que haya establecido una carta con China enviará sus propios enviados imperiales a Beijing, y la Gran Francia puede hacer lo mismo. Todos los enviados imperiales que llegaron a la capital fueron tratados favorablemente cuando permanecieron temporalmente en la capital. No se permitió la manipulación de todas las propiedades, cargos oficiales y cartas, como si estuvieran en su propio país, cualquiera que quisiera reclutar o servir; Al personal no se le permitió tocarlos. La contratación puede posponerse sin obstáculos. Todos los costos son pagados por el estado. El emperador Qing quería enviar enviados imperiales a vivir en la capital francesa, pero todos fueron pospuestos según el grado y todos fueron favores, como los enviados por los países occidentales.

Sección 3. Cuando la Gran Constitución francesa, los cónsules y otros funcionarios tienen la Gran Constitución china y los documentos oficiales y notas de los funcionarios locales, utilizan la palabra "Gran Francia". Sin embargo, para facilitar las cosas, también se adjunta una traducción con caracteres chinos. y los archivos adjuntos deben ser lo más consistentes posible. Cuando la capital de la dinastía Qing conozca y pueda traducir el idioma de la Gran Francia, los funcionarios de la Gran Francia marcarán inmediatamente los documentos oficiales de la Gran Francia con las palabras "Gran Francia", y los funcionarios de la Gran Francia La dinastía Qing también marcará los documentos oficiales de la Gran Francia con las palabras "Gran Francia". De ahora en adelante, en todos los pasajes acordados, o donde exista disputa entre los dos países, siempre prevalecerá el idioma francés. Lo aquí dispuesto se ajusta a la normativa vigente. Los registros de funcionarios de ambos países deben estar en sus respectivos idiomas y las traducciones no deben considerarse auténticas.

Artículo 4 A partir de ahora, los funcionarios y el personal de oficina de los dos países competirán entre sí en los negocios y se permitirán ceremonias paralelas. La Constitución de Dafa y China siempre han utilizado "notas" en las comunicaciones oficiales, tanto dentro como fuera de Beijing. Los funcionarios de segunda clase de la Gran Francia utilizaron "Chen Shen" cuando se comunicaban con los documentos oficiales de la Constitución Zhongda de la provincia china, mientras que el Gran Inmortal chino utilizó "Xixing". Ceremonia tomándose fotografías con funcionarios iguales de ambos países. Sus empresarios y aquellos sin títulos utilizan "Xian" en los tribunales. Cada vez que un francés acudía al magistrado, el funcionario consular le remitía su carta. Los funcionarios consulares verificarán los detalles y los enviarán de inmediato; de lo contrario, serán corregidos o devueltos de inmediato. Los chinos que quieran acudir al funcionario consular también deben acudir primero al funcionario local y gestionarlo todo juntos.

Sección 5. El gran emperador francés permitió el establecimiento de cónsules y otros funcionarios para manejar las representaciones de personas comerciales en los puertos costeros y fluviales de China enumerados en los artículos 6 y 7, para comunicarse con los funcionarios locales, para inspeccionar y observar las regulaciones. Los funcionarios locales, cónsules y otros funcionarios chinos deben ser tratados con cortesía; mover el texto de un lado a otro, utilizando el paralelismo en todas partes. Si había alguna injusticia, a los cónsules y otros funcionarios se les permitía apelar a la constitución provincial y acusar al ministro plenipotenciario imperial del país. En caso de que el cónsul y otros funcionarios no estén en el puerto, los armadores y comerciantes franceses pueden confiar al cónsul chino que lo guarde en su nombre. De lo contrario, irán a la aduana a declarar y harán todo lo posible para manejarlo adecuadamente para que el. Los armadores y comerciantes pueden beneficiarse del fletamento.

