Nombre de la medicina tradicional china
¿Puedes leer correctamente todos los siguientes términos médicos?
1. Atractylodes: debe leerse como "白zhú", pero mal leído como "白树". Lo mismo ocurre con Baizhu y Shu Qi.
2. Huangbai: Deberíamos leer "黄bò", pero leemos mal "Huang baǐ"
3 Curcuma: Deberíamos leer "éZhu" pero pronunciamos mal "wǒshǭ"
4. Gelatina de piel de burro: debe leerse como "gelatina", mal interpretada como "āgelatin"
5. Magnolia officinalis: debe leerse como "pò espesa", mal interpretada como "espesa" pū", también existen nitratos similares.
6. Wolfberry l: Debería pronunciarse como "gǒu qí zi", pero debería leerse como "jǒǔǔǔǔǔǔǔǔǔǔǔǔǔǔǔǔǔ468"
7. Chuan Xi Bung", pero debería leerse mal como "Chuan Xi Bung". qióng》
8. Qiang Huo: debería leerse "qiānɡhuo", leerse mal "jiānghuo"
9. Qin Mi: debería leer "Qin jiāo", leer mal "Jiqinǒ" 》.
10. Myrobalan: debe pronunciarse "H", mal pronunciado "K"
11 Zhishi: Deberíamos leer "zhǐ﹣t﹣t﹣t﹣t﹣t ﹣t. ﹣t﹣t﹣t﹣t﹣t﹣t﹣t﹣t﹣t﹣t﹣t﹣t﹣t﹣t﹣t﹣
12, Shi Jun: Debe pronunciarse "estilo chǔ " ”, malinterpretando “zhēshi”
13. Zarzaparrilla en China: debe leerse como “bá qiā”, malinterpretándose como “Smilax en China”
14. Forsythia suspensa: debe ser leer como "Forsythia", mal pronunciado "lianrao"
15. Artemisia annua: leer "青hāo", mala pronunciación de "green gāo"
16. "Xiang rú", mal leído "Xiang xū"
17, acedera: debe leerse "acedera", mal leído "acedera"
18, juncia: debe leerse como "Su Bucao", pero se lee mal como "shācao"
19: debería leerse como "maíz jié", pero se lee mal como "maíz jú"
21, Xiebai: Deberíamos leer "西è白", pero leímos mal "jiǔbai"
22: Ciempiés: Debería leerse "Dang Dang Dang", leer mal "Dang Dang Ciempiés"
23: Debería leerse "madera de zhè", leerse mal "madera de tuò". en la misma categoría ké
24. Valeriana: debe leerse como "hierba xiè", mal interpretada como "jρgrass"
25. Garra: debe leerse como "garra de pata". Ni", mal leído como "pata" Garra M: O”
26. Bolsa de pastor: Debería leerse como “cocina Jiì”, pero leí mal “cocina Qì”. También hay castañas de agua.
27. Tamarix: Debería leerse como “cocina Jiì”. "Xiangliu", mal leído "Xiangliu"
28. Cerdo: Deberíamos leer "chēngrou", pero mal leído "shèngrou". "
29. Mao Ren. : Debería decir "Mao rūn", leer mal "Mao Ni m 4 n"
30. Buttercup: Debería leer "Mao gèn", leer mal "Mao Lang"
31, Hu Weiwei: Para leer "Hu Suī", se lee mal "Hu tuǒ", y Yan Yan
32. Ziyuan: Deberíamos leer "Zi w m 4 n" y leer mal "Zi Yu'an".
33 Error: Deberíamos pronunciar "bì xiè" pero pronunciar mal "pí ji".
34. Xiangjiang: Debería leerse como "Jǔjiang", pero se lee erróneamente como "jǔjiang"
35. Verdolaga: Debería leerse como "Maya Xi'an" , pero se lee erróneamente como " "Maya Ji'an"
36. Mirra: Deberíamos leer "medicina del arroz", pero leemos mal "medicina del arroz"
37. Dendrobium: Deberíamos leer "石hú", pero lo leemos mal "石dǒu"
38. Muérdago: Deberíamos leer "hú muérdago" pero pronunciamos mal "xiè muérdago"
39. : debería leer "oxbangzi", leer mal "niu bangzi"
40 Hongo shiitake: debería leer "香xùn", leer mal "香tán"
41, tiempo rápido: debería leer "Sh y Shi" ", leído mal "qí Shi"
42. Geranio: Deberíamos leer "古安草", leído mal "古安草"
43. Sanling: Nosotros debería decir " "三ling"
44. Indigo: deberíamos leer "blue diàn", mal pronunciado "blue dìng"
45. Kale: deberíamos leer "qiālancai", mal pronunciado Pronunciar "jiālancai"
46. Zishan: Debería pronunciarse "Shaanj ǔ", pero se pronuncia mal "Shaanj ǐ". Lo mismo es Shaanjijiang.
47. Arroz japonica: debe leerse como "arroz jīng", mal leído como "arroz gīng"
48. Xiansha: debe leerse como "náosha", mal leído como "xá" nsha"
49. Almeja: Debería pronunciarse como "gé ké", pero se pronuncia mal como "hā qiáo". Palabras similares incluyen concha de almeja y almeja en polvo.
50. Ciba ombligo: Debería leerse como "wà nà ombligo", pero se lee erróneamente como "Wà nè i ombligo"
51. B鸘我" "Otra interpretación errónea de "B. 鸸", mientras que las mismas especies son Platycladus orientalis y Platycladus orientalis.
52. Chonglou: Debe leerse como "中楼", pero se lee erróneamente como "中楼"
53. Hierba de hibisco: Debe leerse como "x和". xiān草", pero se lee erróneamente como "中楼". Léase "qiān hierba".
54. Shunzi: Debe leerse como "chǔshunzi", pero se lee erróneamente como "zh zh junko"
55 Raíz de sasafrás: Debe leerse como "raíz de morera". ", pero se lee erróneamente como "zh zh junko" Raíz de morera"
56. Tiaotiao: Para pronunciar "xοmο", pronuncia mal "xοmοng".
57. Daphne: debería leerse "yánhua", mal leído "yánhua"
58. Kudzu: debería leerse "pueraria", mal leído "pueraria"
p. >
59. Mano de Buda: pronunciada "fó mano", mal pronunciada "fú mano"
60. Corteza de abeto: debe pronunciarse "shā corteza", mal pronunciada "shān corteza". También en la misma categoría se encuentran las hojas de abeto.
61. Flor de almeja: Debería leerse como “flor de almeja”, pero se lee erróneamente como “flor de almeja”. También en la misma categoría se encuentra la almeja spinnaker.
62. Qu Lian: Deberíamos leer "Qiu Lian", pero leemos mal "Qiu Lian"
63. Chicory: Deberíamos leer "Q ǔ m ǔ iicai", pero lo leímos mal. "jǖI菜"
64. Qiancao: Deberíamos pronunciar "qiàn hierba", mal pronunciado "Xρgrass", el mismo tipo es Wu Qian.
65. Ortiga: Debería leerse "qián Ma", pronunciar mal "xún Ma"
66. Ah Wei: Debería leerse "ā Wei", pronunciar mal "Wei Wei"
El autor Tomua es un alto directivo sanitario con 265.438 años de experiencia en alta dirección en la industria de la salud.