Acuerdo de I+D
Acuerdo de I+D 1 Parte A:
Parte B:
Con el fin de realizar la alianza directa entre los proyectos de tecnología de I+D y el mercado y crear buenas condiciones económicas y de mercado. Beneficios, Parte A y Parte B: Basado en el principio de cooperación a largo plazo y beneficio mutuo, las dos partes llegaron al siguiente acuerdo a través de una negociación amistosa:
Proyectos de cooperación
. La Parte A y la Parte B * * * desarrollan y * * * promueven proyectos conjuntamente, y el alcance de la cooperación incluye la producción de productos, la investigación y el desarrollo, y la comercialización.
En segundo lugar, el período de cooperación
Después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, el período de cooperación es de año mes día a año mes día.
Tres. Derechos y obligaciones de ambas partes
1. La parte A es responsable de la producción, investigación y desarrollo del proyecto. La Parte A autoriza a la Parte B a promocionar productos. Basándose en la red de marketing y los recursos sociales existentes, el Partido B se centra en desarrollar grandes clientes, como los militares.
2. Durante el período de validez de este acuerdo, la Parte B no cooperará con empresas similares operadas por la Parte A para dañar los intereses de la Parte A. La Parte B garantiza que no revelará a terceros sin el consentimiento de la Parte B. permiso de la Parte A, dañando la información comercial de interés de la Parte A.
3. Las Partes A y B deben adherirse a los principios de trabajo duro, honestidad y credibilidad, llevar a cabo investigación, desarrollo y promoción de productos bajo su propia responsabilidad y tener en cuenta la compatibilidad y participación de todos. Partes en la investigación, desarrollo y promoción. Si una de las partes encuentra dificultades especiales, la otra parte está obligada a proporcionarle una asistencia razonable y adecuada.
4. La Parte A cooperará con la Parte B brindando consultas técnicas durante la promoción del producto y brindando servicios técnicos de manera oportuna.
5. Durante la cooperación entre las dos partes, si cualquiera de las partes realiza cambios importantes en el rendimiento del producto, los indicadores técnicos y los planes de promoción del producto, debe notificarlo de inmediato a la otra parte por escrito para evitar causar dificultades a la otra parte. el trabajo del partido.
6. Durante el proceso de desarrollo y promoción del producto, ambas partes no infringirán los derechos de propiedad intelectual de otros; de lo contrario, cada parte asumirá de forma independiente todas las responsabilidades por infracción.
7. Durante el proceso de cooperación, la Parte A y la Parte B no tienen derecho a interferir con la gestión interna de la empresa de la otra parte.
Cuarto, distribución de ganancias
1. Con base en el principio de cooperación a largo plazo, la Parte A y la Parte B deben compartir _ _ _ _ _ las ganancias netas de las ventas y el La proporción de participación se ajustará mediante negociación basada en la situación de cooperación.
2. Las ganancias se distribuirán en la liquidación anual, y la fecha de liquidación es
Propiedad de la patente del verbo (abreviatura del verbo)
1. Este proyecto Los derechos de patente pertenecen a la Parte A y la Parte B no reclamará ningún derecho.
2. Durante el proceso de cooperación, la Parte B no revelará a terceros de ninguna manera los derechos de patente de la Parte A que conozca. De lo contrario, la Parte B asumirá la responsabilidad por infracción.
Verbo intransitivo Terminación de la cooperación
1. Las actividades de desarrollo cooperativo pueden terminar por una de las siguientes razones:
(1), el socio acepta terminar la relación de cooperación; (2) el propósito del proyecto de cooperación no se puede lograr;
(3) el proyecto de cooperación viola las leyes y regulaciones (4) el acuerdo de cooperación expira;
Siete. Mediación de disputas
1. Las disputas que surjan del cumplimiento de este Acuerdo serán resueltas por ambas partes mediante negociación; si la negociación fracasa, estarán bajo la jurisdicción del Tribunal Popular donde se encuentre la Parte A.
Ocho. Otros
1. Ninguna de las partes de este Acuerdo puede transferir ningún derecho y obligación bajo este Acuerdo a un tercero sin el consentimiento por escrito de la otra parte. Cualquier cesión sin el consentimiento expreso por escrito de la otra parte es nula.