Sección 6. Agregar más puertos a China y permitirle comerciar es realmente urgente y ha sido probado y comprobado. Por lo tanto, se acordó permitir que Qiongzhou y Chaozhou en Guangdong y Tamsui en Fujian, Dengzhou en Shandong y Jiangning en Jiangnan comerciaran con Guangdong, Fuzhou, Xiamen, Ningbo y Shanghai. Después de que los bandidos fueran aniquilados por oficiales y soldados en Jiangning, los funcionarios franceses permitieron que su gente obtuviera licencias comerciales.

Artículo 7. A partir de ahora, todos los miembros de la familia francesa podrán vivir, comerciar y trabajar con ellos en las zonas comerciales costeras chinas y en los puertos del río Yangtze mencionados en el sexto párrafo, y estarán seguros y sin ser molestados. Si tiene una licencia sellada, puede viajar en los puertos comerciales acordados, sin embargo, el comercio privado está prohibido en los puertos costeros y fluviales, si comete este delito, las mercancías en el barco pueden ingresar a la aduana; Pero cuando los funcionarios chinos locales se apoderan de esos barcos y cargamentos, deben notificarlo al cónsul francés cercano antes de ser nombrados como tales.

Artículo 8. A todos los franceses que quisieran marchar tierra adentro y a muelles donde no se permitían barcos se les permitió hacerlo. Sin embargo, si es necesario redactar y sellar una licencia conjuntamente con un funcionario chino y francés, como un enviado imperial o un cónsul, la licencia aún debe basarse en el sello del funcionario local chino. Si el permiso se pierde y los franceses no pueden entregarlo, los funcionarios locales se negarán a conservarlo sin comprobarlo y les pedirán que consigan otro con el funcionario consular, y pedirán a los funcionarios chinos que escolten al funcionario consular para su custodia. No permiten agresiones, lesiones o mal uso de las ganancias.

Los franceses que todavía estaban en los puertos del tratado, los franceses que vivieron o viajaron durante mucho tiempo, los escucharon caminar por los lugares cercanos y no necesitaron tomar fotografías, al igual que los continentales, sin embargo, los límites entre los funcionarios consulares y; A los funcionarios locales no se les permitió negociar. A los funcionarios franceses en China no se les permitía, si tenían permiso, ir a provincias donde había bandidos temporalmente presentes. Sus licencias sólo podían concederse a personas respetables y ricas.

Artículo 9 Todos los derechos de aduana, derechos de aduana, impuestos de tonelaje, aranceles e impuestos de importación y exportación de bienes, que sean acordados por China y los parlamentos de varios países a través de sus propias leyes y regulaciones, serán aceptados por que alguna vez implementaron los grandes empresarios franceses.

Artículo 10. Todos los franceses que vivan en distintos puertos del tratado de conformidad con el párrafo 6, independientemente de su número, podrán alquilar casas, almacenar existencias o alquilar terrenos para construir sus propias casas o construir bancos de construcción. . Los franceses también pueden construir una capilla, un hospital médico, un hospital de emergencia semanal, una sala de estudio y un cementerio. Los magistrados y los funcionarios consulares se pondrán de acuerdo entre sí sobre los lugares adecuados para que los franceses vivan y construyan. Cuando el importe del alquiler del terreno y el alquiler sean los asuntos comunes deberán determinarse según los valores locales. Los funcionarios chinos impidieron que los habitantes del continente aumentaran los alquileres, mientras que los funcionarios consulares franceses desconfiaban de su propia opresión de los alquileres. En todos los lugares donde los franceses poseen un gran número de casas y lotes, no hay necesidad de discutir restricciones, lo que permite a los franceses beneficiarse adecuadamente. Si los chinos invadían y dañaban iglesias y cementerios franceses, los funcionarios locales los castigaban severamente, como de costumbre.

Artículo 11. Los franceses tenían a su disposición compradores, directores generales, secretarios, artesanos, marineros y trabajadores en todos los lugares donde comerciaban. También pueden invitar a académicos y otras personas a enseñar pronunciación, escritura y escritura de caracteres y dialectos chinos en chino, y también pueden invitarlos a ayudarlos a estudiar escritura, escritura y literatura. Varios salarios y tarifas de reparación pueden negociarse por su cuenta o ser determinados por el funcionario consular en su nombre. Los franceses también pueden enseñar a los chinos a aprender su propia pronunciación y la extranjera, y también pueden vender libros en francés y comprar y vender libros en chino.

