Se habla Guangzhou
Pie de agua - En los viejos tiempos, los peajes o fletes terrestres y acuáticos se llamaban "pies de agua".
Mar - El río Perla que fluye a través de Guangzhou se llama "Mar". El "mar" en el idioma hablado de Guangzhou en realidad se refiere al río Perla, como "cruzar el mar" significa cruzar el río; "haipi" significa la orilla del río. El área urbana en la orilla sur del río Perla en Guangzhou se llama distrito de Haizhu. Esto probablemente esté relacionado con las antiguas playas costeras de Guangzhou.
Nieve - hielo artificial. Guangzhou está situada en la zona subtropical, con un clima invernal cálido y sin nevadas durante muchos años. La "nieve" mencionada en Guangzhou no tiene nada que ver con la nieve natural real, sino con el "hielo artificial" que se utiliza en la vida diaria. Como postes de nieve (paletas heladas), helados (helados), refrigeradores (congeladores), tipos de nieve (tipos de hielo) en aires acondicionados, ladrillos de nieve (patines), perlas de nieve (granizo), almacenamiento de nieve (helada), nieve. cerdos (completamente congelados), carne de cerdo), muerte por nieve (las plantas mueren debido a las heladas) y caída de agua de nieve (invierno)
Ducha - baño. Originalmente se llamaba "ducha", que usaba agua fría para duchar el cuerpo en climas cálidos, y luego se amplió para usar agua caliente para bañarse en invierno.
Fideos de arroz: fideos elaborados a partir de fideos de arroz al vapor. Este tipo de fideos es el más famoso que se elabora en Shahe (ahora Shahe Street), Guangzhou, por lo que se llama "Shahe Noodles" para abreviar, o la palabra única "río" (como "Chaohe", "Tanghe", " Zhenghe").
Camino económico y cultural del arroz - buscar, buscar; Milu: sobrevivir, sobrevivir es ganarse la vida. El arroz es el alimento básico en Guangdong. En el pasado, para tener comida y ropa (comer), la gente tenía que hacer todo lo posible para ganarse la vida, por eso se llamaba "Mi Dao".
Coma semillas de cereales - Las "semillas de cereales" son las semillas del arroz. "Comer semillas de cereales" significa "dormirse en los laureles".
Laringe - habilidad, habilidad. Originalmente se refiere a las habilidades para el canto de los actores de ópera cantoneses.
El Niño Antiguo - Cuento, denominado "Antiguo". Las historias históricas contadas por los antiguos literatos se llaman "Tao Gu" y "Tao Gu Zi".
Vender lechones en la historia y las costumbres - ser traicionado. Antes de principios del siglo XX, muchos jóvenes pobres eran obligados o atraídos a trabajar en el extranjero. Tan pronto como firmaban un contrato, eran sacados del barco y perdían su libertad personal, al igual que la venta de lechones. El término ahora se usa ampliamente. Por ejemplo, si compras un billete para tomar esta parte del autobús y el "propietario del coche" lo revende a otro coche público, a esto también se le llama "vender lechones".
Jinshanke - Chinos de ultramar en Norteamérica. "Montaña Dorada" se refiere a San Francisco. A veces llamado.
Vaya al extranjero para ganarse la vida.
Ke Fan-Chinos de ultramar.
Estilo chino-occidental de ultramar.
Las palabras anteriores son exclusivas de la ciudad natal de los chinos de ultramar en Guangdong.
Barro-cemento rojo. La gente de Guangzhou llama a los occidentales "pelirrojos". Otro ejemplo es el "Ladrón Rojo". Se llama así porque el cemento se introdujo originalmente desde los países occidentales.
Químico: no es duradero y no es confiable. En el pasado, el celuloide en los mercados emergentes se deterioraba debido al desuso. Por lo tanto, todo lo que no es duradero y poco confiable se llama "química". Si alguien muere repentinamente de una enfermedad, se llama "¡Ah, química!"
Citas: enamorarse. Se originó a partir de remolcadores que remolcaban barcos de pasajeros uno al lado del otro. Las parejas caminaban una al lado de la otra como remolcadores.
Tabú, palabra que significa
Hígado de animal. A la gente de Guangzhou le gusta usar el agua como metáfora del dinero, como "aceite y agua", por lo que evitan usar la palabra "gan". El hígado y la raíz son homofónicos, por lo que hay una palabra "correr" correspondiente a la raíz.
Lengua. Porque "lengua" y "erosión" son homófonos en cantonés, lo cual es una mala suerte. Se cambió el nombre de la palabra correspondiente "li" y se creó la palabra dialectal "wei". Como por ejemplo “molleja de cerdo” y “molleja de buey”. Ahora se extiende también a la lengua humana, también llamada "wei". Por ejemplo, cuando un médico hace un diagnóstico, le pide al paciente que "extienda una hoja de papel".
Sangre de cerdo. La sangre de cerdo se puede comer, pero la sangre da mucho miedo, por eso la palabra sangre se ocultó y se llamó "roja".
Tong Sheng-Shu Tong. "Librar" y "perder" son homófonos, así que utilice la palabra "ganar" en su lugar. La seda está cerca de la transmisión del sonido, por lo que la verdura "luffa" pasó a llamarse "melón crudo".
Ji-vacío. "Vacío" y "feroz" son homofónicos, así que utiliza la palabra "吉" en su lugar.
