Medicina tradicional china con la palabra "bei"

Algunos médicos todavía pronuncian mal los nombres de las medicinas chinas. Qué vergonzoso sería si fueran corregidos por el paciente. Cuando estábamos comprando medicamentos, pronunciamos mal el nombre de la medicina tradicional china, lo que dejó estupefacto al farmacéutico. Si se utiliza el medicamento equivocado sin realizar consultas repetidas, el tratamiento se retrasará. Porque algunos nombres de la medicina china son caracteres raros y otros son caracteres polifónicos.

¿Puedes leer correctamente todos los siguientes términos médicos?

1. Atractylodes: debe leerse como "白zhú", pero mal leído como "白树". Lo mismo ocurre con Baizhu y Shu Qi.

2. Huangbai: Deberíamos leer "黄bò", pero leemos mal "Huang baǐ"

3 Curcuma: Deberíamos leer "éZhu" pero pronunciamos mal "wǒshǭ"

4. Gelatina de piel de burro: debe leerse como "gelatina", mal interpretada como "āgelatin"

5. Magnolia officinalis: debe leerse como "pò espesa", mal interpretada como "espesa" pū", también existen nitratos similares.

6. Wolfberry l: Debería pronunciarse como "gǒu qí zi", pero debería leerse como "jǒǔǔǔǔǔǔǔǔǔǔǔǔǔǔǔǔǔ468"

7. Chuan Xi Bung", pero debería leerse mal como "Chuan Xi Bung". qióng》

8. Qiang Huo: debería leerse "qiānɡhuo", leerse mal "jiānghuo"

9. Qin Mi: debería leer "Qin jiāo", leer mal "Jiqinǒ" 》.

10. Myrobalan: debe pronunciarse "H", mal pronunciado "K"

11 Zhishi: Deberíamos leer "zhǐ﹣t﹣t﹣t﹣t﹣t ﹣t. ﹣t﹣t﹣t﹣t﹣t﹣t﹣t﹣t﹣t﹣t﹣t﹣t﹣t﹣t﹣t﹣

12, Shi Jun: Debe pronunciarse "estilo chǔ " ”, malinterpretando “zhēshi”

13. Zarzaparrilla en China: debe leerse como “bá qiā”, malinterpretándose como “Smilax en China”

14. Forsythia suspensa: debe ser leer como "Forsythia", mal pronunciado "lianrao"

15. Artemisia annua: leer "青hāo", mala pronunciación de "green gāo"

16. "Xiang rú", mal leído "Xiang xū"

17, acedera: debe leerse "acedera", mal leído "acedera"

18, juncia: debe leerse como "Su Bucao", pero se lee mal como "shācao"

19: debería leerse como "maíz jié", pero se lee mal como "maíz jú"

20. Citrus: Deberíamos leer "jǔ yuán", pero leímos mal "gűu citric"

21, Xiebai: Deberíamos leer "西è白", pero leímos mal "jiǔbai"

22: Ciempiés: Debería leerse "Dang Dang Dang", leer mal "Dang Dang Ciempiés"

23: Debería leerse "madera de zhè", leerse mal "madera de tuò". en la misma categoría ké