Artículo 12. En China, a nadie se le permite intimidar o invadir todas las riquezas y bienes que poseen los franceses en todos los lugares donde comercian. Para los funcionarios chinos, pase lo que pase, los barcos franceses no pueden ser secuestrados por la fuerza, ya sea pública o privada.

Artículo 13 El catolicismo se basa originalmente en aconsejar a las personas que hagan buenas obras. Aquellos que lo enseñan recibirán riquezas y bendiciones, y se les permitirá recitar las Escrituras dentro de la misma semana. Aquellos que entren de manera segura al continente para predicar según el párrafo 8 deben estar bien protegidos por los funcionarios locales. Todos los chinos que estén dispuestos a creer en el catolicismo y respetar las reglas quedarán exentos de castigo y no serán prohibidos. Cualquier prohibición expresa contra el catolicismo siempre ha estado escrita o grabada, y no puede evitarse dondequiera que se encuentre.

Artículo 14. Nadie más en China podrá participar en un comercio complejo en el futuro. Si hay alguna infracción, el funcionario consular notificará a China e intentará deshacerse de ella. Los funcionarios chinos deberían bloquearlo primero, para evitar la amistad de tratar con la otra parte.

Artículo 15. Cuando los grandes barcos franceses llegan a varios puertos comerciales, pueden contratar a sus propios pilotos, es decir, acogerlos. Se ha pagado todo el dinero, y si quiere zarpar, hay que sacarlo lo más rápidamente posible, y no se permiten dificultades que lo impidan. Si un mortal quiere ser piloto en Francia, si tiene tres licencias de armador, el funcionario consular puede utilizar Irak como piloto y hacer cualquier cosa con otros países. El ICBC, los cónsules y otros funcionarios que reciben desvíos de agua deben considerar de manera justa la distancia y el riesgo y determinar sus salarios en todos los puertos comerciales.

Artículo 16. Tan pronto como se importe un gran barco francés con una franja de agua para prácticos, la aduana asignará uno o dos funcionarios de aduanas para supervisar el barco según corresponda y realizar inspecciones y divulgaciones. Depende de usted tomar un barco mercante o alquilar un barco. Las comidas de trabajo requeridas son proporcionadas por la aduana y no pueden solicitarse a los armadores ni a los agentes. Si hay alguna infracción, el monto de la compensación se cobrará como de costumbre y se recuperará el monto de la compensación.

Artículo 17 Si no hay obstáculos a la importación de un gran buque francés en el plazo de un día, su propietario, consignador o agente del buque entregará inmediatamente la matrícula, el manifiesto y otros documentos del buque al funcionario consular. . Después de recibir la matrícula y el manifiesto del barco, el funcionario consular informará a la aduana el nombre del barco, su tonelaje, su carga y otros detalles dentro de un día. Si el propietario del barco tiene la culpa y no presenta la licencia del barco y el manifiesto al funcionario consular dentro de los dos días posteriores a la importación del barco, se le impondrá una multa de 50 yuanes por día y se le admitirá ante el funcionario chino; sin embargo, la multa no se aplicará; exceder los 200 yuanes. Después de que el funcionario consular notifique a la aduana, la aduana le emitirá un permiso para permitirle abrir la cabina. Si el propietario del barco abre la cabina para descargar la carga sin licencia, se le impondrá una multa de 500 yuanes y la carga descargada se transferirá al funcionario.

Artículo 18 Todos los armadores y comerciantes franceses deberán alquilar diversos barcos de pesca y embarcaciones pequeñas para transportar carga y pasajeros a su antojo. El precio de las embarcaciones y embarcaciones será acordado por ambas partes. un funcionario local será el administrador. Si es engañado o perdido, el magistrado no le compensará.

Sus barcos no se limitan a unos pocos, ni pueden ser controlados por otros, y a los porteadores y otras personas no se les permite cargar y descargar toda la carga.

