Red de conocimientos sobre prescripción popular - Enciclopedia de Medicina Tradicional China - Apreciación del antiguo poema de Su Shi "Jiangchengzi Mizhou Hunting"

Apreciación del antiguo poema de Su Shi "Jiangchengzi Mizhou Hunting"

Su Shi (1037-1101) nació en Meishan, Meizhou (ahora Meishan, Sichuan). Su padre Su Xun y su hermano Su Che son ensayistas famosos. Ahora únete a mí para apreciar la "Caza Jiangchengzi Mizhou" de Su Shi.

Introducción a la obra

"Jiangchengzi·Mizhou Hunting" es un poema escrito por el escritor de la dinastía Song Su Shi cuando era prefecto de Mizhou. Esta palabra expresa la propuesta política de un país poderoso contra sus enemigos y su ambición de servir a la corte imperial. Las primeras tres oraciones expresan directamente el significado de la caza, luego describen la vestimenta y la gran ocasión de la caza, y luego escriben sobre mis propios sentimientos: decidido a cazar tigres yo mismo y agradecer a los soldados y civiles de la ciudad por su amabilidad. La siguiente película cuenta la historia de beber felizmente después de cazar y lo compara con Shang Wei, con la esperanza de asumir la importante tarea de defender el país y proteger la frontera.

El final es sencillo y expresa el orgullo de matar al enemigo y servir al país. Se expone toda la palabra "Crazy" Aunque no falta generosidad y enfado, es magnífica, contraria al estilo débil de la palabra, y llena de belleza masculina.

Texto original

Jiang Chengzi (1) Mizhou Hunting (2)

He estado hablando de Juvenile Madness (3), sosteniendo a Huang a la izquierda, sosteniendo a Cang a la derecha (4), vistiendo un cuero de visón. sombrero (5), y montando mil pergaminos.

Hiraoka[6]. Para pagarle al prefecto de Mancheng, le disparó al tigre para ver a Sun Lang.

Ya estoy borracho, mi pecho todavía está abierto y mis sienes están ligeramente heladas. ¿Cuál es la desventaja? ¿Cuándo se enviará Feng Tang a la nube? Puede inclinarse como la luna llena, mirar hacia el noroeste y dispararle a Sirius.

Anotar...

⑴ Jiangchengzi: el nombre de la palabra marca.

②Mizhou: En las ciudades de la actual Shandong.

⑶ Esposa: El autor afirma tener cuarenta años. Chat: Temporalmente, temporalmente. Locura: Arrogancia.

(4) Sostener un perro amarillo en la mano izquierda y un azor en la derecha se refiere a la postura utilizada para cazar presas.

5. Visón Sombrero Dorado: El sustantivo es un verbo, que lleva un sombrero colorido. Visón, usa visón. Este es el traje que usa el Sr. Han Yulin

[6]. Miles de caballos rodando colina abajo: significa que el caballo está polvoriento y barre la colina como una estera. Mil corredores (j √): se refiere al número de corredores. Pinggang: se refiere al lugar plano en la cresta.

Pagar: pagar. Taishou: El gobernador de un estado antiguo.

⑻. Sun Lang: Sun Quan de Soochow durante el período de los Tres Reinos. El autor aquí habla de sí mismo. "Tres Reinos·Wu Zhi·Biografía de Sun Quan" registra: "En octubre del año 23, el poderoso general era como Wu. Su caballo disparó a un tigre en el mausoleo, y el caballo fue herido por el tigre. Las dos alabardas Dio poder al tigre y lo destruyó, golpeó a Ge y lo consiguió”

⑼ El vino está lleno, pero el cofre todavía está abierto: beba con alegría, sea de mente abierta y sea audaz. heroico. Shang: Más.

⑽. Hueso: el pelo del borde de la frente. Escarcha: blanca.