"Lucky House" se refiere a una casa vacía, "Lucky Body" se refiere a un cuerpo vacío, "Lucky House" se refiere a uno vacío y "Regreso con las manos vacías" se refiere a "devolver bendiciones".
Además, la gente de Guangzhou también tiene la costumbre de "apreciar las palabras como el oro". Muchas palabras son generalmente disílabas en mandarín y monosilábicas en cantonés. Por ejemplo:
Cangrejo. Hormiga hormiga. Ojos - Ojos. botón botón.
Fotos de fase. Ming-entiende. Ignorar - Ignorar. Polvo de polvo.
Susto-susto.
Hay muchas posiciones de morfemas que son diferentes del mandarín, pero iguales a las de los dialectos minoritarios del sur, como por ejemplo:
Me gusta la alegría. Importante - importante. Gallo - Gallo.
Primero en la fila. Abarrotado y abarrotado. Merienda nocturna - merienda nocturna.
Ya...caliente-animado. Limpio - ordenado.
Comparado con el mandarín, el cantonés es muy especial, con una pronunciación y pronunciación muy diferentes.
Un dialecto de la vida
Aspecto: ¿Quién? Portada: Se refiere a un paraguas, como en "¿Cubrir a un lado?" Es decir, "¿De quién es el paraguas?" Borde: ¿Dónde? Enviar: Comida, como por ejemplo "¿Comprar y regalar?" En otras palabras, "¿Dónde puedo comprar comida?" Ducharse: Darse un baño. Dar un paseo: caminar por la calle. Si decimos "dúchate antes de salir", significa "dúchate antes de salir a la calle". Tingtian: Mañana, como en "Tingtian entonces ata", que significa "Ve mañana". Apropiado (y) a casa: Ahora, si "IKEA no consiguió", que significa "ya no estoy libre" Monchacha: Yo' Estoy muy confundido, como en "Estoy realmente confundido", que significa "Estoy realmente confundido". Camisa Pantalones: Ropa. Suéter frío: suéter. Copo de nieve: paleta. Frigorífico: frigorífico. Yi Xue: Patines. Stan: Sellos. Bueno, quédate quieto: no te sientes todavía. No te preocupes, escúchame primero y entiérrala, que significa "No te preocupes, escúchame primero". Tengo que sorber esta camiseta todos los días, así que no puedes controlarla. En otras palabras, no guardes la prenda que me voy a poner mañana. Antes de leer el libro, te llamaré cuando sea suficiente: lee el libro primero y te llamaré cuando llegue el momento. Los libros de muñecas son buenos: los cómics son buenos. Taxi: Tome un taxi. Mojado y roto: insignificante, inútil. Buena suerte: buena suerte para ti. Moneda de diez centavos: una moneda de diez centavos. Un artículo: un yuan. pelear: pelear. Asustar a las niñas: acosar a las niñas. Marao: Mono.
2. Especulación en la producción dialectal: trabajar en el tiempo libre para ganar dinero. Suspiro el mundo: disfruta de la felicidad. Pagar la cuenta: saldar cuentas, como "¡Es mejor suspirarle al mundo y pagar la cuenta!" "Eso significa" la especulación es menos rentable ahora, ¡es mejor disfrutar de la felicidad y saldar cuentas mañana! "Ma Laozi; el significado original es mono, que significa persona que corre. Clase trabajadora: una persona que trabaja. Huo: fuego. Bo Lao: un nombre ridículo para los agricultores que trabajan en la ciudad. Retrabajo: ir a trabajar. Mensajero: un corredor Touzhen: Tómate un descanso. Yi Gai: Sal del trabajo. Desventaja: tienes que encontrar una manera de conseguirlo.
Tres dialectos de comunicación
Oh, es hora de hacerlo. tomar el sol: Dependiendo de la escena y el evento, a veces se trata principalmente de decir gracias, a veces de pedir perdón. ¿No es así? Sol: Ya terminé. Por favor, invita a alguien a comer. vender ¿Cuánto cuesta la libra? Cuanto más joven es la nuera, más joven es el hijo...
La nuera mayor: Concubina, pequeña esposa. Abuela: La esposa se llama ama de casa. Cuñado: La hermana de papá. Lo siento: un niño. Un verdadero cumplido: un apodo para una persona tonta. fuerza: ligereza.
Persona del dialecto de cuatro dedos: uno. Hijo: el resto también es un niño, todo es un niño: antes llamado hermano. a un mes del parto: Encierro.
Cinco frases invertidas Tú vas primero: Tú vas primero. Hoy es un día frío: Hace más frío que ayer.
Seis grandes tabúes del lenguaje
Para buscar la buena suerte y evitar que la mala me enfade, utiliza "estimúlame". Si te ríes de mí, usa "la risa me da a luz". Si tu apellido es Shi, usa "apellido Sheng". Las propiedades desocupadas en alquiler se denominan "propiedades de alquiler".
El propósito utilitario es perder la homofonía, por eso se llama esponja vegetal y gana melón. La palabra "qian" violó el tabú de perderlo todo, por lo que la palabra "qian" se cambió por "correr" en el discurso. El hígado de cerdo se llama Zhurun, el hígado de pollo se llama Jirun y el tofu seco se llama Dofurun. En los viejos tiempos, el Guangzhou Commercial Bank evitaba llamarlo "sucursal" para hacer una fortuna. Changshan (长衣) se pronunciaba como "sucursal del dragón", por lo que pasó a llamarse "Crecimiento".
Jaja, el cantonés es mejor que el marco oculto.