Artículo 19. Todos los comerciantes franceses que descarguen o coloquen mercancías deben primero abrir un manifiesto y presentarlo al funcionario consular, y luego notificar a la aduana antes de que se les permita descargar y colocar las mercancías, es decir, verificar si sus mercancías están intactas y ninguna de las partes ha sufrido. cualquier pérdida. Los grandes empresarios franceses no están dispuestos a planificar sus propios impuestos. Las personas que conocen bien planifican sus impuestos por ellos y, si después tienen alguna objeción, no se les permite escuchar hasta que se determine el importe del impuesto. Si los comerciantes y los chinos no están de acuerdo, convocan a dos o tres comerciantes para inspeccionar la mercancía, y el que hace la oferta más alta es el estimado. La tarifa es para carga neta; toda la carga debe estar enrollada. Si los franceses y las aduanas no pueden determinar el peso de cada pieza de piel, disputarán el peso de cada pieza de cuero. Primero determinan la cantidad aproximada, luego retiran la red de piel y la pesan según el llamado plan maestro. Durante la inspección, si hay alguna objeción, los empresarios franceses invitarán inmediatamente a los funcionarios consulares a venir, y los funcionarios consulares notificarán inmediatamente a la aduana y harán todo lo posible para cooperar. El límite es de un día, de lo contrario será inexacto; Antes de que finalice la discusión, la aduana no puede registrar la cantidad en disputa en el libro, por temor a que sea difícil verificarla más adelante. Si los bienes importados están dañados, la deducción fiscal se verificará y procesará de manera justa de acuerdo con los ejemplos de valoración.

Artículo 20. Según lo dispuesto en el artículo 19, todos los buques importadores que no tengan permiso de descarga podrán exportar a otros puertos en el plazo de dos días. No es necesario pagar aquí, pero aún así estás pagando por vender productos.

Artículo 21 Las normas arancelarias acordadas para la descarga de mercancías por parte de armadores o comerciantes franceses se pagarán por pieza. Lo mismo ocurre con los bienes exportados. Una vez pagadas todas las facturas y salarios del barco francés, la aduana pagó el importe total, hizo que el funcionario consular lo verificara, devolvió la matrícula del barco y se le permitió zarpar. Dependiendo de la decisión aduanera, un cierto número de bancos pueden cobrar los reembolsos franceses en nombre de China, y el monto real entregado por el banco es el mismo que el monto entregado por los funcionarios chinos. Los funcionarios de aduanas y consulares deben verificar el precio de mercado de la plata perdida o la plata tatuada, comparar la plata extranjera con la plata tatuada y preparar una cierta cantidad de agua según la cantidad.

Artículo 22 Un buque importado de conformidad con lo dispuesto en el artículo 20 deberá pagar la totalidad del billete dentro de los dos días siguientes a su salida del buque y antes de descargarlo. Según este ejemplo, para los barcos de más de ciento cincuenta toneladas, el billete es de cinco yuanes por tonelada; para los barcos de menos de ciento cincuenta toneladas, un yuan por tonelada. Se cancelarán todo tipo de tarifas de importación y exportación del pasado y no habrá ninguna otra en el futuro. Después de recibir los billetes, la aduana emite un permiso y el Barco de la Iluminación recibe los billetes. Si el barco navega hacia otro puerto, presentar el permiso al momento de la importación para evitar duplicaciones. Cada barco francés que entraba en China procedente de países extranjeros tenía que pagar una factura. Todas las embarcaciones pequeñas como el Grand French Clase III, cubiertas o descubiertas, que transportan pasajeros, equipaje, cartas y alimentos, y sin carga imponible, son gratuitas. Si el barco transporta carga, por ejemplo menos de ciento cincuenta toneladas, costará un dólar por tonelada transportada. Si un gran empresario francés alquila un barco chino, éste no perderá dinero.