⑾. ¿Cuándo se enviará Feng Tang a Yunzhong? ¿Cuándo envió la corte imperial a Feng Tang a Yunzhong para perdonar el crimen de Shang Wei? Clásico "Registros históricos: biografía de Feng Tang". Durante el reinado del emperador Wen de la dinastía Han, Shang Wei fue el prefecto de Yunzhong (el nombre del condado en la dinastía Han, en el área del actual condado de Tuoketuo, Región Autónoma de Mongolia Interior, que incluye partes del noroeste de Shanxi) . Apreciaba a sus soldados y trataba favorablemente a sus agregados militares, y los hunos lo rechazaban. Una vez, cuando los hunos atacaron, Shang Wei dirigió personalmente el ataque del carro y mató a muchas personas. Más tarde, fue despedido porque el número de muertes de enemigos registrados en sus documentos de servicio meritorio no coincidía con el número real (el informe falso fue 6). Después de que Feng Tang confesara, pensó que la sentencia era demasiado dura, por lo que el emperador Wen envió a Feng Tang a "shoujie" (junto con Jeff, quien transmitió el edicto imperial) para perdonar el crimen de Shang Wei y permitir que Shang Wei siguiera sirviendo como prefecto del condado de Yunzhong. . En ese momento, la situación política de Su Shi no era buena y fue transferido a Mizhou como prefecto, por lo que se prometió a Shang Wei, con la esperanza de ganarse la confianza de la corte. Capítulo: Símbolos militares, Jeff entrega órdenes. Castidad: Es una misión importante de la corte imperial.

⑿ Para poder inclinarse como la luna llena: Sí, debería serlo. Tira, tira. Un lazo tallado, un lazo con motivos tallados en la espalda. Luna Llena: Luna Llena.

[13]. Sirius: El nombre de la estrella es Estrella Perro. Solía ​​significar invasión y saqueo, y aquí se refiere a Xixia. "Chu Ci·Nine Songs·Dong Jun": "Dispara al lobo con una flecha larga". "El libro de Jin·Tian Wenzhi" dice: "El lobo es la estrella de East Jingnan y el general salvaje que lo invade". es una metáfora de los invasores Liao y Liao que invadieron la frontera de la dinastía Song del Norte.

Traducción vernácula

Permítanme expresar la arrogancia del joven, que sostiene un perro amarillo en su mano izquierda y un azor en su mano derecha.

Los acompañantes llevaban sombreros coloridos y ropas hechas de piel de visón, y el poderoso equipo de adivinación barría las colinas planas como una ráfaga de viento. Para poder pagarle a la gente de la ciudad por seguirme, debo matar a un tigre como Sun Quan y mostrárselo a todos.

Cuando bebo felizmente, mi mente se vuelve más abierta y mi coraje se hace más público. ¿Qué importa si mi cabello es gris? ¿Cuándo enviará el tribunal a alguien para que lleve a Jeff a Michigan para perdonar mis pecados? En ese momento, definitivamente sacaré mi arco y mi flecha, haré que parezca una luna llena, apuntaré al noroeste y dispararé hacia Sirius, que representa a Xixia.

Antecedentes creativos

Este poema fue escrito en 1075 (el octavo año del reinado de Zongshen Xining) y el autor fue nombrado magistrado general de Mizhou (ahora Zhucheng, Shandong). Este es un poema temprano y audaz del pueblo Song para expresar sus sentimientos patrióticos. Tiene un significado pionero en términos de tema y concepción artística. La narrativa de la primera mitad y el lirismo de la segunda son majestuosos y refrescantes. Las primeras tres oraciones expresan directamente el significado de la caza, luego describen la vestimenta y la gran ocasión de la caza, y luego escriben sobre mis propios sentimientos: decidido a cazar tigres yo mismo y agradecer a los soldados y civiles de la ciudad por su amabilidad. Después de que terminó la película, describí la escena en la que bebía felizmente después de cazar y me comparé con Shang Wei, con la esperanza de asumir la importante tarea de defender el país y la frontera.

Al final, expreso mis sentimientos más sinceros y expreso mi orgullo por matar al enemigo y servir al país: un día, levantaré la cuerda del arco como la luna llena, derribaré al codicioso Sirius y Mata a todos los enemigos en la frontera noroeste. Esta palabra es única en el mundo de la poesía de la dinastía Song del Norte y tiene su propio sistema. Es popular en el estilo de apoyarse en el rojo y en el verde, y tiene una influencia directa en las palabras patrióticas de la dinastía Song del Sur. El autor también está muy orgulloso de ello. En "El Libro de los Inmortales", dijo una vez que esta palabra "hizo que los héroes de la dinastía Zhou del Este aplaudieran y cantaran, tocaran flautas y tambores como un festival, lo cual es bastante espectacular" y "naturalmente una familia". Se puede ver que este poema puede ser el primer intento del autor de poesía sin restricciones. También se puede ver que "Zhao You" del autor es mejor que "Lan" y es bastante literario.

