Red de conocimientos sobre prescripción popular - Conocimiento de las drogas - Existe una tendencia a nivel nacional en el sector de consumo.

Existe una tendencia a nivel nacional en el sector de consumo.

Hay una tendencia nacional en el ámbito del consumo.

Notas sobre la traducción al inglés:

1. No existe una traducción literal mecánica.

Esto es principalmente un error cometido por principiantes, que se confunden fácilmente con fenómenos superficiales. Como pepino (pepino - pepino), caoba (secuoya).

2. No puedes acostumbrarte a emparejar.

Esta es realmente una pregunta muy difícil. Requiere que los traductores tengan un alto nivel de alfabetización en chino y un alto nivel de inglés. Las personas con un poco de conocimiento a menudo "se dan vuelta" aquí.

3. Ningún sujeto está oscuro.

El sujeto es el alma de una oración, y determinar el sujeto de la traducción es un paso clave. Si el sujeto se desvía, toda la oración parecerá floja y débil, e incluso engaña a los lectores.

4. No repitas esta frase.

El idioma chino a menudo se repite para fortalecer el tono;

5. No pierdas el ánimo.

La traducción debe ser "fiel" y debe ajustarse lo más posible al impulso, tono y estructura de la oración china original.