Historia de España

La formación del español está íntimamente relacionada con el desarrollo y evolución de la historia española. Su proceso de formación se puede dividir a grandes rasgos en las siguientes etapas:

La primera etapa: época prerromana o época prehistórica.

Antes de la invasión romana, los habitantes de la península hablaban las lenguas nativas de las tribus íberas. Cuando los celtas, fenicios, cartagineses, griegos y otros pueblos entraron en la península, introdujeron diversos factores lingüísticos. La influencia de las lenguas antes mencionadas se puede discernir a través de algunas palabras (especialmente algunos topónimos). Incluso se dice que el nombre de España lo dieron los antiguos cartagineses. Cuenta la leyenda que en la península había conejos infestados, por lo que los cartagineses la llamaron Shephan-im (lugar infestado de conejos). Durante el Imperio Romano, la forma latina del nombre era Hispania, que luego evolucionó hasta convertirse en el nombre actual Espa? Respuesta.

La segunda etapa: Etapa de romanización

En el año 218 a.C., el ejército romano entró en la Península Ibérica.

El latín utilizado por los romanos se puede dividir en chino clásico y vernáculo (también llamado latín popular). El primero es el lenguaje utilizado por las élites y maestros como Horacio y Cicerón, que es complejo y elegante, el segundo es el lenguaje de la gente corriente, tosco pero lleno de vitalidad; Los soldados romanos invasores y los artesanos y pequeños comerciantes que los siguieron difundieron este latín popular por Iberia y otras provincias del imperio, y dejaron en él el sistema político, el modelo económico, la literatura y el arte, las costumbres y las creencias de los países conquistados. la tierra, echan raíces, florecen y dan frutos.

Como lengua derivada del latín popular, el español tiene una gran cantidad de factores genéticos latinos que se encuentran en la estructura y forma de su lengua. Desde una perspectiva de vocabulario, la mayor parte del interminable vocabulario relacionado con la existencia humana, como el sol (mes, semana), la astronomía, los animales y las plantas, etc., se derivan directa o indirectamente del latín. Por ejemplo: pastizal: Prato (latín) - Prado (español); tierra: terra (latín) - tierra (español); sol: sole (latín) - sol (español).

Comparemos brevemente los nombres de los meses latinos y los meses españoles: mes español latino 65438+octubre Ianuriusenero mes febreroariusfebrero marzo Martius marzo mes Aprilisabril Mayusmayo junio Iuniusjunio julio julio juliojulio agosto agosto. stoagosto 9 Septimus Septiembre 65438+Octubre Octavous Octubre 165438+Octubre Novembre 65438+Febrero decemdiciembre El español nació a partir del latín.

La tercera etapa: etapa de lengua germánico-romana.

En el año 409 d.C., las tribus germánicas que se convirtieron en bárbaras invadieron la Península Ibérica y establecieron el Reino Visigodo. Los pueblos germánicos se fusionaron rápidamente con los iberorromanos y la lengua germánica fue asimilada, pero parte de su vocabulario (especialmente el relacionado con el ejército) fue absorbido por el latín. Por ejemplo: Guerra (guerra), Botín (trofeo), Tropa (ejército), Guardia (defensor), Tregua (tregua), Espuela (espuelas), Setribo (estribos), Jermo (casco), Fjedo (feudo), etc. . Algunos de los nombres de los visigodos también se convirtieron en nombres comunes de los indígenas. Por ejemplo: Rodrigo, Fernando, Álvaro, etc. El apellido del líder cubano Fidel Castro sugiere que sus antepasados ​​pueden haber sido romano-visigodos, ya que "Castro" significa "pueblo fortificado" en la antigua lengua germánica de los visigodos.

Durante este período, el latín popular se fue transformando gradualmente en romano (la lengua de la familia romana), y el castellano quedó subordinado a este último. Más tarde, el folk latino llamó a este cambio el latino hispánico.

La cuarta etapa: la influencia del árabe.

Durante casi 800 años, desde 712 hasta 1492, la cultura de los árabes ocupantes se extendió amplia y profundamente por el sur y el centro de España. Córdoba es considerada como el centro de la cultura islámica, formando una situación próspera y armoniosa donde el multiculturalismo coexiste en la península. El árabe se ha convertido en la lengua extranjera que mayor influencia ha tenido en el vocabulario español después del latín.

Según estadísticas incompletas, el árabe ha añadido a España y España más de 4.000 palabras, que se distribuyen en agricultura, arquitectura, militar, política, matemáticas, finanzas, comercio, plantas, artesanía y otros campos, y todavía se utilizan en la actualidad. Por ejemplo: Tambor (tambor), Atalaya (atalaya), Asekia (canal), Noria (noria), Zanahoria (zanahoria), Alfalfa (alfalfa), Aduana (costumbres), Tarifa (lista de precios), Ardea (pueblo), Zaguan (puerta) y Az. El prefijo adjetivo español -i y la preposición hasta también proceden del árabe.