Hizo comentarios de agradecimiento

Su Shi estaba bastante orgulloso de que sus palabras fueran diferentes del "sabor de Liu (Liu Yong)". Una vez le escribió a Yu Zijun para expresar su autosatisfacción: "Esta es una palabra bastante pequeña. Aunque no tiene el sabor de Liu, sigue siendo una familia. Hace unos días estaba cazando en los suburbios y la cosecha Fue bastante fructífero. Que los Guerreros de Dongzhou canten, toquen flautas y tambores es un gran festival".

La letra comienza con "El viejo habla de la locura de los jóvenes", lo cual es extraordinario. Esta palabra está llena de indulgencia y heroísmo, y la palabra "loco" se utiliza en todo el artículo. Las siguientes cuatro frases describen la magnífica escena de la caza y muestran el espíritu heroico del cazador: el poeta sostiene al perro amarillo con su mano izquierda y persigue al azor con su brazo derecho. ¡Esta es la magnífica postura de la caza! Los guerreros a continuación son todos "sombreros dorados, piel de visón" y atuendos de caza. Miles de Mercedes Benz circulando a toda velocidad por todo el país, ¡qué escena de caza más espectacular! Para compensar el orgullo de toda la ciudad, el poeta debe mostrar sus talentos como lo hizo Sun Quan en aquel entonces. El autor se compara con el joven maestro británico Sun Quan, mostrando la energía y la audacia "locas" de Dongpo.

Lo anterior habla principalmente de la "locura" del discurso y el comportamiento del poeta en la ocasión especial de la "caza". La siguiente película es más realista e imaginativa y describe con más detalle la mente de "locura juvenil" del poeta. expresando sus elevadas ambiciones inspiradas en la caza. "El vino me dio valor y lo mantuve abierto". Dongpo era originalmente audaz y audaz, pero con "vino" se volvió aún más noble.

En definitiva, cuando el poeta está borracho, se vuelve más atrevido e interesante. Esta frase resume la descripción de la apariencia física en la película anterior al expresar directamente el mundo interior. A continuación, el autor reveló su ambición: aunque es mayor y tiene las patillas grises, todavía espera que la corte imperial le confíe tareas importantes y vaya a la frontera a luchar contra el enemigo, tal como lo hizo el emperador Wen de la dinastía Han. Envió a Feng Tang a proteger el festival y evitar a Shang Wei. Cuando llegue el momento, tensará su arco como la luna llena para luchar contra la invasión de Xixia y Liao.

Esta obra es una de las obras representativas de la poesía heroica de Dongpo. Escribir sobre la caza y los viajes con palabras expresa las aspiraciones de rejuvenecer y salvaguardar el país, lo que amplía el ámbito de las palabras, mejora la calidad de las palabras, amplía los temas de las palabras y abre un nuevo camino para la creación de palabras. La obra integra narrativa, expresión y alusión, movilizando varios métodos artísticos para formar un estilo audaz, mostrando el estilo británico y el espíritu heroico de la obra del autor desde múltiples ángulos y niveles como el movimiento y la psicología.

Entrenamiento lector

1. Esta palabra describe una escena grandiosa y espectacular; expresa su ambición y la ambición heroica del poeta.

2. La explicación inapropiada de esta palabra es () (2 puntos)

A. La palabra comienza con la palabra "loco", que recorre todo el artículo y domina el conjunto. palabra.

B. "Dispara al tigre y ve a Sun Lang" significa que el poeta se compara con Sun Quan, pero sigue siendo valiente y prometedor, con la esperanza de lograr logros y servir a la corte.

C. "¿Cuándo enviarán a Feng Tang a Yunzhong?" El poeta se comparó con Feng Tang y dijo que se atrevió a defender a los generales agraviados y restituirlos.

D. "Sirius" se refiere al enemigo en el noroeste.

3. "Puedo tensar mi arco como la luna llena, mirar al noroeste y disparar a los lobos" es una frase famosa en esta palabra. Por favor dígame su comprensión. (2 puntos)

1. Cazar en Michigan (o: cazar fuera de la ciudad) ansioso por servir al país (o: ansioso por hacer contribuciones)

2.C

3. (Usar alusiones) Expresar la ambición del autor de defender el país de los enemigos y servir al país (1) y su espíritu patriótico de preocuparse por el destino del país (1). (O literalmente, ***2 puntos)