Red de conocimientos sobre prescripción popular - Conocimiento dental - Por favor, ayúdenme a encontrar un poema de Yu Guangzhong: la última frase: Para la extradición eterna, estaré contento con los resultados.

Por favor, ayúdenme a encontrar un poema de Yu Guangzhong: la última frase: Para la extradición eterna, estaré contento con los resultados.

"White Jade Bitter Melon" en el resplandor

Como si estuviera despierto y dormido, en la lenta y suave luz

Como si despertara de mil años dormir

Un melón madura tranquilamente

Un melón amargo ya no es amargo

La levedad del embarazo profundo se canta en el tiempo y a través de la luna

Mira Las barbas amargas persisten y las palmas de las hojas acarician

La cosecha de ese año parecía ser absorbida de un solo bocado

La antigua China volvió a alimentarse con leche una y otra vez

Perfecto Es redondo, graso, abundante y pleno

El tacto se expande constantemente hacia afuera

Enriqueciendo cada uva parecida al queso

Hasta la punta del melón, todavía está inclinado. La novedad

Los nueve vastos estados sólo se reducen a un mapa

Cuando era niño, no lo hacía. sabes doblarlo

En cualquier momento, extiendo el infinito

Enorme como la madre de la memoria, sus pechos

Vas luego a la uvas fértiles

Usa tu pedículo y raíces para recoger su gracia

Compasión apasionada Cría duro

Desafortunado o afortunado para este bebé

El amor de todo el continente está en un melón amargo

Lo han pisado botas de cuero, lo han pisado cascos de caballos

p>

Las huellas del pesado- toneladas de tanque los han pisado

No ha quedado ni rastro de cicatriz

Es increíble que solo quede la mampara de cristal.

Con la bendición de Hou Tuyiyi

En la extraña luz más allá del tiempo

Madura, un universo autosuficiente

Plena y no propensa a pudrirse, una fruta de hadas

No nací en las montañas de las hadas, nací en el mundo

Tu predecesor ha estado decaído durante mucho tiempo, ay, ha estado decaído durante mucho tiempo

La mano que te cambió la llanta, que Qiao Wan

Qiao Lai Qiao te extraditará

Sonríe al alma que fluye en el jade blanco

Una canción que canta esa vida una vez fue melón y amargo

p>

Ser extraditado eternamente, estaré feliz con los resultados

Este es un poema sobre cosas que es profundo en significado, profundo en pensamiento y maduro en arte. El poeta canta una preciosa reliquia cultural escondida en el Museo del Palacio: un melón amargo tallado en jade blanco. Sin embargo, esto no es sólo un simple canto, sino el uso de imágenes para expresar sentimientos con objetos, que expresa el aprecio del poeta por la cultura. tradiciones y su deseo por el ascenso de China. Pensamientos y sentimientos.

La primera estrofa del poema describe el melón amargo de jade blanco como fresco, pleno, claro y redondo. El autor dijo que es como chupar "la leche que la antigua China alimentó una y otra vez", lo que significa alabar la antigua y gloriosa cultura china que ha dado origen a generaciones de hijos de la nación china. Precisamente porque las raíces del melón amargo están profundamente arraigadas en el suelo de la nación, inspiró la poesía del autor y elogió sinceramente la profundidad de la cultura china en el idioma más hermoso. La segunda sección complementa el proceso de crecimiento de la calabaza amarga de jade blanco, diciendo que está "nutrida por la esmerada compasión de la Madre Tierra" y que "el amor de todo el continente está en una sola calabaza amarga. Esto es la sublimación de las reliquias culturales y". considerado como la patria el canto simbólico. Esto puede confirmarse aún más por el hecho de que el melón amargo ha sido pisoteado por "herramientas de cuero", "pezuñas de caballo" y "carros de toneladas pesadas" (que simbolizan el sufrimiento que la patria ha sufrido desde la Guerra del Opio, especialmente después de la guerra japonesa). invasión). En la tercera estrofa, el poeta se integra en el poema, expresando la búsqueda del autor de la naturaleza trascendental del arte "en la extraña luz más allá del tiempo". Este "en la luz" es un juego de palabras que implica el nombre del autor. Busca un arte que pueda trascender el tiempo y durar para siempre, como una "fruta de hadas" que esté "llena y no propensa a pudrirse". Sin embargo, no quiere dejar de comerse los fuegos artificiales del mundo y arrancarse el pelo para dejar a la madre. tierra que lo crió "Producido en las montañas de las hadas, producido en el mundo humano", esto demuestra plenamente que el ideal artístico de Yu Guangzhong no es un "trasplante horizontal" que niega la tradición nacional, sino que concede gran importancia a volver a la suya. tierra'.

Ya sea que este poema trate de recordar la contemplación, cantar líricos o describir el gusto visual, el tono y el ritmo, todo gira en torno al eje del melón amargo. El final predice que el melón amargo "ya no será astringente ni amargo", lo que indica que el autor está lleno de confianza en el ascenso de la nación china, es decir, ya no será pisoteada por botas de cuero ni devastada por pesados. carros de toneladas. El autor dijo una vez: "Sólo lo que verdaderamente pertenece a la nación puede volverse verdaderamente internacional". El poema "White Jade Bitter Melon" encarna típicamente su visión de la poesía.

Esto se puede ver no sólo por el hecho de que el objeto de la canción del autor es una especialidad china, sino también por el rico contenido nacional y el significado simbólico del poema, así como por las nuevas características poéticas del "4 de mayo" conservadas en el uso. de palabras chinas clásicas, forma y ritmo.