¿Cuánto cuesta una traducción al alemán?

El estándar de cobro por traducción generalmente se basa en el número de caracteres. Por supuesto, cada plataforma cobra tarifas diferentes y los precios también son diferentes. Para las traducciones técnicas generales, el precio es el más alto, alrededor de 600 por 1.000 caracteres. Para la traducción ordinaria, puede encontrar un trabajo a tiempo parcial en línea y uno puede hacerlo por usted, lo que equivale a unas 200.000 palabras.

¿La diferencia de precios es un poco grande? La profesionalidad es diferente y el precio definitivamente es diferente. Digámoslo de esta manera, la mayoría de los traductores en línea a tiempo parcial no pueden traducir documentos técnicos. Por ejemplo, las instrucciones para algunos equipos electrónicos de última generación (sensores), instrucciones de instalación de equipos, manuales de usuario, instrucciones de patentes, etc. requieren una maestría o superior en lenguaje de ingeniería y personas con muchos años de experiencia en traducción para poder traducirlos. salir con mayor precisión. Keydion Translation es un equipo de este tipo, formado por graduados profesionales de maestría en diversos campos + excelentes graduados de maestría en idiomas.

En la actualidad, las empresas de traducción nacionales son desiguales y mixtas. Más empresas de traducción no tienen sus propios traductores y no tienen su propia inspección de calidad. Hay innumerables empresas de traducción a tiempo parcial. Empresas que afirman que incluso si una empresa de traducción tiene cientos de traductores, su nivel de traducción es tan alto que debe tener cuidado al elegir uno.