Tres obras originales de Yanzilou|Traducción|Apreciación_Introducción del autor original
La ventana está llena de luz de luna y escarcha, y estoy en la cama bajo la luz fría.
En la Casa de las Golondrinas, en una noche helada de luna, solo una persona crece en otoño.
Me sentí mareado, mi camisa estaba como humo y quise morir varias veces.
Desde que dejé de bailar la canción del vestido, llevo once años amontonada en una caja vacía.
Esta primavera, un invitado regresó a Luoyang y visitó la tumba de Shangshu.
Vea los álamos blancos como pilares, y distinga entre el rojo y el rosa y no el gris.
Apreciación de "Tres poemas en la torre de las golondrinas" Aquí hay dos conjuntos de poemas cantados por dos poetas, Zhang y Bai Juyi, cada conjunto de tres poemas. La historia de Yanzilou y las razones por las que escribieron poemas se pueden encontrar en el "Prefacio a los poemas" de Bai Juyi. El artículo decía: "A Zhang Shangshu de Xuzhou le gustan las prostitutas y espera que sean buenas cantando y bailando, y que sean elegantes y nobles". Cuando era estudiante de escuela primaria, viajaba entre Xu y Si. Después del banquete, Zhang Shangshu olía a alcohol y estaba lleno de anticipación. El sonido persistente del poema dice: "La belleza borracha no puede vencer, el viento sopla las peonías". Me fui feliz y nunca más volví a saber de él. Yo sólo tenía un año. Ayer, después de la visita del Ministro de Asuntos Exteriores, Zhang Si Xun, se recitaron tres poemas que recibieron el título "Torre de las Golondrinas". La escritura es hermosa y me hace esperarla. Pintado en el condado de Wuning (una de las regiones militares locales de la dinastía Tang, que gobernaba Xuzhou). ) Durante muchos años, conocí toda la historia de la anticipación. Dice: 'Shang Shu murió y fue enterrado en Dongluo. Estaba la antigua residencia de Zhang en Pengcheng (Xuzhou), y al principio había un pequeño edificio llamado Yan. Espero extrañar a mi antiguo amor y no casarme. Vivo en el edificio desde hace más de diez años y todavía estoy solo. "Me encanta pintar poemas nuevos y me inspiro en viejos viajes a Pengcheng. Por el mismo título, compuse tres cuartetas". El título de Zhang Shang es que es hijo del famoso ministro Zhang Jianfeng. Está mal que algunos registros se impriman en Shangshu. Porque Bai Juyi fue el corrector desde el año 19 de Zhenyuan hasta el primer año de Yuanhe (83-86), y Zhang Jianfeng murió en el año 16 de Zhenyuan (8). Además, Zhang Cheng fue una vez gobernador militar y ministro de corrección del ejército de Wuning, y finalmente fue reclutado como ministro de guerra. Murió antes de llegar, lo que encaja con el prólogo del poema. Además, las tres canciones originales de Zhang fueron escritas con acento de "Hong Kong" y algunos discos se confundieron con "Hong Kong". Estos deben corregirse primero.
(1)
El primer poema de Zhang fue una de las innumerables noches de insomnio que experimentó durante más de diez años. La "lámpara rota" y "xiaoshuang" en la primera oración son el paisaje dentro y fuera de la casa de las golondrinas al amanecer. Usar la palabra "compañero" para conectar el frío fuera del edificio con la soledad dentro del edificio es hacer arreglos para la apariencia de las personas. La segunda oración está escrita en forma afirmativa. Es difícil escribir. ¿Escribir sobre su llanto en la cama? ¿Escribirla suspirando? Ninguno de ellos es bueno. Porque ha pasado una noche entera y es hora de llorar y suspirar. Ya era hora de que ella se levantara a esa hora, así que escribió para levantarse. La acción de levantarse se utiliza para expresar el estado de ánimo del personaje. Por ejemplo, Yuan Zhen escribió en "Encuentro con la verdad": "Desde que perdí peso, me daba pereza levantarme de la cama. Fue muy conmovedor". Zhang no escribió mucho sobre sus propias acciones aquí, pero hizo una extraña comparación entre las personas y la cama, profundizando en su mundo interior. Albizia es un patrón decorativo antiguo que simboliza el amor. También se puede utilizar para referirse a objetos con tales significados, como Albizia, colcha Albizia, etc. De un lado están los desvelados acompañados de la luz residual de la lámpara y la escarcha matutina, y del otro lado está el lecho del mal de amores digno de afectuosos recuerdos. En el frío y la soledad, el insomne todavía tiene que levantarse de este lecho de mal de amores después de soportar una noche de dolor. ¿Cómo se siente en su corazón? ¿Necesita más palabras?
