Red de conocimientos sobre prescripción popular - Conocimiento de las drogas - Anotación y traducción de "té crudo" y la amistad de Yao Ming

Anotación y traducción de "té crudo" y la amistad de Yao Ming

① Acacia: es decir, "Sophora acacia", el nombre de la medicina china.

②Coix: La homofonía del nombre médico chino “Coix-jobi”.

③Libro blanco: se refiere al membrete. También llamada "angélica blanca".

4 Sophora flavescens comerciante: Significa que el marido y la mujer están separados en dos lugares, lo cual es tan doloroso como dos hombres de negocios que no pueden encontrarse. La estrella residual está en el oeste y la estrella superior (es decir, la estrella Chen) está en el este, por lo que no podemos encontrarnos. Sophora flavescens, nombre científico de la medicina tradicional china.

⑤ Lectura de Tanlang: Una es "Lectura de Penang" ("Lectura de Penang" es también el nombre de la medicina china). Significa pedirle a su marido que lo lea atentamente. Tanlang, Pan Yue de la dinastía Jin, era un hombre apuesto cuyo apodo era Slave Friendly. Por lo tanto, en el pasado, "tanlang" se usaba a menudo para referirse a su marido o amado. La pronunciación de Lang es homofónica con el nombre de la medicina china "wolfsbane".

⑥Angélica: Es hora de que me vaya a casa. También es un nombre de la medicina china.

⑦En la medida de lo posible: lo último, lo último. También es una armoniosa medicina tradicional china llamada "Polygala".

⑧Maduración de las cerezas: Es a principios de verano cuando las cerezas están rojas. Cereza también es un nombre de medicina china.

⑨Época de los crisantemos: Cuando los crisantemos están en plena floración, ya estamos a finales de otoño. Crisantemo también es un nombre de la medicina china.

Una canción de reunión de clase: un mensaje para volver a casa. Después de regresar a China, mezcló la medicina tradicional china y la llamó "hinojo". Esta es una historia de amor única sobre el nombre de una droga. El poema utiliza sentimientos profundos y un lenguaje superficial, y utiliza de manera única y hábil una serie de nombres de drogas. La trama del tocador que le confía su amor a su esposo que vive en un lugar lejano a través de cartas en forma de letras expresa el profundo amor del tocador por. gente muy lejana.

La primera película de Ci expresaba su profundo amor por su marido a través de la descripción de sus cartas de tocador. Las dos primeras frases describen cuánto extrañé a mi marido después de que se fue. Incapaz de resolver la tristeza, escribió sus pensamientos más profundos en la carta, pero no pudo escribirlos todos. "Cada palabra de la carta" significa que cada palabra de la carta expresa el dolor de la separación, lo que permite al marido comprender la situación después de leerla. Los que participaron eran del Oeste, y Shang Xing (también conocido como Chen Xing) era del Este. No había nadie aquí y nunca se encontraron, lo que significaba que los dos lados estaban aislados. El término "comerciante de Sophora flavescens" es muy vívido, lo que significa que la pareja se separó porque eran hombres de negocios y se guardaban rencor. Esto simplemente explica por qué la gente en el tocador está "enferma de amor" y es "difícil escribir en papel". Arriba, "Acacia", "Barley", "Bai Zhi", "Sophora flavescens" y "Daphne Wolfsbane" son todos los nombres de los medicamentos.

La palabra "completamente diferente" se agrega antes de la película "Recuerda a Angélica", indicando que el encuentro cuando rompieron dejó una profunda impresión. En las dos frases "claras", la tocadora recuerda la escena en la que rompieron ese día: ella le dijo repetidamente a su marido que no volviera a casa hasta que las cerezas estuvieran maduras (refiriéndose al verano) a más tardar. Pero esperó y esperó, y esperó y esperó, pero no vio regresar a su amado. Entonces, no pudo evitar preguntar con sentimientos encontrados: "Incluso los crisantemos están floreciendo ahora (refiriéndose al otoño), ¿por qué no regresas? Estas cuatro oraciones se completaron de una vez, con sentimientos profundos y significados infinitos". . Pueden verse como una continuación del contenido de la carta o como una voz fuera de la carta.

La segunda parte del poema, con un tono enojado, expresa aún más el sentimiento de la gente en el tocador extrañando a la gente lejana; la pregunta retórica final muestra la profundidad de mi pensamiento. Los nombres medicinales utilizados en las palabras incluyen "Angélica", "Zhiyuan (Zhi)", "Yingyao", "Crisantemo", "Guijia (hinojo)", etc. Yu Biyun, un famoso erudito y poeta de los tiempos modernos, comentó en "Interpretaciones seleccionadas de Song Ci": Escribir sobre el tocador tiene el legado de Yuefu.

Wu Chuhou, un poeta de la dinastía Song, comentó en el primer volumen de "Notas varias de Blue Box": Aunque el texto es divertido por un tiempo, es interesante y significativo.