Red de conocimientos sobre prescripción popular - Conocimiento del confinamiento - ¿Qué sustantivos en cantonés han cambiado de nombre debido a una pronunciación tabú?

¿Qué sustantivos en cantonés han cambiado de nombre debido a una pronunciación tabú?

La esponja vegetal, porque la seda suena similar a la resina, pasó a llamarse melón sagrado.

Hígado de cerdo = mollejas de cerdo, sangre de cerdo = vítores rojos de cerdo = victoria,

Paraguas = refugio

"casa vacía": el significado original es casa vacía Sin embargo, debido a que las pronunciaciones de "vacío" y "feroz" (es decir, desgracia) son similares, el antónimo de "feroz" se cambió a "auspicioso", por lo que la gente está acostumbrada a usar "casa auspiciosa" en lugar de describir una casa vacía. .

"Libro General": Originalmente era el nombre de un libro, pero debido a que las pronunciaciones de "libro" y "fracaso" son similares, el antónimo de "derrota" se cambió a "ganar", por lo que La gente solía usar "libro". "Victoria general" se usa para referirse a los generales en general.

"Tía": Solía ​​ser un título respetuoso para las mujeres mayores, pero debido a que sonaba similar a "五百" (es decir, nada), se cambió al antónimo "tú", por lo que tía ( especialmente aquellos que hablan cantonés) se llaman Boyou.

"Hígado" es una víscera: el nombre de los cinco órganos internos, pero como "hígado" tiene la misma pronunciación que "qian" (es decir, seco), se llama "hígado de res". (que significa humedecer en sonido), por lo que (especialmente los hablantes de cantonés) el hígado de res se llama "hígado de res".

De manera similar, en cantonés, "lengua" y "lengua" en "lengua" son homofónicos con "pérdida" (es decir, pérdida), que se llama "lengua de cerdo" (que significa ganancia), por lo que lengua de cerdo ( también significa "lengua de cerdo") Los hablantes de cantonés) la llaman "lengua de cerdo".