¿Cuántas canciones hay en "Willow Branches" de Bai Juyi?
①Canciones y baladas antiguas: se refiere a las ramas de sauce en las antiguas canciones de Yuefu. ②La nueva traducción de Yangliuzhi: el título del libro Yangliuzhi. Hay muchos tipos de ramas de sauce en las antiguas canciones de Yuefu, y los literatos de la dinastía Tang las tradujeron en nuevas canciones. Dale la vuelta y crea nuevas palabras basadas en la puntuación anterior.
El poema original es un poema de Yuefu. ¡No escuches las viejas canciones, escucha las Willow Branches recién traducidas! El contenido de la poesía debe reflejar la voz y el pulso de los tiempos, para que la poesía pueda tener vitalidad. Estos dos poemas ilustran exactamente las ideas de Bai Juyi.
Pobre (1) ¿Dejará de llover y se calmará el viento del este? Miles de árboles cayeron individualmente.
1 Malo: Lindo.
El significado de estas dos frases es que la lluvia ha parado y el viento se ha calmado. ¡Esas miles de ramas de sauce, con las cabezas gachas y las hojas verdes, son tan lindas! Describe la postura de los sauces cuando el viento cesa después de la lluvia, lo cual es muy realista.
——Citado de "Apreciación de la poesía Tang" editado por Li Jizhou
Este artículo proviene de: Biblioteca de poesía Badou). Ver:/html/poem/2/poem_13969.shtml.
En cuanto al último poema, Yin Luzhen de la provincia de Henan escribió un poema de armonía en ese momento y escribió un prefacio: "En el jardín en la esquina suroeste de Yongfengfang, hay sauces llorones, que son muy Suave. Bai Shangshu una vez escribió un poema y se lo difundió a Yuefu. Hay un edicto imperial para plantar dos ramas en el Jardín Prohibido. Sé que el aumento de precios no es una charla vacía. nombre de la plaza Luoyang, la capital oriental de la dinastía Tang". Después de que Bai Juyi se convirtió en funcionario del Ministro de Castigo, vivió en Luoyang en el segundo año de Huichang de Wuzong (842) hasta su muerte por enfermedad en el sexto año de Huichang en julio del cuarto año de Huichang en Luzhen (. donde se gobernaba Luoyang), se convirtió en Henan Yin. Se necesitaría algún tiempo para que Bai Shi se escribiera y se extendiera a Kioto, y luego se emitió un edicto imperial para que Luoyang y Lu Zhen compusieran poemas. Según la investigación, el poema de Bai fue escrito entre el tercer y quinto año de Huichang.
Las dos primeras frases de este poema describen el encantador encanto de los sauces, y las dos últimas frases expresan sentimientos. Es un poema Qijue que elogia las cosas y expresa ambiciones. La concepción artística es más o menos así: la gente debería apreciar y apreciar un sauce llorón tan hermoso, sin embargo, cuando el poeta cambió de pluma, escribió sobre su situación desolada y desolada; El poema solo explica el lugar donde crece el sauce llorón en la tercera oración, dando deliberadamente a la gente una sensación de brusquedad, enfatizando el primer plano en el punto de inflexión del poema y enfatizando los lugares inapropiados del sauce llorón. El "West Point" es un lugar de espaldas al sol y al frío, y el "Desolate Garden" es un lugar donde nadie ha estado. No importa lo bien que crezca el sauce llorón en un lugar como este, ¿quién lo cuidará? Tuve que estar solo todo el día. Los que son menos esbeltos, por el contrario, son elogiados y apreciados por haber nacido donde están. El poeta expresa un profundo pesar por el sauce llorón. La soledad aquí contrasta marcadamente con el conmovedor encanto de las dos primeras frases; cuanto más agudo es el contraste, más fuerte es la exclamación.
Este poema de cánticos expresa pesar por Yongfeng Liu. De hecho, es un lamento por la corrupción política y el entierro de talentos en ese momento. Durante la vida de Bai Juyi, muchas personas talentosas fueron excluidas debido a feroces luchas grupales. El propio poeta, para evitar el nepotismo, se invitó a salir y permaneció alejado de la capital durante mucho tiempo. El poema también debe incluir las propias experiencias de vida del poeta.