Red de conocimientos sobre prescripción popular - Enciclopedia de Medicina Tradicional China - ¿Apreciación del poema completo de Su Shi "Mink Head"?

¿Apreciación del poema completo de Su Shi "Mink Head"?

"¿Cuándo llegará la luna brillante?" es un poema escrito por Su Shi, un escritor de la dinastía Song. Este poema fue escrito para admirar la luna durante el Festival del Medio Otoño, expresando el recuerdo infinito de su hermano menor Su Che. También expresa la mente amplia y distante y el escenario optimista cuando la carrera se frustra.

Apreciación de todo el poema

El prefacio dice: "Chen Bing bebió demasiado y estuvo borracho durante el Festival del Medio Otoño. Escribí este artículo con pesar". reinado, Su Shi sirvió como Mizhou (actual gobernador de Zhucheng en Shandong). En la noche del Festival del Medio Otoño, admiró la luna y bebió hasta el amanecer, por lo que compuso la canción "Water Uturn". La vida de Su Shi estuvo dominada por elevados pensamientos y prácticas confucianas. Pero también fue "un buen sacerdote taoísta". Después de la mediana edad, expresó su intención de "convertirse al budismo y convertirse en monje" y se enredó a menudo en el confucianismo, el budismo y el taoísmo. Cada vez que se sienten frustrados, los pensamientos de Lao y Zhuang surgen para ayudarlos a explicar la confusión entre pobreza y avance y retroceso.

Este poema del Festival del Medio Otoño es la sublimación y resumen de esta peligrosa experiencia en la carrera oficial. "Borracho" es el principal y "simultáneamente embarazada" es el secundario. Para el autor, que siempre se ha adherido al principio de "respetar al Señor y beneficiar al pueblo", la separación y los asuntos entre hermanos y hermanas son, al fin y al cabo, cargas éticas secundarias en comparación con las condiciones nacionales de preocupación por el país y el pueblo. y la invasión de fronteras. Esto queda profundamente insinuado en el prefacio.

La palabra "Wang Yue" en el artículo anterior está llena de pensamiento pausado y vigoroso, la confusión de estar en una posición alta, pero también con los pies en la tierra, su propia escuela y estar en una posición alta. . Al principio, hice una pregunta: "¿Cuándo habrá una luna brillante?" Los detalles de "pedir vino al cielo" son similares a "Tian Wen" de Qu Yuan y "Ocho y nueve pidiendo a la luna" de Li Bai. La obsesión por preguntar y evitar pensar tienen energía y concentración mental similares.

Las siguientes dos frases: "No sé qué año es esta noche". Los elogios y el anhelo por la luna brillante se han promovido aún más. Han pasado muchos años desde que nació Mingyue. No sé qué día es esta noche en el Moon Palace. El poeta imagina que debe ser un buen día, por eso la luna es tan redonda y brillante.

Al final de la palabra, está escrito: "Que vivas una larga vida y disfrutes del hermoso paisaje a miles de kilómetros de distancia". "Singjuan" es una hermosa apariencia, que se refiere a Chang'e. , que significa la luna.

En términos de logros artísticos, tiene una concepción única, un método único y un color romántico. Siempre ha sido reconocido como el canto del cisne de las letras del Festival del Medio Otoño.

Texto original

Su Shi "¿Cuándo vendrá la luna brillante?"

Chen Bing bebió felizmente hasta la mañana siguiente durante el Festival del Medio Otoño, consiguió borracho y escribí. Leí este poema y extrañé a mi hermano Su Zhe.

¿Cuándo aparecerá la luna brillante? Pidiendo vino del cielo. No sé el palacio en el cielo, ni el mes ni la hora. Me gustaría montar en el viento y regresar al cielo, pero me temo que en el pabellón de jade fino no podré soportar el frío de nueve días. Baila para descubrir cómo se ven las sombras en la Tierra.

La luna se convirtió en un pabellón escarlata, colgando bajo de la ventana tallada, iluminando mi ser somnoliento. La luna no debería tener ningún resentimiento hacia la gente. ¿Por qué es redonda cuando la gente se va? Las personas tienen tristeza y alegría, están separadas y reunidas. La luna se oscurecerá o brillará, se volverá cada vez más redonda. Nada es perfecto, ni siquiera en el pasado. Les deseo una larga vida y buenos paisajes por miles de kilómetros.

Traducción

Durante el Festival del Medio Otoño de Chen Bing, bebí toda la noche y llegué a casa borracho. Escribí esta palabra: extraño un poco a mi hermano Su Zhe.