También se pueden observar rastros del árabe en la expresión del lenguaje, especialmente en algunas expresiones cotidianas. Por ejemplo, Mi casa es su sasa (Mi casa es tu casa) está directamente trasplantada del patrón de oración árabe para expresar el entusiasmo del anfitrión por los invitados.

La quinta etapa: la formación del castellano-español.

Según los estudiosos más autorizados, el castellano-español se formó alrededor del siglo X. A ello hizo la contribución más destacada el célebre lingüista, escritor e historiador español Ramón Menéndez Pidal. En 1915 descubrió un sermón en latín en el monasterio de San Milián en Lario. Junto al sermón, un monje desconocido escribió una oración. Estas frases cortas tienen una estructura gramatical básicamente completa. Antes, entre los siglos V y VII d.C., el castellano empezó a tener su propia escritura, un símbolo fonético que tuvo su origen en el alfabeto latino y que luego evolucionó paulatinamente.

La lengua castellana se originó en la zona al sur de la Cordillera de Cantabria, en el norte de España, en la antigüedad, conocida como Castilla, que significa "Tierra de Castillos". Como la gente de allí era buena en las artes marciales, los señores construyeron castillos uno tras otro como fortalezas militares para la autodefensa y el ataque. En 1037 d.C., Castilla se independizó y se convirtió en un importante reino cristiano. Durante la Restauración, el reino se convirtió en el centro de la resistencia cristiana a pie contra los moros. Con sucesivas victorias militares, el Reino de Castilla fue ampliando progresivamente su esfera de influencia hacia las regiones del centro y sur. En los siglos XII y XIII ocupaba una posición de liderazgo entre varios reinos cristianos. A medida que su poder nacional se fortaleció y su influencia creció, el castellano se convirtió naturalmente en la misma lengua dentro de su esfera de influencia, penetrando en las zonas circundantes. Después de 1492, el Reino de Castilla-Aragón bajo el gobierno de los reyes católicos logró el gran objetivo de expulsar a los moros y unificar España. El castellano, también conocido como español, es aceptado y utilizado por la mayoría de los habitantes del reino, y también existen lenguas nacionales como el catalán, el uskran y el gallego utilizados hasta cierto punto.

Del latín al castellano, del dialecto a la lengua nacional, del dialecto popular a la lengua literaria con estructura gramatical completa, rico vocabulario y profunda expresividad, este proceso ha atravesado más de diez siglos. Sus caracteres se forman en una forma fonética basada en 29 letras (incluidas ch y ll). La entonación fonética se deriva del latín popular y absorbe las características del dialecto montañés catabrés. Sin embargo, la dramática evolución social ha estimulado cambios en la morfología del vocabulario y un aumento en el número de palabras. Se han incorporado un gran número de palabras étnicas extranjeras (como árabe, francés, italiano, etc.) y dialectos de otras partes de la península. continuamente reunidos en español. El establecimiento de reglas gramaticales unificadas aseguró en última instancia que el español desarrollara su propio sistema lingüístico de forma independiente en los siglos siguientes, convirtiéndose en una herramienta para que gigantes literarios como Cervantes crearan grandes obras y el idioma oficial utilizado por casi 400 millones de personas.

En el largo proceso de formación, evolución y desarrollo del español, hay dos nombres que merecen una gran atención por parte de las generaciones futuras. Fueron Alfonso X (1221-1284) y Antonio de Nebuha (1444-1528).

El rey Alfonso X de Castilla vivió hasta los 31 años. Históricamente, sus logros no se basaron en expandir territorio o librar guerras en países extranjeros, sino en sus esfuerzos por desarrollar el lenguaje, la literatura, la ciencia, el derecho y el pensamiento. Él mismo era un hombre informado y un monarca ilustrado sin prejuicios raciales ni culturales. Admitió a todos los literatos, eruditos y artistas pertenecientes al cristianismo, el judaísmo y el Islam en ese momento en el palacio para discutir sobre académicos y arte, organizó un equipo de traducción a gran escala para dedicarse a la traducción del latín, árabe y hebreo, y fomentó la escritura. de crónicas, estudiar ciencias naturales y derecho, fomentar y participar personalmente en la creación de poesía y literatura.

