La soleada y polvorienta casa de huéspedes de la Acrópolis es de color verde y sauce.
De: "Send Yuan Ershi'an " en la dinastía Tang ·》
Poema original:
Envía Yuan Ershi a Anxi
Dinastía Tang: Wang Wei
Los primeros La lluvia de la mañana humedeció la tierra Polvo, la posada de la posada, las ramas y hojas de la posada, una hoja nueva.
Aconsejo sinceramente a mis amigos que beban una copa de vino. Al ir al oeste, a Yangguan, es raro encontrarse con familiares.
Explicación:
Una lluvia primaveral por la mañana en la Acrópolis humedeció el polvo ligero y los sauces verdes alrededor de la casa de huéspedes estaban particularmente frescos.
Un viejo amigo te invita a tomar otra copa de despedida. No hay viejos amigos fuera de Yangguan West Road.
Weicheng: Situada en el noroeste de la ciudad de Xi, provincia de Shaanxi, fue la antigua ciudad de Xianyang durante la dinastía Qin. υ(y√): Humectación. Casa de huéspedes: hotel. Color sauce: El sauce simboliza la despedida.
Datos ampliados
Las dos primeras frases de este poema describen el paisaje de la Estación Acrópolis y explican el momento, el lugar y la atmósfera de la despedida; pero no daña el texto. Sólo utilizaron brindis y bebidas para expresar sus fuertes y profundos sentimientos de despedida.
Las dos primeras frases de este poema describen el momento, el lugar y la atmósfera de la despedida. Por la mañana, la Casa de Huéspedes de la Acrópolis se extiende de este a oeste y el camino de correos no tiene fin. Los sauces rodean la casa de huéspedes y se alinean a ambos lados del camino de correos. "Yu Chao" juega un papel importante aquí. La lluvia no duró mucho por la mañana, pero cesó tan pronto como el polvo se mojó.
Existen límites estrictos en la duración de las cuartetas. Este poema habla de cómo realizar un banquete de despedida, cómo brindar con frecuencia en el banquete, cómo despedirse cortésmente, cómo ser reacio a partir, cómo esperar con ansias abordar el avión, etc. , Renuncié a todo, excepto al brindis del anfitrión al final del banquete de despedida: si vuelvo a beber esta bebida, nunca volveré a ver a mis viejos amigos después de dejar Yangguan.
Logros del poeta:
Los poemas de paisajes de Wang Wei son pintorescos y muchos de sus poemas están llenos de afecto. Muchos de los poemas paisajísticos de Wang Wei están llenos de rico sabor local e interés por la vida, expresando su vida tranquila y su estado mental pacífico.
En los poemas de Wang Wei, muchas personas expresan sus sentimientos directamente, a menudo pareciendo naturales y suaves, con significados implícitos. Muchos de los poemas de Wang Wei son tranquilos y apartados, lejos del mundo y llenos de zen. La concepción artística del paisaje ha trascendido la estética natural simple y ordinaria y ha entrado en un ámbito religioso. Esta es una manifestación inevitable del cultivo budista de Wang Wei.
Wang Wei vivió en una época en la que el budismo florecía. Era muy popular entre los eruditos-burócratas estudiar budismo. Varios momentos de insatisfacción política y reclusión en su vida hicieron que Wang Wei se concentrara en estudiar el budismo, despreciar la fama y la fortuna y deshacerse de sus preocupaciones.
"Sending Yuan and Twenty Anxi" y "Lovesickness" se transmitieron como música en ese momento y fueron ampliamente cantadas. Estos poemas son todos cuartetos de cinco caracteres o cuartetos de siete caracteres, con emociones sinceras, lenguaje claro y natural y belleza simple y profunda. Son comparables a Li Bai y Wang Changling, y representan el mayor logro de los cuartetos en el próspero Tang. Dinastía.