Las dos últimas frases son un complemento a la escritura sobre las noches de insomnio, que es lo que dijo Guan Ju en el primer capítulo de "El Libro de las Canciones": "Ocio y ocio, dando vueltas y vueltas". Es largo y lejano, pero estoy enamorado de mi mal de amores. ¿Cuál es la comparación? La duración de una aventura de una noche es simplemente incomparable con la distancia entre el cielo y la tierra, y mucho menos cuánto tiempo ha durado más de diez años.
Escribí temprano y luego sufrí de insomnio; lo que escribí no fue sobre un encuentro con mi amante en un sueño, sino sobre un mal de amor extremo, que me impedía conciliar el sueño en absoluto, y describía el Las actividades mentales de esta mujer "nostálgica" sobresalen aún más. Escribe profundamente con la pluma y escapa de la naturaleza.
Las dos primeras frases del primer poema de Bai Juyi también tratan sobre la desaparición de Xiaoqi. Hace frío, así que, por supuesto, hay que bajar las cortinas para protegerse del frío. Flores de escarcha se aferraban a las cortinas, que estaban cubiertas de escarcha, mostrando la gravedad del frío. Aunque las cortinas pueden prevenir las heladas, no pueden cubrir la luna. La luz de la luna todavía pasa a través de los huecos de las cortinas y llena esta cama de mal de amor. Hace "frío" cuando hace frío y "las luces no funcionan" por la noche. Paralizada por la luz fría, no tuve más remedio que levantarme y ordenar la cama. Los antiguos utilizaban a menudo términos como "cepillar almohadas" o "servir almohadas" para referirse a las concubinas.
Escribir aquí sobre las "caricias en la cama" de Pan Pan no solo insinúa su identidad, sino que también refleja los cambios en su vida, porque una vez acarició la cama de Zhang Cheng, pero ahora solo se preocupa por sí misma. La canción original compara la lámpara rota dentro del edificio con la escarcha afuera, y el contraste entre la almohada solitaria y la cama del mal de amores. Además, el poema describe una cama llena de luz de luna y escarcha en las cortinas, y la imagen residual de la luz fría, con la adición de sus movimientos al lavar la cama, que es diferente a la canción original.
Las dos últimas frases también tratan de esperar el insomnio, pero compare a este durmiente solitario con otras personas que vivían en la "antigua residencia de Zhang" en una fría noche de otoño con helada lunar. Todos los demás se durmieron a tiempo. . Después de un sueño profundo, ¿quién sentiría que la noche fue larga y llena de sueños después de despertar? Como dice el antiguo poema: "La preocupación alarga la noche". Sólo aquellos que no pueden dormir debido a la tristeza y el mal de amor comprenderán profundamente lo difícil que es pasar el tiempo. Aunque hay otras personas viviendo en Swallow House, parece que la noche de luna helada es muy larga y solo espero con ansias a una persona. Según confesión de Pan Pan, el cantante original lamentó que sus horizontes no sean tan largos como sus propios sentimientos. El poema lamenta que esta sombría noche de otoño parezca particularmente lenta para ella sola. Así es como se ven las diferencias en las similitudes.
(2)
Originalmente canté la segunda canción, que trataba sobre mirar hacia adelante y hacia atrás, recordar a Zhang Cheng y sentir lástima por mí mismo. La primera frase es el paisaje frente a la tumba de Zhang Cheng. La montaña Beimang es un famoso cementerio en Luoyang durante las dinastías Han y Tang. Zhang Cheng fue enterrado en Dongluo, donde está el cementerio. Los pinos y cipreses del norte de Mangshi están oscurecidos por una densa niebla y humo, que es una escena imaginaria. Entonces, lo que sigue a la segunda oración es la situación que desea Swallow House. El "pensamiento tranquilo" es el "humo suspendido" en su corazón. Ni de mal humor, ni triste, ni miserable. Por lo tanto, el cementerio que apareció en su fantasía no podía ser calentado por el sol brillante y la brisa, sino que solo podía estar envuelto en una trágica niebla y humo.
Para demostrar su amor por sus ministros, los antiguos emperadores autorizaban que espadas y zapatos fueran a palacio, por lo que espadas y zapatos son sinónimo de ministros. Después de la muerte de Zhang Cheng, ya no estaba de humor para cantar y bailar. Han pasado diez años desde que su voz de canto desapareció y sus mangas bailaron. Bai Juyi dijo que era "buena cantando y bailando, y elegante" y la comparó con una "flor de peonía que lleva el viento", lo que demuestra que sirvió a otros dignatarios sin ninguna preocupación. Pero ella era leal a su amor. No es de extrañar que Zhang, Bai Juyi e incluso Su Shi de generaciones posteriores simpatizaran con ella y escribieran poemas para elogiarla. ("Oda a Yule·Cheng Peng se quedó en Yanlou por la noche y soñó con escribir este poema") es uno de los poemas famosos de Su. )
El segundo poema de armonía de Bai Juyi nació del hecho de que Pan Pan ya no quería aparecer en el escenario. La atención se centró en cómo trataba las joyas y la ropa que usaba cuando cantaba y bailaba.