2. Los asuntos no cubiertos en este contrato se implementarán de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes. Si no existen disposiciones legales y reglamentarias, la Parte A y la Parte B podrán llegar a un acuerdo complementario por escrito. Los anexos y contratos complementarios a este contrato son parte integral de este contrato y tienen el mismo efecto legal que este contrato.
3. Este acuerdo se realiza en dos copias. Cada parte posee una copia y entrará en vigor después de ser firmado y sellado.
Parte A (firma): Parte B (firma):
Representante legal:
Año, mes, día, mes, día, mes, día.
Artículo 2 del "Acuerdo de I+D" (habrá una advertencia de riesgo después de la descarga, el texto está en fuente azul)
Número de contrato:
Contrato Lugar de firma:
p>
Parte A:
Representante legal:
Parte B:
Número de cédula de identidad:
En vista del empleo de la Parte B Al servir o servir a la Parte A, la Parte B tiene la oportunidad de obtener secretos comerciales de la Parte A, utilizar el material y los datos técnicos de la Parte A para crear, adquirir y mejorar conocimientos, experiencia y habilidades.
1. Negocio competitivo
El negocio en el que la Parte A o sus empresas afiliadas participan o planean participar, y el negocio que es igual, similar o competitivo con el negocio. operado por la Parte A o sus empresas afiliadas Otros negocios sexuales.
2. Área de competencia
El ámbito geográfico dentro del cual la Parte A o sus afiliados participan o planean participar en sus respectivos negocios.
Tres. Obligaciones y Compensación Económica de la Parte A
A partir del vencimiento del plazo de ejecución contractual estipulado en el contrato de trabajo entre las partes o el día siguiente a la renuncia, la Parte A deberá pagar una determinada cantidad de compensación por no competencia a la Parte B según el periodo de no competencia. El monto de la compensación económica anual es el _ _ _% de los ingresos salariales del Partido B en el año anterior a abandonar la unidad del Partido A, calculado sobre la base del salario mensual promedio durante menos de un año; La tasa de compensación se pagará trimestralmente y la Parte A la pagará a través del banco a la tarjeta bancaria designada por la Parte B. Si la Parte B se niega a cobrarlo, la Parte A puede depositar la tarifa de compensación a las partes pertinentes.
Cuatro. Obligaciones de la Parte B
Durante el período de trabajo para la Parte A y dentro de los _ _ _ años posteriores a su salida de la empresa, la Parte B no deberá:
1. u operar cualquier negocio relacionado con la Parte A o sus afiliadas Entidades competidoras
2 Mantener cualquier posición o tener intereses de cualquier manera en cualquier tercero (ya sea que compita con la Parte A o no), incluidos, entre otros; a empleados, directores, supervisores, gerentes, socios, gerentes, consultores, inversionistas o agentes, accionistas, etc.
3. Atraer, presionar o acercarse, o intentar atraer, presionar o acercarse a otros empleados del Partido A o sus afiliados para terminar la relación laboral con el Partido A o sus afiliados.
Verbo (abreviatura de verbo) Remedios por incumplimiento de contrato
1 Si un empleado viola el acuerdo, la empresa dejará de pagar la indemnización por no competencia y tiene derecho a exigir la indemnización. empleado para corregir el incumplimiento.
2. Si un empleado con obligaciones de no competencia viola este acuerdo, deberá pagar una multa única a la empresa. Si la indemnización por daños y perjuicios es insuficiente para cubrir las pérdidas reales de la empresa, la empresa también tiene derecho a exigir a los empleados que paguen una compensación a la empresa en función de las pérdidas reales.
Verbo intransitivo a otras personas
Este acuerdo entrará en vigor luego de ser firmado y sellado por los representantes legales o autorizados de ambas partes. Este Acuerdo se realiza en dos copias y tiene el mismo efecto legal. Cada parte posee una copia.