¿Cómo podemos saber el patrón creciente y menguante de la luna? Levanté mi copa y pregunté al cielo lejano. No sé qué año es en Tiangong. Podría haber aprovechado la brisa para subir y preguntar a mis viejos amigos, pero temía que el alto edificio de paredes rojas y pabellones en cascada no fuera capaz de soportar el frío a esa altura. ¿Y cómo se puede comparar el paisaje de estos nueve días con la luz plateada de este momento, como la sombra danzante de una dama de palacio, meciéndose con el viento?

El tiempo vuela, la luna salta desde la esquina del edificio alto hacia la celosía de la ventana tallada, mirando a las personas que dan vueltas y vueltas en otros lugares como yo. Luna, Luna, ¿qué hice para enojarte? De lo contrario, ¿por qué debería ser tan concienzudo cuando me separo de mis familiares y amigos? ¡Ey! De hecho, también sé que desde la antigüedad, las alegrías y las tristezas de este mundo son como los altibajos de la luna, y es difícil alcanzar la perfección. Sólo espero que mis familiares y amigos que están lejos estén sanos y felices. Incluso si estamos bañados por la misma luz de la luna a través de miles de montañas, seguirá siendo la misma que cuando nos conocimos.

Anotar...

⑴Título de Shui Tune: el nombre del poema y el "título" es el comienzo de la gran canción.

②Chen Bing: hace referencia al noveno año de Xining, Shenzong de la dinastía Song (1076).

En este año, Su Shi fue nombrado prefecto de Mizhou (ahora Zhucheng, Shandong).

(3) Dadan: Hasta el amanecer.

(4) Ziyou: Su Che, el hermano menor de Su Shi, es conocido como los "Tres Sus" junto con su padre Su Xun y su hermano mayor Su Shi.

5] Pon el vino: toma la copa de vino. Espera, espera, espera.

(6) Canción: Que, la plataforma de piedra detrás de la antigua muralla de la ciudad.

(7) Chengfeng: viajar con el viento; ir con el viento. Vuelve a casa: vuelve al cielo.

⑻Qionglou Yuyu: El hermoso edificio tallado en jade se refiere al imaginario palacio de la luna.

⑼: No aguanto más, no aguanto más. Victoria: Oso, Oso.

⑽Entendiendo la sombra: Se refiere al poeta bailando a la luz de la luna, y la sombra baila con él. Juega con él, disfrútalo.

¿Cómo es ⑾? ¿Cómo es? ¿Cómo es? Di cuando.

⑿ Gira hacia Zhuge, baja tu casa (qǐ) y toma fotos sin dormir: la luna se mueve.

(13) No debe haber odio. ¿Qué es importante? ¿Qué es importante? Por qué.

【14】Este asunto se refiere a la "bendición" y "armonía" de las personas y la "claridad" y "redondez" de la luna.

⒂Dan: Sólo.

[14] A miles de kilómetros de distancia* * *Jujun: Sólo espero que los dos tengan un año seguro. Aunque están a miles de kilómetros de distancia, pueden disfrutar juntos de la hermosa luz de la luna.

La fuente de la obra es Dongpo Yuefu

Palabras de género literario

Sobre el autor

Su Shi (1037-1101), un escritor de la dinastía Song. El nombre de cortesía es Zizhan, el nombre de cortesía es Hezhong y su apodo es Dongpo Jushi. Originario de Meishan, Meizhou (ahora Sichuan). Jiayou (reinado del emperador Renzong de la dinastía Song, 1056-1063) fue un Jinshi. Una vez escribió una carta discutiendo las deficiencias de la nueva ley de Wang Anshi. Más tarde, fue enviado a la prisión de Yushitai y degradado a Huangzhou por satirizar la nueva ley con un poema. Zhezong de la dinastía Song, un soltero Hanlin, llamado Hang, nació en Yingzhou y fue el Ministro de Ritos. Posteriormente fue degradado a Huizhou y Danzhou. Tome varias medidas al mismo tiempo. Murió como Wenzhong. Tiene mucho conocimiento y le gusta recompensar a los que se quedan atrás. Él, su padre Su Xun y su hermano Su Che fueron llamados "Su San". Su prosa es de espíritu libre y es uno de los ocho grandes escritores de las dinastías Tang y Song. Sus poemas tienen una amplia gama de temas, son frescos y vigorosos, buenos para exagerar metáforas y tienen un estilo único. Tanto él como Huang Tingjian se llaman "Su Huang". Hablaba con valentía y era conocido como "Su Xin" junto con Xin Qiji. También practicó la pintura y la caligrafía. Hay "Dongpo Seven Collections", "Dongpo Yi Zhuan", "Dongpo Yuefu", etc.