Artículo 23. En varios puertos comerciales, los derechos sobre las mercancías francesas se pagaban según las normas. Incluso si los empresarios chinos traen los productos al continente y pasan la aduana, sólo pagarán impuestos de acuerdo con las regulaciones actuales y no se les permitirá reclamar tarifas. Según la tarifa actual, existe una directriz y no es necesario aumentarla en el futuro. Si algún personal de aduanas viola las regulaciones, defrauda las tarifas y aumenta los impuestos, será castigado basándose en el ejemplo de China.

Artículo 24. Los grandes barcos franceses entran en varios puertos comerciales. Si descargan aquí sus mercancías, se les entregará según la cantidad descargada; si quieren llevar las mercancías restantes a otros lugares para descargarlas y venderlas, también pagarán en otro lugar. Si un francés ha pagado mercancías en este puerto y quiere transportarlas a otro puerto para su venta, debe presentarse ante el funcionario consular, notificar a la aduana, inspeccionar las mercancías y, si están en buen estado, dar una licencia que indique que las mercancías han sido enviadas a un determinado puerto, el puerto pagado. Tan pronto como el comerciante ingrese a otro puerto, mostrará la placa al funcionario consular y la entregará a la aduana para la inspección de exención de impuestos. La placa se utilizará para descargar la mercancía sin ningún cargo; si se descubre contrabando, falsificación y otras prácticas nocivas para la salud, las mercancías serán estrictamente llevadas a la burocracia.

Artículo 25 Salvo autorización expresa del funcionario, ninguna mercancía podrá desembalarse para su transporte y deberá desembalarse para su transporte. Si está exento de despojo, el comerciante deberá notificarlo al funcionario consular y darle un permiso de inspección aduanera que le permitirá despojar las mercancías. La aduana puede ser monitoreada constantemente por personal de servicio profesional. Si hay personas que roban bienes de forma privada, a menos que encuentren peligros inesperados, todos los bienes que roben serán entregados a las autoridades.

Artículo 26.

Todas las balanzas, reglas y otros artículos emitidos por el departamento de aduanas en cada puerto del tratado deben pesarse, compararse con precisión y enviarse a la oficina consular para su custodia. El peso y la longitud son los mismos que los de la Aduana de Guangdong, y cada pieza está estampada con las palabras Aduana de Guangdong. Todos los billetes y salarios pagados en plata en China debían cambiarse a este tipo de cambio. Si hay alguna disputa sobre el peso de la mercancía, prevalecerá esta fórmula.

Artículo 27. El pueblo de Francia pagará sus facturas y salarios según las normas y reglamentos aduaneros anexos al mismo, establecidos por los ministros de los dos países. Sin embargo, debido a que los productos de dos países a la vez, o los productos locales o la artesanía son diferentes, los valores son diferentes, por lo que los aranceles son diferentes. Los pedidos se realizan una vez cada 7 años y se permite la cooperación. En un plazo de siete años, no se aumentará el importe fijo del impuesto ni se impondrán otros cargos en el futuro. Dondequiera que los franceses tengan dinero para pagar, sus mercancías están incluidas en las reglas, sin prohibición ni restricción, ya sea que sean traídas de su propio país o de otros países, e independientemente de dónde sean traídas. La dinastía Qing no puede añadir prohibiciones o restricciones a los bienes del caso. Si las reglas se modifican en el futuro, se debe obtener el consentimiento de Grand France antes de poder realizar el cambio. En cuanto a los aranceles y regulaciones presentes y futuros, los comerciantes franceses los siguen dondequiera que vayan, como un país que los ama entrañablemente.

Artículo 28. La tarifa estipulada en el depósito no puede utilizarse como excusa para el contrabando. Creo que los barcos mercantes franceses no realizarán actividades de contrabando en los puertos del tratado en el futuro si hay mercaderes y barcos haciendo contrabando en varios puertos, sin importar el precio; y los bienes son, enumere los artículos prohibidos y las filtraciones. Los funcionarios locales los aceptaron en la burocracia. En China, a los barcos de contrabando se les puede prohibir la entrada a China a voluntad, o se les puede ordenar que se establezcan y exporten inmediatamente. Si otros países se hacen pasar por la bandera de Francia, Francia intentará prohibirla para frenar esta tendencia nociva.