Parte A:
Año, Mes, Día
Parte B:
Año, Mes, Día
Acuerdo de I+D Tercer Capítulo Parte A:
Parte B:
Considerando:
Durante el proceso de desarrollo del proyecto xxx, la Parte A revelará su información confidencial ( incluida la información interna de la Parte A), la Parte B ya conoce o conocerá la información confidencial de la Parte A durante el proceso de cooperación. Para aclarar las obligaciones de confidencialidad de la Parte A y la Parte B y proteger los secretos comerciales de la Parte A contra infracciones, se ha llegado al siguiente acuerdo mediante negociación:
Artículo 1 Alcance de la información confidencial
1. La información confidencial es Los datos de producción y operación, declaraciones, dibujos, informes e información técnica proporcionada por la Parte A a la Parte B a través de medios o medios escritos, electrónicos o digitales están claramente marcados como "confidenciales" cuando se proporcionan. ", pertenecen al Partido A. Se considerará confidencial la información que se transmita oralmente siendo considerada confidencial. Información comercial y técnica de la Parte A que debe mantenerse confidencial.
La información confidencial también incluye la tecnología, los derechos de propiedad, los logros del software y las ideas de investigación formadas por ambas partes durante la investigación y el desarrollo de este proyecto. La información confidencial incluye, entre otros:
(1) Todos los datos de la base de datos;
(2) La identidad y otra información relevante de los clientes o clientes potenciales, información de contacto del cliente. y estrategia de ventas al cliente, etc.
;
(3) Resultados de investigaciones de mercado, datos de penetración de mercado y otra información de mercado;
(4) Planes, planes y estrategias de ventas y marketing;
( 5) Datos financieros como volumen y costo de ventas;
(6) Secretos comerciales, secretos técnicos, diseños e información comercial y técnica patentada relacionada con los productos involucrados en este acuerdo y su diseño de programa y código fuente. Métodos, experiencias, procedimientos y pasos;
(7) Fuentes de productos, repuestos y servicios;
(8) Cualquier otro proceso, fórmula o método secreto;
(9) Ambas partes involucradas en la * * * investigación y desarrollo de este proyecto poseen la tecnología, los derechos de propiedad, los resultados del software y las ideas de investigación antes de que se declaren los resultados.
2. La información confidencial no incluye la siguiente información:
(1) Información que la Parte A ha divulgado, pero no incluye información divulgada por la Parte A o la Parte B o sus representantes. en violación de las disposiciones de este acuerdo;
(2) la Parte B desarrolla de forma independiente información que no viola ninguna ley, reglamento o derecho de la Parte A, y dicha información se desarrolla de forma independiente antes de que la Parte B la conozca. información de la Parte A de acuerdo con los términos de este Acuerdo Desarrollado;
(3) La Parte B obtiene de la Parte A la información que ha dominado previamente de acuerdo con los términos de este Acuerdo En lo que respecta a la Parte B. sabe, la Parte B no necesita asumir ninguna obligación vinculante de confidencialidad con respecto a dicha información;
(4) Después de que ambas partes firmen este acuerdo, la información se hace conocida por el público sin que sea culpa de la Parte B;
(5) La Parte B no viola ninguna de sus obligaciones con la Parte A Información obtenida de terceros...
Artículo 2 Uso de Información Confidencial
1 La Parte B mantendrá estrictamente toda la información confidencial confidencial, excepto para promover el desarrollo de nuevos productos de software o este Acuerdo. Dicha información confidencial no podrá usarse excepto para los fines permitidos. Al cumplir con las obligaciones anteriores, la Parte B tomará medidas no menos estrictas que las requeridas para proteger su propia información confidencial, e instruirá a cada uno de sus directores, gerentes, empleados o agentes que puedan tener acceso a información confidencial a firmar un documento que sea lo más estrictos que los términos enumerados en este acuerdo de confidencialidad.
2. A menos que la Parte A obtenga el consentimiento previo por escrito, la Parte B no copiará, publicará ni revelará ninguna información confidencial a terceros.
3. Si un tribunal o autoridad gubernamental con jurisdicción requiere que la Parte B revele información confidencial, la Parte B deberá notificar a la Parte A con anticipación para que la Parte A pueda revisar la información confidencial que debe divulgarse.
4. El presente acuerdo tendrá plena eficacia dentro de los dos años siguientes a su terminación. Después de la expiración del período, si la Parte B necesita revelar información confidencial, debe obtener el consentimiento por escrito de la Parte A por adelantado.
