Red de conocimientos sobre prescripción popular - Conocimiento del confinamiento - ¡Las canas no son más que mi envejecimiento! ¿La juventud ya no es como tú en Zhihu? Si no fueras un niño y aprendieras a ser famoso, ¿serías tu marido? Traducción/traducción/interpretación del inglés

¡Las canas no son más que mi envejecimiento! ¿La juventud ya no es como tú en Zhihu? Si no fueras un niño y aprendieras a ser famoso, ¿serías tu marido? Traducción/traducción/interpretación del inglés

Primero tradúzcalo a la lengua vernácula:

El pelo blanco no significa nada, es solo que soy viejo. La juventud se ha ido para siempre, ¿sabes? Cuando tienes más de veinte años, ya no eres un niño. En ese momento, si no has logrado nada, no has aprendido nada y no eres digno de tu nombre, ser un caballero no es un desperdicio (solo te pueden llamar caballero si has aprendido algo).

Luego traducido al inglés:

Aunque las canas no pueden simbolizar nada más que el envejecimiento. ¿Sabes que la juventud del pasado nunca podrá regresar? Cuando tienes veinte años, ya no eres un niño. En ese momento, sólo si lograbas excelentes resultados en tus estudios podías ser llamado un hombre de verdad.