Artículo 29. El gran emperador francés permitió que sus tropas anclaran en varios puertos comerciales para aplastar a los marineros mercantes y que los cónsules pudieran tener autoridad. A partir de ahora todos los soldados y barcos deben encontrarse en problemas, es decir, los armadores deben observar las disposiciones del artículo 33 relativas a la entrega de barcos y tierras a los marineros. Negocia acuerdos con soldados y barcos de forma gratuita.

Artículo 30. Todos los buques de guerra franceses y los barcos que iban y venían para proteger a los buques mercantes y el comercio a través de China fueron recibidos amistosamente. Sus buques de guerra pueden comprar artículos de primera necesidad. Si se estropean, puedes comprar materiales para repararlos sin ningún obstáculo. Si un gran barco mercante francés se encuentra con harapos y otras razones y necesita urgentemente un refugio de importación, debe ser recibido de manera amistosa pase lo que pase. Si un gran barco francés sufre daños cerca de la costa china, los funcionarios locales sabrán que se trata de una operación de rescate, les brindarán las necesidades urgentes de la vida, tratarán de salvar los bienes para evitar daños y trabajarán con los funcionarios consulares cercanos y los funcionarios locales para Intenta que el barco mercante traiga gente de regreso al país. Rescata astillas de madera y cargamento.

Artículo 31. Si China entra en guerra con otros países en el futuro, China no bloqueará el comercio en la Gran Francia, ni comerciará con los países en guerra a menos que el enemigo declare que no puede avanzar. Cuando los barcos franceses zarpaban de China hacia puertos enemigos, todas las importaciones y exportaciones se realizaban sin obstáculos y el comercio continuaba como de costumbre.

Artículo 32: Todos los grandes buques mercantes, marineros, etc. franceses. Después de escapar, el cónsul y el armador notificaron a los magistrados locales que tomaran sus fuerzas y las entregaran al cónsul y al armador para que las recogieran. Si un soldado chino en servicio activo se escapa a un gran apartamento francés o se esconde en un barco mercante, los funcionarios locales notificarán a los funcionarios consulares para averiguar la causa del crimen y luego intentarán detener al oficial militar chino que nadie puede revelar; mutuamente cualquier protección.

Artículo 33 Los miembros de la tripulación deberán respetar las normas y reglamentos vinculantes al aterrizar. Todas las reglas y regulaciones deben ser acordadas por los funcionarios consulares, y los funcionarios locales deben tomar fotografías para evitar problemas y disputas entre marineros y continentales.

Artículo 34 Cuando un gran barco mercante francés es asaltado por piratas extranjeros frente a las costas de China, los funcionarios civiles y militares cercanos lo arrestan inmediatamente y le imponen el castigo habitual. Todos los bienes robados, independientemente de dónde o bajo qué circunstancias se encuentren, se entregan a los funcionarios consulares y se envían a la víctima para su recogida. Si la persona atrapada no puede ser robada o no recibe todos los bienes robados, será castigada según el ejemplo de China, pero no recibirá compensación.

Artículo 35 Si algún ciudadano francés tiene resentimiento contra los chinos, primero debe plantearlo al funcionario consular para un examen detallado y hacer todo lo posible para mediar. Si hay personas en China que guardan rencor a los franceses, el funcionario consular investigará en detalle con una mente abierta y mediará por ellos. Si hay una disputa y el funcionario consular no puede mediar en ella, se transferirá al funcionario chino para que la manejen juntos y verifiquen si es justa y honesta.

Artículo 36. En el futuro, los franceses serán incriminados, humillados y acosados ​​por los chinos en varios puertos comerciales, y los funcionarios locales harán todo lo posible para protegerlos.