Artículo 3 Propiedad de la Información Confidencial
Nada en este Acuerdo se considerará que otorga a la Parte B ningún derecho exclusivo, derechos de transferencia o derechos de propiedad sobre ninguna Información Confidencial. Los productos de software y los derechos de propiedad intelectual desarrollados por el proyecto pertenecen a ambas partes.
Artículo 4. Devolución de documentos
Si ambas partes acuerdan terminar la cooperación en el Proyecto xxx, la Parte B devolverá toda la información confidencial y todas las copias de la misma (ya sea almacenadas o guardadas) a la Parte A dentro de los 65,438+00 días posteriores a que ambas partes acepta terminar la cooperación o se registra en un disco de computadora, lector de CD, CD-ROM, disco duro o software o soporte de papel si no es factible para la Parte B devolver la información confidencial anterior y todas las copias de la misma; deberá destruirlo o eliminarlo de la computadora u otro sistema electrónico Eliminarlo o borrarlo.
Artículo 5 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
Si la Parte B incumple sus obligaciones en virtud de este Acuerdo, la Parte B compensará a la Parte A por todas las pérdidas reales sufridas debido al incumplimiento de contrato anterior. incluidos, entre otros, los costos legales.
Artículo 6 Otros acuerdos
1. Las obligaciones de la Parte B en virtud de este acuerdo son vinculantes para sus sucesores legales y cesionarios autorizados.
2. Este acuerdo se regirá e interpretará de conformidad con las leyes de la República Popular China. Las partes de este Acuerdo se someten irrevocablemente a la jurisdicción de los tribunales de la República Popular China sobre cualquier asunto, disputa, acción o procedimiento que surja de o esté relacionado con este Acuerdo o los derechos y obligaciones de las partes del mismo.
3. Cualquier modificación a este Acuerdo será inválida a menos que sea por escrito por ambas partes.
4. Este acuerdo es válido para.
5. Este acuerdo se realiza en cuatro copias, cada parte posee dos copias y cada copia tiene el mismo efecto legal.
6. El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma y sello por ambas partes.
Parte A: (sello)
Persona responsable: (firma)
Fecha, año y mes
Parte B: (sello )
Representante legal/agente autorizado: (firma)
Fecha, año y mes
Artículo 4 del Acuerdo de I+D Parte A:
Representante:
Dirección:
Tel:
Parte B:
Representante:
Dirección:
Tel:
Dado que las capacidades de I+D del Partido B son _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año
1. Contenido de cooperación
1. La Parte A y la Parte B * * * acuerdan que en vista de las capacidades de I+D de la Parte B en _ _ _ _ _ _ _ _ _
2. Tareas principales: Parte A y Parte B * * * desarrollar y diseñar _ _ _ _ _ productos.
2. Materiales y fondos necesarios para el proyecto
1. La Parte A proporcionará los costos básicos de I+D y diseño, así como los materiales y sitios para la producción de muestras. Los gastos básicos incluyen honorarios de materiales, honorarios de procesamiento externo, honorarios de mano de obra, gastos de viaje, honorarios de investigación y honorarios de datos. * * *Invertir RMB_ _ _ _ _.
2. Dentro de los _ _ _ _ _ _ días posteriores a la entrada en vigor de este acuerdo, la Parte A proporcionará a la Parte B el _ _ _ _ _ _% de los costos de investigación y desarrollo del producto básico.
Tres. Derechos y obligaciones de ambas partes
1. La Parte A proporcionará a la Parte B los gastos básicos, el espacio y las instalaciones para la investigación y el desarrollo de productos a tiempo.
2. La Parte B conducirá al equipo de I+D al lugar proporcionado por la Parte A para realizar el trabajo de I+D y cooperar con el personal de la Parte A.
3. La Parte A designa al líder del proyecto _ _ _ _ _ para cooperar con el líder de I+D de la Parte B para llevar a cabo el trabajo.
4. En principio, el plan de diseño en el campo profesional de I+D de productos estará sujeto al plan del responsable de I+D de la Parte B. La Parte A no interferirá a voluntad en el proceso de I+D (en caso de que En caso de situaciones inesperadas, ambas partes negociarán amistosamente).
