Red de conocimientos sobre prescripción popular - Conocimientos de oftalmología - Han Hao Chong traducción al chino clásico pinyin

Han Hao Chong traducción al chino clásico pinyin

1. Nancun Stops Farming Record Hanhao Chong Edición china antigua con Pinyin

"Nancun Stops Farming Record" Volumen 15 escrito por Tao Zongyi (nativo de Huangyan, Zhejiang), un literato a finales de las dinastías Yuan y principios de Ming "" registra: "Hay un pájaro en la montaña Wutai, llamado Hanhao. Tiene cuatro patas, alas carnosas, no puede volar y su excremento es Wulingzhi. Cuando es pleno verano, el talento literario Es hermoso y canta para sí mismo: "El Fénix no es tan bueno como yo". En el frío severo de finales del invierno, las plumas se caen y se vuelven tan opacas como un polluelo gou (cuatro sonidos), por lo que gimen. y decir: "Sólo estoy sobreviviendo". Traducción: Hay un pájaro en la montaña Wutai llamado Pájaro Hanhao. Tiene cuatro patas y mucha carne en sus alas. No puede volar y su excremento es "cinco espíritus". grasas". En verano, sus plumas son coloridas y coloridas, y se dice a sí mismo: "¡Phoenix no es tan bueno como yo!" "Cuando hace mucho frío al final del invierno, se le caen las plumas y parece un pollito recién nacido, entonces se dice: "Apenas me las arreglo". 2. Por favor, ayúdenme con la traducción de el texto antiguo "Hanhao Chong"

Hay una especie de pájaro en la montaña Wutai llamado Hanhao Chong. Tiene cuatro patas y alas carnosas y no puede volar en el caluroso verano, la textura de sus plumas es colorida y hermosa. , por eso canta: "Phoenix no es tan bueno como yo (Phoenix) No es tan bueno como yo)". Cuando hacía mucho frío a finales del invierno, se le caían las plumas y parecía tan sombrío como un pajarito. , así que se dijo a sí mismo: "Simplemente voy a arreglármelas (me las arreglaré mientras pueda)". ¡Ay! Al principio deben trabajar duro por su propio futuro, ganar un poco de fama (fama) y luego se destacarán de sus familiares y estarán satisfechos cuando se encuentren con un pequeño revés. , de repente se vuelven como un perro perdido, meneando la cola y suplicando misericordia, por temor a que otros no se apiaden de ellos. ¿Cuál es la diferencia entre esto y Han Hao Chong? 3. ¿Qué tan triste? Hanhao Chong con pinyin

Está registrado en "Nancun Chuo Geng Lu·Volumen 15" escrito por Tao Zongyi (nativo de Huangyan, Zhejiang), un escritor de finales de la dinastía Yuan y principios de la dinastía Ming:

"Hay un pájaro en la montaña Wutai, llamado Hanhao. Tiene cuatro patas, alas carnosas, no puede volar y su excremento es Wulingzhi. Cuando es pleno verano, está lleno de talento literario y canta para sí mismo. : 'Phoenix no es tan bueno como yo'. Hace incluso más frío que el invierno profundo. En ese momento, las plumas se cayeron y estaban tan apagadas como un gou (cuatro sonidos de gou), así que se quejaron y dijo: "Me estoy arreglando"

Traducción: Hay un pájaro en la montaña Wutai llamado pájaro Hanhao. Tiene cuatro patas, tiene mucha carne en las alas y no puede volar. Las heces son "cinco grasas espirituales". En verano, sus plumas son coloridas y coloridas, y se dice a sí mismo: "¡El fénix no es tan bueno como yo!". Cuando hace frío a fines del invierno, se le caen las plumas. como un polluelo recién nacido, y se decía a sí mismo: "Apenas me las arreglo".

4. Ensayos chinos clásicos sobre Hanhao Chong

Hay un pájaro en el monte Wutai. llamado Hanhao Chong. Tiene cuatro patas, alas de carne, no puede volar y sus excrementos son cinco grasas espirituales. En pleno verano, su talento literario es espléndido y canta para sí mismo: "El fénix no es tan bueno como yo. Comparado con el frío severo de finales del invierno, el pelo y las plumas se caen, y así es". tan aburrido como un pollito. Luego murmuró para sí: "Es fácil arreglárselas".