Fue a partir de estos numerosos proyectos de redacción, traducción e investigación que se puso en la agenda la estandarización del español. Alfonso X tomó muchas medidas eficaces para establecer las reglas de pronunciación, vocabulario, gramática y escritura. Por ejemplo, en el campo de la ciencia y la tecnología siguió el modelo castellano, cambiando y absorbiendo una cantidad considerable de vocabulario latino y árabe para enriquecer y llenar la lengua local. También estableció las reglas de escritura y ortografía de la lengua castellana, estableciendo el uso de dos signos de puntuación especiales: ¿el signo de exclamación invertido? ! ¿Y el signo de interrogación invertido? . Estas medidas han promovido en gran medida la unificación y normalización de la lengua peninsular y han sentado unas bases sólidas para el futuro desarrollo y expansión del español.

Alfonso X era conocido como "Alfonso Sabio" por su perdurable contribución a la cultura española.

Antonio de Nebria fue un famoso erudito durante el Renacimiento español. Su Gramática del castellano se publicó en 1492 y fue uno de los principales acontecimientos del año. El desarrollo del idioma está casi sincronizado con el desarrollo de la sociedad. El desarrollo y la tradición del idioma de una nación están directamente relacionados con la fuerza de su poder nacional.

Con el crecimiento continuo del Reino de Castilla y el posterior ascenso del Reino de España, el español se ha desarrollado de débil a fuerte, de pequeño a grande, de nacional a extranjero, y se ha convertido en un idioma universal. lengua en el mundo.

A nivel nacional, el español está muy influenciado por otros dialectos (catalán, gallego, vasco) y otras lenguas nacionales (árabe, hebreo, etc.). ), y se ha enriquecido enormemente en pronunciación, vocabulario, sintaxis, etc. Al mismo tiempo, en diferentes periodos históricos, franceses, italianos y alemanes mantuvieron relaciones especiales con España por motivos políticos y tuvieron frecuentes intercambios, por lo que sus lenguas también tuvieron una gran influencia en el español.

Ya en el siglo XI, palabras de gente de Provenza y otras partes de Francia entraron en España y se extendieron hasta la Edad Media, como homenaje (memorial), fraile (sacerdote), mensaje (carta), mesón (Taberna), vinagre (vinagre), manjares (comida) y ligero. En la dinastía de Carlos II esta tendencia fue aún más pronunciada. Poco a poco fueron incorporándose al español una gran cantidad de palabras del francés, como pantalon (pantalones), chaqueta (abrigo), hotel (hotel), chalet (villa) y sofá (sofá). Desde entonces, la influencia de los franceses nunca ha debilitado, como Parlamento (parlamento), personal (individual), residencia oficial (burócrata), chofer (conductor), biu teria (joyas falsas), etc., que son ampliamente aceptados y aún utilizado hoy en día.

La influencia del italiano se refleja más en el campo del arte, especialmente desde el siglo XV al XVII. Muchos términos relacionados y palabras comunes provienen de la península de los Apeninos. Por ejemplo: aria, batuta, partícula, dis? o (diseño), modelo (estilo), Novella (novela), soneto (soneto), fachada (fachada), etc. También hay una palabra que no es artística, como casino (casino), ferrocarril (ferrocarril), analfabetismo (analfabetismo), etc.

A partir del siglo XVIII surgieron las fuerzas inglesas. Después de entrar en el siglo XX, a medida que Estados Unidos emergía gradualmente como el país más poderoso del mundo, el vocabulario en inglés como economía, finanzas y ciencia y tecnología inevitablemente penetró en casi todos los idiomas principales y se convirtió en un vocabulario global. Por supuesto, el español ha absorbido una gran cantidad de palabras inglesas, algunas de las cuales ya son españolas, y otras han sido trasplantadas intactas y han aparecido abiertamente en el diccionario de la Real Academia Española y en la vida cotidiana de las personas.

Con el desarrollo de la sociedad, el lenguaje se adapta a los tiempos. El español que hablan los españoles hoy en día es muy diferente del español que se hablaba en los días de Nebraska, Cervantes y Góngora. La pronunciación es estable, el número de palabras ha aumentado y la profundidad de la expresión y la inclusividad del idioma en sí han logrado grandes avances en comparación con el pasado.

Más allá de la Península Ibérica, el español se expandió y entró en las siguientes áreas:

(1) El Imperio español (principalmente Carlos V, Felipe II, etc. Monarca) posee territorio en la Península Ibérica. continente;

(2) Nuevo Mundo y todas las colonias;

(3) Colonias en Asia y África;

④Expulsado en 1492 zona donde vivían los judíos españoles.