5. La Parte B es responsable de resolver problemas técnicos como la producción y el mantenimiento de los productos desarrollados.
6. La investigación y el desarrollo de productos de la Parte B deben avanzar y llevarse a cabo estrictamente de acuerdo con el plan. Si no se puede completar según lo planeado en circunstancias especiales, la Parte A debe ser notificada con anticipación y confirmada por ambas partes. La Parte A puede comprobar el progreso de I+D de la Parte B en cualquier momento.
Cuatro. Distribución de ingresos y métodos de pago
1. Después de que la Parte A _ _ _ _ _ _ _ la producción en masa y el valor de ventas del producto alcance _ _ _ _ _ diez mil yuanes, la Parte B recibirá una comisión de _ _ _ _% del valor de salida del producto (prevalecerá la factura de venta de la Parte A). Cuando la Parte B propone una comisión por escrito, la Parte A la pagará a la Parte B en forma de bonificación (el impuesto sobre la renta personal lo pagará ella misma). Una vez finalizado el acuerdo, los métodos para compartir anteriores son válidos. Si la Parte A no paga la comisión, la Parte B tiene derecho a poner fin a la producción y venta de los nuevos productos de la Parte A.
2. La Parte B recibe una comisión de RMB _ _ _ _ _ de la Parte A, y la Parte A obtiene automáticamente la patente y los derechos de autor del nuevo producto.
Verbo (abreviatura de verbo) Acuerdo de Confidencialidad y Propiedad Intelectual
1. Las patentes y derechos de autor de los productos y diseños desarrollados por la Parte B pertenecen a la Parte B, y la Parte A no. transferirlos a cualquier tercero al utilizarlos Tres partes. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Tarifas de solicitud de patentes y derechos de autor_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Sólo después de que se confirmen la patente del producto y los derechos de autor, la Parte A puede continuar con la producción en masa. Si la producción en masa se produce por adelantado debido a un incumplimiento del contrato, la Parte B tiene derecho a rescindir el acuerdo y recuperar el derecho de la Parte A a usarlo...
2. ambas partes desempeñarán sus deberes o completarán tareas de conformidad con este acuerdo. Cada parte de este acuerdo tiene la responsabilidad y obligación de mantener confidencial el contenido de este acuerdo y la información confidencial de la otra parte (incluidos secretos técnicos y secretos comerciales) obtenida durante el proceso de cooperación. No será revelado a un tercero sin el permiso por escrito de la otra parte; de lo contrario, se considerará un incumplimiento de contrato y será responsable de una compensación por las pérdidas.
3. Después de la terminación de este acuerdo, ambas partes seguirán cumpliendo con las obligaciones de confidencialidad estipuladas en esta cláusula de confidencialidad hasta que la otra parte acuerde por escrito terminar la obligación, o la información confidencial haya sido revelada y no será responsable del incumplimiento de esta cláusula de confidencialidad que la otra parte cause daño.
Verbo intransitivo responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. La violación de los términos de este acuerdo acordados por ambas partes se considerará incumplimiento de contrato. Si una de las partes incumple el contrato, la parte observadora puede rescindir este acuerdo a su propia discreción y tiene derecho a exigir responsabilidad legal y compensación financiera a la parte incumplidora.
2. Si cualquiera de las partes no cumple con este acuerdo, la parte incumplidora pagará a la otra parte una indemnización punitiva por daños y perjuicios de RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes
Siete . Términos complementarios
1. Este acuerdo se realiza por duplicado, y la Parte A y la Parte B tienen cada una una copia.
2. Este acuerdo tiene una vigencia de _ _ _ _ _ _ años, desde la fecha de vigencia del contrato hasta la finalización de este acuerdo.
3. Si la Parte A y la Parte B deciden que asuntos no cubiertos en este acuerdo necesitan ser complementados o modificados, firmarán un acuerdo complementario o modificado. El acuerdo complementario o modificado tendrá el mismo efecto que. este acuerdo.
4. Este acuerdo tendrá efectos legales una vez que entre en vigor. Ambas partes deben cumplir estrictamente las leyes y reglamentos y cumplir concienzudamente los términos del acuerdo.
Parte A (firma y sello):
Representante (firma):
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B (firma y sello):
Representante (firma):
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _