El uso de "modismo" en el chino clásico del primer grado de la Edición Educativa de Jiangsu
Hay tres formas de usar ==========.
1. Se usa como preposición.
Existen principalmente las siguientes situaciones: (1) Indica las herramientas, métodos y otros utilizados o en los que se confía para acciones o comportamientos, que pueden traducirse como "con", "tomar", "con", "basado en", "según", "con qué estatus", etc., según corresponda. Por ejemplo: tomar la antigua ley como su país es lo mismo que este. ("Cha Jin") Me gustaría invitar a Yi Bi con quince ciudades. ("La biografía de Lian Po Lin Xiangru ") Luego vino a verlo y le preguntó: "¿Por qué luchar?" ("Discusión de guerra de Cao GUI") El resto de los barcos hicieron lo mismo. ("La batalla de Red Cliff") En ese momento, la persona que usó El primer ministro de Dazhong para pacificar a Wu fue personal de Wei... ("Tombstone Story of Five People") (2) Desempeñando el papel de teabin, que puede traducirse como "el rey del rey" ".Por ejemplo: Qin también lo hizo no le dio la ciudad a Zhao, y Zhao finalmente se negó a darle a Qin Bi ("La biografía de Lian Po Lin Xiangru") (3) Expresa la causa de las acciones y comportamientos, que puede traducirse como "porque" y "debido". a". Por ejemplo: Es imposible ir en contra de la alegría de un poderoso Qin con un jade. ("La biografía de Lian Po y Lin Xiangru") En ese momento, el ejército se vio afectado por el hambre y la epidemia, y la mayor parte de ellos murieron ("La batalla de Red Cliff") (4) Introduciendo acciones y comportamientos. El tiempo y el lugar se usan igual que "Yu", que puede traducirse como "在" o "de". En diciembre del año 39 del reinado de Qianlong, Yu Yi abandonó la capital con viento y nieve... y se dirigió a Tai'an ("Escalar el monte Tai") ") Hoy, podemos ir de Changsha a Yuzhang. Hay muchas vías fluviales y es difícil viajar ("Hanshu · Southwestern Yi Zhuan") (5) Para expresar el objeto de las acciones y comportamientos, el uso es el mismo que "和", que puede traducirse como "和""和. " "; A veces se puede traducir como "liderar" o "liderar". Por ejemplo: hubo un cambio en el mundo y el rey cortó a Hanzhong e hizo las paces con Chu ("Política de los Estados Combatientes·Zhou Ce"). (El príncipe) quería ir al ejército de Qin como invitado y murió con Zhao. ("Xinling Jun robó el talismán para salvar a Zhao")
2. Usado como conjunción.
El uso tiene muchas similitudes con "er", pero no se puede usar para relaciones de giro (1) Indica una relación paralela o progresiva. Se usa a menudo para conectar verbos y adjetivos (incluidas frases centradas en verbos y). adjetivos). Se puede traducir como "er", "y", "y", "y", etc., o se puede omitir. Por ejemplo: Si los bárbaros están cerca, habrá muchos turistas... ("Viaje a la montaña Baochan") (2) Expresa la relación de sucesión. La acción antes de "con" es a menudo el medio o método de la última acción. Puede traducirse como "Y" y puede omitirse. Yu y las cuatro personas sostuvieron el fuego y entraron... ("Viaje a la montaña Baochan") (3) Expresando la relación de propósito, la acción después de "con" es a menudo el resultado de la acción anterior. traducirse como "er", "venir", "usado", "causar", etc. Por ejemplo: escriba "Shi Shuo" para animarlo ("Shi Shuo") Espada y dinero para despedirlo (". Five People" "Tombstone") No es recomendable menospreciarse a uno mismo... también es una forma de bloquear el camino de la lealtad y la amonestación. ("Chu Shi Biao") (4) Expresar causalidad, a menudo usado antes de cláusulas que expresan razones. , que puede traducirse como "porque". Por ejemplo: Los príncipes consideran al príncipe un hijo virtuoso, hubo muchos invitados y no se atrevieron a unir fuerzas y conspirar contra Wei durante más de diez años. Xinling roba el talismán para salvar a Zhao") Los antiguos... son conocidos por sus pensamientos y pensamientos profundos. ("Viaje a la montaña Baochan") (V. ) indica una relación modificadora, conectando el adverbial y la frase central, y puede traducirse como "er" u omitirse. Por ejemplo: La madera está floreciendo y el manantial gotea y comienza a fluir ("Regreso a la palabra" de Tao Yuanming)
3. La función polisilábica. las palabras "por lo tanto" y "SÍ" equivalen a "por lo tanto", lo que lleva al desarrollo del razonamiento o al resultado de la inferencia.
Por ejemplo: Mucha gente tiene más tiempo para dedicarlo a los libros... ("Enviar" "Prefacio a Ma Sheng en Dongyang") Lo escribí, suspirando por la simplicidad de Li Yuan y riéndome de la fealdad de Li Bo ("Shi Zhongshan Ji") Por lo tanto, la hoja de la espada es tan nueva como ella. se hizo en el año 19 ("Pao Ding Jie Niu")
¡Respuesta completada!