¡Ay! Entre las personas del mundo, aquellos que no tienen nada que proteger seguramente se enaltecerán y estarán orgullosos. Si preguntas por el nombre del tamaño y asombras a las nueve tribus, quedarás satisfecho y saldrás al mundo, pensando que no hay nadie como yo en el mundo. Cuando me encuentro con una ligera humillación, de repente actúo como un perro desconsolado, bajando la cabeza hasta las orejas, moviendo la cola y suplicando misericordia, temiendo que la gente no me muestre misericordia, entonces, ¿por qué es tan diferente de un insecto que aúlla en el frio? ¡Qué lástima! (Seleccionado de "Nancun Zhugenglu" de Tao Zongyi) Hay una especie de pájaro en la montaña Wutai llamado Hanhao Chong. Tiene cuatro patas, alas carnosas y no puede volar. Su excremento es el famoso Wulingzhi en forma de gelatina. En el caluroso verano, la textura de sus plumas es colorida, por lo que se grita a sí mismo: "El fénix no es tan bueno como yo (el fénix no es tan bueno como yo)". A finales del invierno, se le caen las plumas y se ve sombrío, como un pájaro joven, gorjeaba para sí mismo: Solo arreglárselas (si puedes arreglártelas, arreglátelas).

¡Oye! La mayoría de las personas sin integridad en el mundo no están dispuestas a ocultar sus nombres en el mercado al principio. Deben trabajar duro por su propio futuro, buscar un poco de fama (fama) y luego se destacarán por encima de sus parientes. Estoy satisfecho y pienso que todos en el mundo son los mejores. No tan buenos como yo.

Cuando se encuentra con un pequeño revés, de repente actuará como un perro desconsolado, bajando la cabeza y las orejas, moviendo la cola y suplicando piedad, por temor a que los demás no se apiaden de él. ¿Cuál es la diferencia entre esto y un bicho resfriado? ¡Qué triste!

Nota 1. [Wulingzhi] Nombre medicinal chino.

2. [Insípido], sin sabor, aquí se refiere a la mirada desolada.

3. [鷇 pollito] 鷇: Un pájaro recién nacido. Polluelo: ave de corral joven.

4. [Bi]: Espera.

Iluminación: Edúcanos para no sentirnos orgullosos ante los logros y ventajas, y no encogernos ante las dificultades. Este es un boceto satírico. El autor utilizó el título de Hanhao Chong para satirizar a "aquel que no tiene defensa entre la gente de este mundo" en un tono mordaz. En la primera mitad del poema, Zuo Bei se titula "Cold Hao Chong" y cuenta una breve fábula. Tras el suspiro de "域夫", la escritura se detuvo repentinamente y se dibujó la imagen de "aquel que no tiene a nadie a quien proteger entre la gente del mundo". Por un momento, la gente no puede evitar sentir "fengmaniu". Fue sólo después de leer "¿Qué tiene de diferente Shihan Hao Chong?" que me di cuenta del ingenio del autor al usar analogías. Esta técnica de procesamiento estructural que hace eco del principio y el final no sólo profundiza el significado del título, sino que también realza efectivamente el efecto crítico de la obra. En la segunda mitad del artículo, el autor realiza dos bocetos de "el que no tiene defensa entre los pueblos del mundo". Uno destaca su actitud jactanciosa y arrogante cuando era famoso; el otro perfila su "pequeño encuentro". "Menospreciar", es decir, como un "perro desconsolado", un esclavo que suplica clemencia y tiene miedo de ser inferior. El primero es arrogante y el segundo respetuoso. Son dos personas diferentes. Después de algunos trazos, los rasgos de la personalidad del payaso quedaron vívidos y profundos, mostrando la extraordinaria habilidad del autor para capturar el espíritu de la forma de la mesa; cada trazo estaba lleno del desprecio y disgusto del autor.

(Zhang Xing) 5. Para la traducción al chino clásico de "La biografía de Fu Bi en la historia de la dinastía Song", es mejor tener una explicación detallada de las palabras clave, gracias