Había incluso mafiosos y lunáticos que querían robar y destruir, incendiando casas francesas, almacenes de mercancías y casas construidas en varios hospitales. Los funcionarios chinos, los funcionarios visitantes o los funcionarios consulares escribieron una nota y los enviaron inmediatamente para expulsar a los miembros del partido y castigar severamente a los bandidos. Como de costumbre, deben ser castigados severamente. En el futuro, se les permitirá pagar compensaciones a quienes deberían estar persiguiendo basura.

Artículo 37 En el futuro, si los chinos tienen deudas con armadores o comerciantes franceses, los franceses no recuperarán la compensación de los comerciantes de seguros como de costumbre, independientemente de la pérdida o el fraude. Sin embargo, se debe notificar a los funcionarios consulares, a los funcionarios locales para que investiguen y manejen el caso, y se debe ordenar al exportador que indemnice como de costumbre. Sin embargo, a los grandes comerciantes franceses no se les permitía pedir a los funcionarios una compensación por aquellos que debían dinero, o si no fueron arrestados, o si murieron, o si sus bienes se agotaron y no pudieron pagar la compensación. Si los franceses defraudan a los chinos en bienes, los funcionarios consulares trabajarán duro para recuperarlos para los chinos, pero a los chinos no se les permite pedir compensación a los funcionarios consulares ni a los franceses.

Artículo 38. Siempre que haya una disputa o una pelea entre franceses y chinos, o cuando una, dos o más personas sean asesinadas a golpes con armas de fuego u otros instrumentos, todos ellos serán chinos y serán severamente arrestados por funcionarios chinos y castigados según los ejemplos chinos. , y será castigado por funcionarios consulares. Arrestar, informar con prontitud y castigar según el ejemplo francés. En el futuro, los franceses acordarían cómo castigarlos. Si concurren otras circunstancias no expresamente previstas en este apartado, se aplicará esta. Debido a que hay ejemplos establecidos, si los franceses cometen delitos mayores o menores en varios lugares, serán tratados según la Gran Francia.

Artículo 39. Si surgen desacuerdos entre franceses y extranjeros, todos los conflictos serán tratados por funcionarios franceses. Si hay una disputa entre franceses y extranjeros, los funcionarios chinos no necesitan intervenir. China no es el administrador de todos los lugares donde se comercializan los grandes barcos franceses. Todos ellos están a cargo de los funcionarios y armadores franceses.

Artículo 40. Si el Gran Emperador tiene algún cambio en la carta en el futuro, primero debe cambiar el año de la carta y verificar el número de doce años antes de seguir discutiendo con la parte china. Si las regulaciones promulgadas por otros países no están incluidas en las disposiciones promulgadas por Francia esta vez, no se puede impedir que los cónsules franceses y otros funcionarios y personas cumplan; sin embargo, en el futuro, China será privilegiada, indulgente, privilegiada y bendecida; , y otros países también lo entenderán, al igual que la Gran Francia.

Artículo 41 Para mostrar sus buenas intenciones, el emperador francés y el enviado Qing confesaron fácilmente que todas las diferencias que recordaban en el pasado no estaban enumeradas en la carta de este tratado de paz. Por lo tanto, todos los asuntos antes de proteger la capital provincial de Guangdong corren a expensas de los propios soldados franceses. Ahora se ha llegado a un acuerdo entre los dos países para permitir el establecimiento de ejemplos en cuotas, cuyo costo seguirá siendo el establecido en la carta de este tratado de paz.

Artículo 42: Siempre que se proponga alguna propuesta de reconciliación, comercio, transporte marítimo, etc., los ministros de los dos países prepararán un juramento, lo sellarán y lo comunicarán al emperador. El límite es de un año a partir de la fecha de firma y sello del cuadro. El emperador de la dinastía Qing y el emperador de Francia se visitaron e intercambiaron fotografías en la capital. Después de la interacción, China anunciará los estatutos de este tratado de paz en el país y en el extranjero. Los enviados imperiales de los dos países sellaron la carta como prueba. Después de su nacimiento el 17 de mayo del octavo año de Xianfeng, es decir, el 27 de junio de 1858, fue enviado a la guardia de aduanas en Tianjin, Zhili, en cuatro copias, dos copias en cada lado.