¿A quién no le gusta disfrazarse de una bella joven? Sin embargo, tenía muchas ganas de ponérmelo, pero me invadió otro deseo, es decir, ¿para quién debería ponérmelo? Pensando en esto, sólo puedo derramar lágrimas. Así que, aunque las flores doradas se hayan marchitado y la blusa haya cambiado de color, todavía tenemos que dejarlo ir. "¿A quién le importa si no bailas" Song of Neon Clothes "?" "Clothes" es una canción de baile famosa durante el reinado del emperador Xuanzong de la dinastía Tang. Se señala especialmente aquí, lo que también insinúa el misterio de. su arte. La palabra "vacío" en el cuadro vacío describe su vacío espiritual. Por ejemplo, una habitación donde una mujer vive sola se llama habitación vacía o boudoir, y una cama donde una mujer duerme sola se llama cama vacía o cortina. En estos lugares, no se deben utilizar palabras que dañen el significado. Zhang Shi dijo "han pasado diez años" y Zhang Cheng murió en el primer año de Yuanhe (86). En consecuencia, sus poemas se consideran Yuanhe diez años. Shiraishi cometió un error al decir "once años" en lugar de "diez años". En el otoño de Yuanhe hace diez años, los dos poetas estaban en Chang'an, y la poesía estaba en ese momento. Ese otoño, Bai Juyi fue expulsado de Beijing. Durante once años estuvo en Jiangzhou y no tuvo oportunidad de cantar con Zhang.
En este poema, Zhang Cheng no participa. Pero él no desapareció, sino que existió en la imagen de Pan Pan. La actividad espiritual que anhela la poeta se basa en el elevado estatus de Zhang Cheng en su corazón.
(3)
La tercera canción fue escrita por el cantante original, esperando los cambios en el clima estacional y lamentando el fallecimiento de la juventud. El primero trataba sobre las noches de otoño y este trata sobre los días de primavera.
La primera frase es del año pasado. Red Rock vuela de norte a sur cada otoño. Xuzhou está al este de Luoyang y los gansos que pasan por Xuzhou no pueden venir de Luoyang. Pero debido a que la tumba de Zhang Cheng está en Luoyang y Pan Pan vive en Xuzhou, el poeta imaginó que en la mente de Pan Pan, estas aves migratorias que se dice que pueden entregar libros a la gente deben haber venido de Luoyang, pero la gente ha sido enterrada y No puedo escribir una carta que la hace aún más sentimental.
La segunda frase trata sobre la situación actual. El pájaro misterioso es la golondrina. El día social es el Primero de Mayo alrededor del equinoccio de primavera, un antiguo festival de ofrendas a los dioses de la tierra y oraciones por una buena cosecha. Las golondrinas vuelan cada primavera de sur a norte. A medida que se acerca el día social, llegan. Las golondrinas viven en parejas y vuelan en parejas. Siempre se han utilizado como metáfora de las parejas amorosas.
Pan Pan ahora duerme solo en la cama enferma de amor. Al ver a las golondrinas volar en parejas, ¿cómo no lamentarse de que los humanos sean inferiores a las aves?
Cuando las personas viven en la tortura de las emociones, a veces sienten que el tiempo pasa muy lentamente, por eso el poema anterior dice: “Por mucho que te extrañe, los confines de la tierra no son largos”; A veces te adormeces y sientes que el tiempo pasa lentamente. Pronto, decía este poema: "Es justo ver a los gansos cisne regresar a Luoyang y los pájaros negros acercándose a la comunidad. Estas dos frases son sólo descripciones objetivas, pero son". Una vez más explora y muestra el ansiado amor familiar desde otros dos ángulos.
Las dos últimas frases, nunca toco un instrumento sin querer, lo que escribí es que tengo muchas ganas de lamentar la desaparición de mi juventud con la desaparición de mi vida amorosa. "Jie Lian Lian" de Zhou Bangyan decía: "La casa de la golondrina está vacía y el polvo oscuro está encerrado en una cuerda". Se deriva de estas dos oraciones y se puede interpretar al revés. Los instrumentos musicales están decorados con Yao y las flautas están hechas de jade, lo que demuestra que son de gran valor y están cubiertas de polvo de telaraña. ¿No es porque Hongyan no puede pasar el libro y el recuerdo de ver a las golondrinas volar para permanecer juntas, que habrá "renovar el instrumento de cuerda de vanguardia" y nunca parar ("La biografía de Huo Xiaoyu" de Jiang Fang? )? Las dos primeras frases de paisaje y las dos últimas de emoción parecen estar desconectadas y la composición es maravillosa.