24. Valeriana: debe leerse como "hierba xiè", mal interpretada como "jρgrass"

25. Garra: debe leerse como "garra de pata". Ni", mal leído como "pata" Garra M: O”

26. Bolsa de pastor: Debería leerse como “cocina Jiì”, pero leí mal “cocina Qì”. También hay castañas de agua.

27. Tamarix: Debería leerse como “cocina Jiì”. "Xiangliu", mal leído "Xiangliu"

28. Cerdo: Deberíamos leer "chēngrou", pero mal leído "shèngrou". "

29. Mao Ren. : Debería decir "Mao rūn", leer mal "Mao Ni m 4 n"

30. Buttercup: Debería leer "Mao gèn", leer mal "Mao Lang"

31, Hu Weiwei: Para leer "Hu Suī", se lee mal "Hu tuǒ", y Yan Yan

32. Ziyuan: Deberíamos leer "Zi w m 4 n" y leer mal "Zi Yu'an".

33 Error: Deberíamos pronunciar "bì xiè" pero pronunciar mal "pí ji".

34. Xiangjiang: Debería leerse como "Jǔjiang", pero se lee erróneamente como "jǔjiang"

35. Verdolaga: Debería leerse como "Maya Xi'an" , pero se lee erróneamente como " "Maya Ji'an"

36. Mirra: Deberíamos leer "medicina del arroz", pero leemos mal "medicina del arroz"

37. Dendrobium: Deberíamos leer "石hú", pero lo leemos mal "石dǒu"

38. Muérdago: Deberíamos leer "hú muérdago" pero pronunciamos mal "xiè muérdago"

39. : debería leer "oxbangzi", leer mal "niu bangzi"

40 Hongo shiitake: debería leer "香xùn", leer mal "香tán"

41, tiempo rápido: debería leer "Sh y Shi" ", leído mal "qí Shi"

42. Geranio: Deberíamos leer "古安草", leído mal "古安草"

43. Sanling: Nosotros debería decir " "三ling"

44. Indigo: deberíamos leer "blue diàn", mal pronunciado "blue dìng"

45. Kale: deberíamos leer "qiālancai", mal pronunciado Pronunciar "jiālancai"

46. Zishan: Debería pronunciarse "Shaanj ǔ", pero se pronuncia mal "Shaanj ǐ". Lo mismo es Shaanjijiang.

47. Arroz japonica: debe leerse como "arroz jīng", mal leído como "arroz gīng"

48. Xiansha: debe leerse como "náosha", mal leído como "xá" nsha"

49. Almeja: Debería pronunciarse como "gé ké", pero se pronuncia mal como "hā qiáo". Palabras similares incluyen concha de almeja y almeja en polvo.

50. Ciba ombligo: Debería leerse como "wà nà ombligo", pero se lee erróneamente como "Wà nè i ombligo"

51. B鸘我" "Otra interpretación errónea de "B. 鸸", mientras que las mismas especies son Platycladus orientalis y Platycladus orientalis.

52. Chonglou: Debe leerse como "中楼", pero se lee erróneamente como "中楼"

53. Hierba de hibisco: Debe leerse como "x和". xiān草", pero se lee erróneamente como "中楼". Léase "qiān hierba".

54. Shunzi: Debe leerse como "chǔshunzi", pero se lee erróneamente como "zh zh junko"

55 Raíz de sasafrás: Debe leerse como "raíz de morera". ", pero se lee erróneamente como "zh zh junko" Raíz de morera"

56. Tiaotiao: Para pronunciar "xοmο", pronuncia mal "xοmοng".

57. Daphne: debería leerse "yánhua", mal leído "yánhua"

58. Kudzu: debería leerse "pueraria", mal leído "pueraria"

p. >

59. Mano de Buda: pronunciada "fó mano", mal pronunciada "fú mano"

60. Corteza de abeto: debe pronunciarse "shā corteza", mal pronunciada "shān corteza". También en la misma categoría se encuentran las hojas de abeto.

61. Flor de almeja: Debería leerse como “flor de almeja”, pero se lee erróneamente como “flor de almeja”. También en la misma categoría se encuentra la almeja spinnaker.

62. Qu Lian: Deberíamos leer "Qiu Lian", pero leemos mal "Qiu Lian"

63. Chicory: Deberíamos leer "Q ǔ m ǔ iicai", pero lo leímos mal. "jǖI菜"

64. Qiancao: Deberíamos pronunciar "qiàn hierba", mal pronunciado "Xρgrass", el mismo tipo es Wu Qian.

65. Ortiga: Debería leerse "qián Ma", pronunciar mal "xún Ma"

66. Ah Wei: Debería leerse "ā Wei", pronunciar mal "Wei Wei"

El autor Tomua es un alto directivo sanitario con 265.438 años de experiencia en alta dirección en la industria de la salud.