Original texto: Título: Fu Bi Autor o fuente: Desconocido Fu Gong era un hombre amable y generoso, general Si hablas con los demás, si no hay similitudes o diferencias, y cuando se trata de eventos importantes, debes ser honesto y generoso, y no puedas doblegarte. Tu sabiduría es profunda y eres muy superior a los demás. No importa cuán grande o pequeño sea todo, debes pensarlo detenidamente y asegurarte de que nada salga mal antes de continuar. Desde la dinastía Tang, se dice que es extremadamente educado con todos los funcionarios. Cualquiera que lo vea, joven o viejo, se inclinará ante él. El primer ministro rara vez baja las manos para apoyarlo. Y se retiró. Era el primer ministro. Aunque era un funcionario de bajo rango o un plebeyo, todos resistieron la cortesía. Lo llevó a sentarse, habló con calma y lo envió a la puerta. Naturalmente, el grupo de caballeros tuvo un pequeño efecto. Desde que se convirtió en funcionario y regresó a la Capital Occidental, ha estado viviendo recluido durante más de diez años, invitados que vinieron a verlo. También le agradeció su enfermedad. Cuando sus familiares le preguntaron por qué, dijo: "Siempre que tratas a las personas, no hay nada bueno o malo, sabio o tonto. La cortesía debe ser la misma. He vivido en Luo durante muchos años y yo. "Tengo miles de familiares. Si lo veo y no lo veo, no es una manera uniforme. Si todos lo ven, me enfermaré y no puedo ser tolerado". Los eruditos-burócratas también conocen sus intenciones, y las hay. De ninguna manera. El templo de Laozi en Changyu tomó una silla de manos para cruzar el puente de Tianjin. El gremio trasladó el mercado al costado del puente. La gente de la ciudad estaba feliz de salir y mirar. El mercado estaba vacío, al igual que la popularidad de la gente. Y a diferencia del mundo, los eruditos-burócratas no tienen conocimiento de la distancia o la distancia. Hablan entre sí cuando se ven y se escriben cuando se ven. No se encuentran. Incluso se expresan sus condolencias y a menudo lloran. Este también es el caso cuando se ganan el corazón de los burócratas académicos. Gou Fei es leal al rey, ama a la gente con amabilidad y tiene un corazón compasivo y sincero. Está lleno internamente y se puede ver externamente. Traducción o anotación: Fu Bi tiene una personalidad amable y es generoso. A menudo habla con los demás como si no fueran diferentes. Pero cuando se trata de asuntos importantes que involucran la vida o la muerte del país, habla con rectitud y nada puede convencerlo. ceder. Su sabiduría y perspicacia son de gran alcance. Otros son mucho mejores, pero tienen que pensar en todo, grande o pequeño, antes de hacerlo. Desde la dinastía Tang, los funcionarios han saludado al primer ministro. jóvenes asistentes que inclinaban la cabeza y lo apoyaban; al despedir a los invitados, no había necesidad de bajar las escaleras, si el invitado se sentaba por mucho tiempo, el asistente a su lado gritaba "respeto, señor", y el invitado; Se levantaría respetuosa e incómodamente y se iría, pero cuando llegó Fu Bi. Como primer ministro, incluso si un pequeño funcionario o un plebeyo viene a verlo, lo tratará con la misma cortesía. Pídale que se siente y hable con el visitante. con calma, y ​​​​envíe al invitado a la puerta cuando se vaya. Solo regresará después de ver al invitado montar en su caballo. Todos estos funcionarios aprendieron de Fu Bi uno tras otro (La etiqueta anterior) se originó en Fu Bi. Después de dejar el cargo y regresar a la capital occidental, casi no ha salido en más de diez años. En sus últimos años, cuando los invitados venían de visita, a menudo se negaban diciendo que estaban enfermos. Los familiares le preguntaron por qué no veía invitados. Fu Bi dijo: Trate a los demás con la misma cortesía, sin importar si son ricos o pobres, sabios o estúpidos. Mi familia ha vivido en Luoyang durante varias generaciones y tiene cientos de familiares y amigos. Si algunos son vistos y otros no, no lo somos. Ya no me tratan por igual. Si todos me ven, mi condición empeorará y no puedo soportarlo. Todos los eruditos-burócratas conocen sus intenciones y no tienen quejas. Una vez quise ir al templo de Laozi, tomar una silla de manos y pasar. Por el puente de Tianjin, y el Ayuntamiento de Huifu se trasladará al lado del puente, la gente de la ciudad estaba feliz de ver salir a Fu Bi y todos llegaron a Anmen mientras observaban. Este incidente fue tan popular entre la gente. Cuando Fu Bi murió, los eruditos-burócratas, sin importar si estaban lejos o cerca, se conocían o no, se decían cuando se encontraban y cuando no podían. Cuando se encontraban, se escribían cartas, se daban el pésame y, a menudo, derramaban lágrimas. Fu Bi era muy querido por los eruditos-burócratas. ¿Cómo podría ser así si no servía fielmente al emperador y no cuidaba del pueblo con todo su corazón y sinceridad? Notas [1] Fu Gong: Fu Bi, un funcionario famoso de la dinastía Song del Norte. Llamado Yanguo, nativo de Luoyang, en el segundo año de Zhihe, rindió homenaje al Primer Ministro. En el segundo año de Qingli, Fu Bi envió un enviado a Khitan, pero él se negó. Requiere la cesión de territorio. Un gran festival se refiere a un evento importante relacionado con la vida y la muerte del país.踖 (jí): una mirada respetuosa pero incómoda [4] Convertirse en funcionario: renunciar a un cargo oficial [5] 总 (cè) 怀 (dá) ): Simpatía, lástima.