El último poema de He Sheng trata principalmente sobre "Sentir la antigua gira en Pengcheng", pero no describe directamente los recuerdos de la antigua gira, sino que expresa sus sentimientos a través de lo que Zhang le dijo.
En la primavera de ese año, Zhang regresó de Luoyang y se encontró con Bai Juyi y le mencionó que había estado en la tumba de Zhang Cheng. Por supuesto, Zhang también dijo muchas otras cosas, pero lo que sorprendió a Bai Juyi fue que los álamos plantados frente a la tumba habían crecido gruesos y altos y podían usarse como pilares. Entonces, ¿cómo podemos evitar que la belleza tan esperada se convierta en polvo? ¿Qué puedes obtener de Pengcheng Laoyou? Aunque es sólo una sensación del presente, la nostalgia es inherente.
Estos dos grupos de poemas siguen el más estricto método de canto. El tema del poema es el mismo, el estilo del poema es el mismo, la rima del poema y el canto son la misma parte de rima, e incluso el orden de las palabras que riman es el mismo, tanto la armonía como la subrima. . Lo más importante para un coro es que el contenido corresponda. La canción original de Zhang expresaba la vida y los sentimientos de "nostálgicos del pasado pero nunca casados", mientras que la continuación de Bai Juyi expresaba su simpatía y amor por la vida y los sentimientos, lamentando los altibajos del pasado y el presente. Se hacen eco entre sí y se manejan de manera muy apropiada. Por supuesto, los contenidos se corresponden entre sí. Esto no significa que debamos seguir la tendencia y convertir los poemas de armonía en copias e imitaciones de las canciones y poemas, sino que deberíamos poder ver las diferencias en la igualdad y la igualdad. ser indiferente. Desde esta perspectiva, los poemas de armonía de Bai Juyi son más difíciles en el arte. En términos generales, estos dos conjuntos de poemas son como dos ejércitos enfrentados, mostrando las exquisitas habilidades artísticas de los dos poetas, y son obras maestras entre los poemas de armonía.
El autor de "Tres poemas sobre la torre de las golondrinas" fue Bai Juyi (772 ~ 846), originario de Xinzheng, Henan (ahora ciudad de Xinzheng, Zhengzhou, Henan). Fue un gran poeta realista de la dinastía Tang y uno de los tres poetas más importantes de la dinastía Tang. Bai Juyi nació en Dongguozhai, Xinzheng, Zhengzhou (ahora aldea Dongguosi, ciudad de Xinzheng) en el primer mes del séptimo año del emperador Dali de la dinastía Tang (772). El hogar ancestral de Bai era Taiyuan, Shanxi, y el abuelo de Bai Juyi se mudó a Xiazhai (ahora al norte de Weinan, Shaanxi). Zhong Bai una vez sirvió como magistrado del condado de Gongxian (ahora ciudad de Gongyi, Zhengzhou, Henan) y era amigo de su vecino en ese momento, el magistrado del condado de Xinzheng. Al ver el hermoso paisaje de Xinzheng, Bai Juyi se mudó a Xinzheng. Nació en Xinzheng, Henan. Después de su muerte, fue enterrado en Luoyang, Henan. El Salón Conmemorativo de la Antigua Residencia Bai Juyi está ubicado en los suburbios de Luoyang, y el Baiyuan (Tumba de Bai Juyi) está ubicado en el pico Pipa en la montaña Xiangshan en el sur de Luoyang. La poesía de Bai Juyi tiene una amplia gama de temas, formas diversas y un lenguaje sencillo y popular. Es conocido como el "Poeta Mágico" y el "Rey de los Poetas". Se convirtió en soltero de la Academia Imperial y en un buen médico de izquierda. Entre las obras que se han transmitido hasta el día de hoy se encuentra la "Colección Changqing" de Bai, y sus obras representativas incluyen "Canción del dolor eterno", "Hombre de carbón", "Pipa Xing", etc.
Otras obras de Bai Juyi○Canción del arrepentimiento eterno
○Excursión de primavera al lago Qiantang
○Adiós a la hierba/Dotado de hierba antigua
○Mirando el corte de trigo
○Recordando a Jiangnan, Jiangnan es bueno
○Más obras de Bai Juyi