Notas

Este tratado se puede encontrar en las páginas 3-17 del Volumen 6 del "Tratado de Xianfeng". Para el texto francés, véase Tratados diplomáticos aduaneros, vol 1, págs. 814 a 835.

Este tratado se llamó originalmente Carta de Paz; comúnmente conocido como "Tratado de Tianjin". Se intercambiaron cartas de ratificación en Beijing el 25 de octubre de 1860.

Apéndice a la Constitución del Tratado de Paz

El 27 de junio de 1858,

El 17 de mayo, octavo año de Xianfeng, Tianjin.

Sección 1. Zhang Mingfeng, el magistrado del condado de Xilin, se atrevió a matar al padre Ma, que predicaba en su propio país. Si es culpable, debería ser relevado de sus funciones como Sheriff y dejar claro que nunca volverá a ocupar su cargo.

Sección 2. Después de que el condado de Xilin fuera despedido, el enviado imperial francés le notificó y los motivos de su despido se informaron en los periódicos de Beijing.

Sección 3. Todos los artículos pertenecientes a los nacionales de Dafa y sus personas protegidas en la capital de la provincia de Guangdong que fueron quemados o robados por la gente antes de que Dafa y las tropas británicas ingresaran a la provincia serán compensados ​​de acuerdo con la cantidad.

Sección 4. Los funcionarios chinos se negaron obstinadamente a permitir que Francia compensara lo que reclamaba, lo que resultó en una gran cantidad de suministros militares que tuvieron que ser compensados ​​por la Aduana de Guangdong. Su compensación por la plata y los gastos militares es de unos dos millones de taeles; los ingresos del ministro francés en Francia deberían transferirse al banco y su licencia debería retirarse.

Los dos millones se dividen en seis cuotas y se pagan una vez al año, ya sea en plata o con un giro postal, pero aún así deben ser pagados por la Aduana de Guangdong. A partir de ahora, todos los comerciantes que hayan pagado impuestos de importación y exportación en su propio país podrán medir el importe del impuesto, nueve centavos de plata, un centavo de pago. La primera vez fue a partir del día en que los enviados imperiales de los dos países redactaron el reglamento y el pago tardó aproximadamente un año. Cuando Guangdong recauda impuestos, si solo cobra tarifas de conferencia cada año, entonces las tarifas de conferencia valdrán dos cuartas partes de los trescientos treinta y tres mil trescientos treinta y tres centavos, que es una sexta parte del impuesto. . Más tarde, en Guangdong, el Inmortal chino, junto con el enviado imperial francés, envió personas a celebrar una reunión previa a la reunión para establecer un sello para el orden de la reunión, cómo liquidar el dinero, cuánto valía cada reunión y cómo cancelar después de pagar el dinero para evitar repeticiones.

Sección 5. Tan pronto como China haya pagado la cantidad indicada en el párrafo anterior, ya sea en plata o en listas de aduanas, los soldados franceses serán retirados de la provincia de Guangdong. Sin embargo, China no necesariamente tiene que entregar la lista de entrevistas con anticipación, una por una, y con números de años claros, y guardarla en la oficina consular.

Los asuntos enumerados en el sexto párrafo anterior siguen siendo los mismos que los enumerados en la carta del tratado de paz, por lo que los ministros de los dos países firmaron el sello de jade.

Tras su nacimiento el 17 de mayo del octavo año de Xianfeng, es decir, el 27 de junio de 1858, fue enviado a la guardia de aduanas de Tianjin, Zhili, por cuadruplicado, dos ejemplares por cada cara.

Notas

El apéndice de la carta de este tratado de paz se puede encontrar en las páginas 18-19 del Volumen 6 del "Tratado de Xianfeng". Para el texto francés, véase Tratados externos aduaneros, volumen 1, págs. 836-839.

Este suplemento al tratado de paz, es decir, la entrega complementaria del Tratado de Tianjin, fue canjeado y adoptado el mismo día que el Tratado de Tianjin.