De entre las zonas mencionadas, la segunda zona es la más grande y poblada dentro del ámbito de influencia español en la actualidad. Las conquistas militares de Colón y sus sucesores estuvieron acompañadas de conquistas culturales. El contenido principal de la conquista cultural fue obligar a los indios a convertirse al catolicismo, abandonar su lengua materna y cambiarse al español. Actualmente, 18 países, desde México en Norteamérica hasta Argentina en Sudamérica, utilizan el español como idioma oficial. Lo que no se puede ignorar es que en las vastas áreas del oeste y sur de Estados Unidos hay casi 40 millones de ciudadanos e inmigrantes estadounidenses cuya lengua materna es el español. Como territorio federal de los Estados Unidos, el primer idioma de Puerto Rico es el español.

La tercera región hace referencia a Filipinas en Asia y Guinea Ecuatorial en África. La primera fue ocupada por los españoles en 1565 y estuvo colonizada durante 330 años. Los españoles entraron a este país del Sudeste Asiático con la colonización. Muchas palabras de origen español se pueden encontrar ahora en el idioma filipino cotidiano, pero fueron transformadas del inglés o asimiladas al tagalo. Una huella más obvia de la antigua soberanía es que los filipinos todavía tienen nombres españoles, como los de los ex presidentes Fernando Marcos y Claeson Aquino, que han estado en el poder durante muchos años. El idioma nacional de Guinea Ecuatorial es el español.

La cuarta área está relativamente dispersa y relativamente concentrada en algunos países y regiones de Asia y Europa (Grecia, Yugoslavia, Bulgaria, Siria, Palestina, Israel, Alemania, Países Bajos, etc.), y sus usuarios. Se les llama Descendientes de judíos españoles safadianos. Sus antepasados ​​vagaron por Eurasia tras ser expulsados ​​de la Península Ibérica. No importa dónde se establecieran, se aferraban a su fe y a su habitual judeoespañol, la antigua lengua castellana, con rara perseverancia. Este es un fenómeno social poco común, especialmente cuando vemos las baladas, los cuentos populares, los modismos y otros materiales preciosos que fueron populares alrededor del siglo XV y se conservan en este antiguo dicho medieval, apreciaremos aún más la inmortalidad del lenguaje.

El español latinoamericano es una parte importante del desarrollo y evolución del español porque es un producto de la fusión del castellano de la Península Ibérica y el entorno cultural, natural y social de América. Esta integración se refleja principalmente en el vocabulario, la pronunciación y la semántica. Además, el llamado español americano no es un concepto unificado en sentido estricto, porque de hecho, debido a diferencias culturales y de desarrollo social, el español en los países latinoamericanos también tiene características propias. Muchos lingüistas llaman al español americano un "complejo mosaico de dialectos" (José Moreno, 72: 10).

Hace mucho tiempo, el famoso erudito Enríquez Uri? a) El español americano se divide en cinco áreas dialectales:

(1) México y Centroamérica (Guatemala, Huelva, Honduras, Nicaragua, Costa Rica, Panamá);

( 2) Mar Caribe (las Antillas, la mayor parte de Venezuela y la costa atlántica de Colombia);

③Andes (partes de Venezuela, Perú, la mayor parte de Colombia, Bolivia y el noroeste de Argentina

4Chile); ;

⑤Región del Río de la Plata (la mayor parte de Argentina, Uruguay y Paraguay).

Existen ciertas diferencias entre el español en estas cinco áreas dialectales, pero son estas diferencias las que permiten al español adaptarse a diversos entornos sociales, satisfacer diversas necesidades y continuar evolucionando y desarrollándose.

Hoy en día, cuando los madrileños, los barceloneses y los gallegos utilizan palabras que provienen naturalmente de las lenguas de los amerindios, ellos -incluso los de mentalidad más pura- Se reconoce que los indígenas de la Nuevo Mundo hizo contribuciones destacadas a la promoción del español. Estas palabras incluyen maíz (maíz), batata (camote), hamaca (hamaca), patata (papa), canoa (canoa), cacao (cacao), chocolate (chocolate), tomate (tomate), nopal (cactus), jaguar. (jaguar) y cacique (jefe). Tabaco (tabaco), papaya (papaya), aguacate (aguacate), cóndor (buitre), loro (loro), caimán (cocodrilo americano), coyote (chacal) y muchos más.

Cabe añadir que, además de las lenguas mencionadas, Marruecos y la región prehispánica del Sahara en el norte de África estuvieron influenciados por el español en distintos grados.

La expansión del lenguaje es también un proceso de cambio lingüístico, y el resultado es promover el progreso del lenguaje. Hoy en día, el español, la lengua de los pastores y caballeros de las antiguas estribaciones cantábricas de Castilla, es la tercera lengua más hablada del mundo, con un número cada vez mayor de estudiantes y hablantes de una segunda lengua en todo el mundo.